Английский - русский
Перевод слова Kinda
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Kinda - Вроде"

Примеры: Kinda - Вроде
Well, I kinda like someone else. Ну, мне, вроде, нравится кое-кто другой.
I kinda feel sad for him. Я, вроде как, за него переживаю.
Cause that pulsating thing sounded kinda bad. А то эта пульсирующая штука, вроде, плохо.
I kinda feel obligated to her. Я, вроде, чувствую себя обязанной ей.
He actually kinda started liking a girl in the neighbourhood, Amy. Ему даже вроде приглянулась девочка из нашего района, Эми.
He seems harmless and actually kinda nice. Он выглядит безобидным и даже вроде приятным.
He kinda, sorta wants me to be his champion. Он вроде хочет, чтоб я была его чемпионом.
Heard you had it kinda rough. Слышал ты перенесла это вроде тяжко.
I kinda gave him a wrong number. Я вроде дала ему неправильный номер.
And then Runks rescued me - kinda, sorta. А потом Сранкл спас меня... Вроде как.
Weird, 'cause I kinda have something to tell you. Прикольно, я вроде тоже хотел тебе кое-что сказать.
You know, I kinda like having you watch my back. Знаешь, мне вроде как нравится, что ты присматриваешь за мной.
Uh, Dad kinda... asked me to move in with him today. Папа вроде... попросил меня переехать сегодня к нему.
I've gotta give it to you, Henry, you're kinda perceptive. Я отдам тебе должное, Генри, ты вроде проницательный.
I thought it was kinda going well. Мне казалось, что всё вроде шло неплохо.
Dad was kinda like that too, so... Папа тоже был вроде этого, так что...
She is just... doing that several kinda... it's pregnant women's yoga. Она тут занимается чем-то вроде... Йогой для беременных.
Seems kinda like you're doing the same thing you always done. Кажется, вроде ты делаешь те же самые вещи, что и всегда.
I kinda love you, Penelope Garcia. Я вроде люблю тебя, Пенелопа Гарсия.
It's some kinda... kinda lawyer thing, so you ca... Это что-то вроде... вроде адвокатской фишки, так что...
Actually, I think it kinda works. Вообще-то, я думаю, что это вроде как работает.
I was kinda hoping to stay dry. Я, вроде как, хотела оставить его сухим.
Well... I kinda want to let you. Ну... а я, вроде как, хочу тебе это позволить.
Which... I kinda take for granted. Что я, вроде как, принимаю за должное.
I kinda lost interest, you know. Я вроде как потерял интерес, ну ты знаешь.