Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабул

Примеры в контексте "Kabul - Кабул"

Примеры: Kabul - Кабул
There remained two major warring groups, the Northern Alliance and the Taliban; the latter controlled about 70 per cent of the country, including Kabul. В стране противоборствуют две крупные группировки: с одной стороны, Северный союз, а с другой - движение талибов, которые контролируют примерно 70% афганской территории, в том числе Кабул.
A major air and ground offensive launched by the Taliban against the United Front during August caused the displacement of over 100,000 people into the Panjshir Valley and Kabul. Крупное наступление с применением сухопутных сил и авиации, развернутое движением «Талибан» против Объединенного фронта в августе, вызвало перемещение свыше 100000 человек в долину Панджшир и в Кабул.
The first report was made following visits to Kabul and to Islamabad and Peshawar, where Afghan refugee groups were interviewed in March 1999. Первый доклад был подготовлен по итогам поездки в Кабул, в Исламабад и Пешавар, где в марте 1999 года Специальный докладчик встречался с группами афганских беженцев.
Other estimates ranged from 65,000 to 150,000 of whom a substantial number are reported to have been moved by the Taliban forces to Jalalabad and Kabul. Согласно другим оценкам, численность перемещенных лиц составляет от 65000 до 150000 человек, значительная часть которых, по сообщениям, были перемещены силами движения "Талибан" в Джалалабад и Кабул.
Germany presented a report from a fact-finding mission it had dispatched to Kabul in January, and pledged 10 million euros in 2002 to support the Afghan police. Германия представила доклад миссии по сбору фактов, которая была направлена в Кабул в январе, и взяла обязательства в размере 10 млн. евро на 2002 год по поддержке афганской полиции.
My Special Representative arrived in Kabul on 21 December 2001 to begin carrying out the responsibilities entrusted to him in the Bonn Agreement and its annexes. Мой Специальный представитель прибыл в Кабул 21 декабря 2001 года, чтобы приступить к выполнению обязанностей, которые были возложены на него в Боннском соглашении и приложениях к нему.
Pakistani units specializing in urban warfare and ready to "defend" Kabul City against an eventual liberation attempt from the north number 4,300 men. Личный состав пакистанских подразделений, обученных боевым действиям в городских районах и готовых "защищать" Кабул в случае возможной попытки освобождения с севера, насчитывает 4300 человек.
Of note were a number of high-profile attacks within Kabul Province, where the Afghan National Security Forces demonstrated a very capable response. Следует отметить, что в провинции Кабул был совершен ряд громких нападений, в связи с которыми Афганскими национальными силами безопасности были приняты решительные и действенные меры реагирования.
The Special Rapporteur visited Afghanistan from 4 to 15 May 2008, including Helmand, Kabul, Kandahar, Kunar, Nangarhar, Jowzjan and Parwan. С 4 по 15 мая 2008 года Специальный докладчик находился с визитом в Афганистане, где посетил Гильменд, Кабул, Кандагар, Кунар, Нангархар, Джузджан и Парван.
Senior leaders from NATO have made frequent visits to Kabul to advance these initiatives with key leaders from the two Ministries, and the publication of the final documents is expected in the near future. Старшие руководители НАТО неоднократно совершали поездки в Кабул для обсуждения этих инициатив с руководителями обоих министерств, и в ближайшем будущем ожидается публикация заключительных документов.
5,000 tons of wheat, provinces of Kabul, Parwan, Balx, 5000 тонн пшеницы, провинции Кабул, Парван,
The Special Envoy of the Secretary-General for Afghanistan, Lakhdar Brahimi, had visited Kabul from 21 to 25 July and held talks with the top leadership of the Taliban. Специальный посланник Генерального секретаря по Афганистану Лахдар Брахими посетил Кабул 2125 июля и провел переговоры с высшим руководством движения «Талибан».
It maintained close contact with UNAMA through the regular sharing of information by code cables, in-person consultations, visits to Kabul and other means, to ensure integrated analysis of the situation in the region. Он поддерживал тесную связь с МООНСА путем регулярного обмена информацией посредством шифрограмм, личных бесед, поездок в Кабул и иными способами в целях проведения комплексного анализа ситуации в регионе.
In order to effectively address cross-border challenges related to the evolving situation in Afghanistan, the Centre continued to maintain close contact with UNAMA through the regular sharing of information by code cables, in-person consultations, visits to Kabul and other means. Центр продолжал поддерживать тесную связь с МООНСА путем регулярного обмена информацией посредством шифрограмм, личных бесед, поездок в Кабул и иными способами в целях эффективного решения трансграничных проблем, касающихся складывающейся в регионе ситуации.
(c) The central region (Kabul) remain as is, with no provincial office; с) центральный регион (Кабул) оставить без изменений, без провинциального отделения;
The insurgents continue to focus on Kabul, in an attempt to generate media coverage and create a perception of insecurity, in an attempt to demonstrate the Government's inability to govern. Кабул по-прежнему является для повстанцев важным объектом, поскольку они стремятся привлечь внимание средств массовой информации и вызвать ощущение опасности, с тем чтобы доказать неспособность правительства управлять страной.
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime, Yury Fedotov, visited Kabul on 8 November and met with President Ghani and Chief Executive Officer Abdullah. Исполнительный директор Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Юрий Федотов посетил Кабул 8 ноября и провел встречу с президентом Гани и главой исполнительной власти Абдуллой.
In this context, I was pleased to pay my first visit to Kabul from 15 to 17 September 2013 to meet with the Government and other stakeholders. В этом контексте я с радостью воспользовалась возможностью впервые посетить Кабул 15-17 сентября 2013 года и встретиться с членами правительства и другими заинтересованными сторонами.
Do you think this Pitt fellow may have settled a score before he left Kabul? Вы думаете этот Питт мог сравнять счет, прежде чем покинул Кабул?
The flickering hope of a smooth transition from the decade old hostility to a durable peace received a setback when the capital, Kabul, came under bombardment on New Year's Day. Зародившаяся надежда на гладкий переход от десятилетия враждебности к прочному миру была сорвана, когда в новогодний день столица Афганистана Кабул была подвергнута бомбардировке.
Moazzam Begg, a British citizen, moved to Kabul, with his wife and three children, to become a teacher and a charity worker in 2001. Моаззам Бегг, гражданин Великобритании, переехал в Кабул со своей женой и тремя детьми на работу учителем и сотрудником благотворительной организации в 2001 году.
But the responsibility of ensuring that this can happen depends on the deeds, and not just on the words, of those parties that have now taken Kabul. Но гарантия того, что это произойдет, зависит от действий, а не слов сторон, которые захватили сейчас Кабул.
Many Afghans have expressed determination to avoid another round of such fighting, and hence are calling for Kabul to be demilitarized and not to be controlled by a single party. Многие афганцы выразили решимость избежать очередного раунда подобной борьбы и поэтому призывают демилитаризовать Кабул и обеспечить, чтобы он не попал под контроль какой-либо одной стороны.
The city of Kabul, which has been the capital of the country for more than two centuries, is located in southern Afghanistan, south of the Hindu Kush chain. Город Кабул, который вот уже двести лет является столицей страны, расположен в южной части Афганистана, к югу от гряды Гиндукуша.
Humayun was able to enter Kabul in November 1545 in a bloodless takeover, as Kamran's rule had been oppressive, and the population of the city was keen to be rid of him. Хумаюн смог войти в Кабул в ноябре 1545 года в без кровопролития, так как правление Камрана было репрессивным, и население города стремилось избавиться от него.