Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабул

Примеры в контексте "Kabul - Кабул"

Примеры: Kabul - Кабул
With the Taliban takeover of Kabul in 1996, gender discrimination became institutionalized by the authorities through the issuance of a number of edicts placing severe restrictions on women's freedom of movement, association and participation in public life. После того, как в 1996 году движение «Талибан» захватило Кабул, власти официально закрепили дискриминацию по признаку пола посредством издания ряда распоряжений, в соответствии с которыми были установлены серьезные ограничения на свободу передвижения и ассоциаций женщин и их участие в общественной жизни.
I find few things more engaging than the company of elderly representatives who come to Kabul from far-flung parts of the country to discuss their priorities for reconstruction. Ничто не радует меня больше, чем тот факт, что группа престарелых представителей прибыла в Кабул из дальних уголков страны, чтобы обсудить приоритетные задачи возрождения Афганистана.
During the reporting period, combatants denied humanitarian agencies effective access to many areas, including parts of northern Kabul, Parwan and Kapisa provinces and districts in central Afghanistan. В рассматриваемый период комбатанты лишали гуманитарные организации возможности иметь доступ во многие районы, включая некоторые северные районы провинции Кабул, провинции Парван и Каписа, а также районы центральной части Афганистана.
Based in the capital, Kabul, the mission travelled to Herat (3 November) and Mazar-i-Sharif (5 November). Избрав своей штаб-квартирой столицу страны Кабул, члены миссии выезжали в Герат (З ноября) и Мазари-Шариф (5 ноября).
That testimony has been gathered both through visits to Kabul and Kandahar and from refugees in Peshawar, Quetta, Islamabad, Tehran, Mashhad and other locations. Такие свидетельства собирались как во время поездок в Кабул и Кандагар, так и в ходе бесед с беженцами в Пешаваре, Кветте, Исламабаде, Тегеране, Мешхеде и других местах.
Many families in the Shamali region have sent their daughters away with internally displaced persons who headed toward Kabul and refugees to Pakistan, fearing forced marriages and abduction by the Taliban. Многие семьи в районе Шомали отправляли своих дочерей с перемещенными внутри страны лицами, которые направлялись в Кабул, и с беженцами, направлявшимися в Пакистан, опасаясь принудительных браков и похищения талибами.
The unfortunate course of events - the September 1996 invasion of Kabul by the Taliban, and subsequent tragedies - introduced major obstacles that prevented the implementation of the Copenhagen commitments. Неблагоприятное развитие событий - вторжение «Талибана» в Кабул в сентябре 1996 года и последующие трагедии - создало огромные трудности, которые не позволили выполнить обязательства, взятые в Копенгагене.
The armed conflict between the Taliban movement, which controls 95 per cent of the country, including its capital Kabul, and the United Front continued through the summer and fall of 2000. Вооруженный конфликт между движением «Талибан», которое контролирует 95 процентов территории страны, включая ее столицу Кабул, и Объединенным фронтом продолжался летом и осенью 2000 года и в последующий период.
In the past several months, the number of people displaced from rural areas to cities such as Herat, Mazar, Kabul and Kandahar has grown to 500,000, as they search for food, shelter, security and assistance. За последние несколько месяцев количество людей, перебравшихся из сельских районов в такие города, как Герат, Мазар, Кабул и Кандагар, достигло 500000 человек, которые отправляются туда в поисках пищи, крова, безопасности и помощи.
It is estimated that 40 per cent of private doctors have left Kabul and that 70 per cent of female doctors had closed their private clinics. По оценкам, 40% докторов, имевших частную практику, покинули Кабул, и 70% докторов-женщин закрыли свои частные клиники.
A visit to the Commission is now a central part of the itinerary of Afghan groups travelling from the provinces to Kabul to petition the authorities. Посещение Комиссии в настоящее время является неотъемлемой частью маршрута представителей афганских групп, направляющихся из провинций в Кабул для того, чтобы обратиться с петицией к властям.
A comprehensive assistance team assembled from more than 10 departments in China has arrived in Kabul; it will coordinate with its Afghan counterparts on reconstruction assistance, and on the building of hospitals. В Кабул прибыла комплексная группа по оказанию помощи, составленная из представителей более чем 10 китайских министерств; она будет действовать в координации с афганскими коллегами, оказывая помощь в восстановлении и строительстве больниц.
Just as deplorable as the clashes between armed groups and the resultant loss of life are all the daily abuses to which the civilian population is subjected in many parts of the country, including Kabul. Такого же сожаления, как и стычки между вооруженными группами и людские потери в результате этого, заслуживают и ежедневные злоупотребления, которым подвергается гражданское население во многих частях страны, включая Кабул.
When we recall the fratricidal conflicts that took place from 1992 to 1996, it was the mujahidin who destroyed Kabul and not foreign invaders. Если вспомнить братоубийственные конфликты, имевшие место за период с 1992 по 1996 годы, то именно муджахеды, а не иностранные оккупанты разрушили Кабул.
First of all, we must lend full support to President Karzai's courageous efforts to secure the return of the customs duties and to bring the principal warlords to Kabul. Прежде всего, мы должны оказать в полном объеме поддержку мужественным усилиям президента Карзая по обеспечению восстановления поступления таможенных сборов и по привлечению основных лидеров военизированных формирований в Кабул.
(c) Kabul may face another flow of refugee returns starting in the spring. с) В начале весны Кабул может столкнуться с активным возобновлением процесса возвращения беженцев.
While the UNAMA Winterization Task Force has been implementing a coordinated programme of action to help returnees and vulnerable families cope with winter conditions, there is still concern for the plight of approximately 600,000 refugees who have returned to Kabul. Хотя Целевая группа МООНСА по подготовке к зиме осуществляет скоординированную программу, направленную на то, чтобы помочь возвратившимся беженцам и уязвимым семьям пережить зиму, озабоченность по поводу тяжелого положения примерно 600000 беженцев, возвратившихся в Кабул, сохраняется.
The Second Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, just held in New Delhi following on our mission to Kabul - although it falls outside the Council's immediate mandate - is timely and of particular importance. Вторая региональная конференция по вопросам экономического сотрудничества по Афганистану, которая только что прошла в Дели после нашей миссии в Кабул - хотя она не входит в непосредственный мандат Совета - является своевременной и исключительно важной.
The security situation in other parts of the country remains considerably more fragile, and, as Under-Secretary-General Prendergast and others have pointed out, ways must be found to ensure that the benefits of stability are not restricted to Kabul and its immediate environs. Обстановка в других районах страны остается гораздо более нестабильной, и, как было отмечено заместителем Генерального секретаря Прендергастом и другими, необходимо найти способы обеспечения того, чтобы стабильность вернулась не только в Кабул и его ближайшие пригороды.
In order to empty the fertile plains north of Kabul of potential military adversaries, the Taliban had forcibly displaced 200,000 inhabitants of that region into the city in recent months. В целях вытеснения с плодородных долин, находящихся к северу от Кабула, всех своих потенциальных военных противников "Талибан" в течение последних месяцев насильственно переселил в Кабул 200000 жителей этого региона.
As Foreign Minister Kawaguchi announced prior to her visit to Kabul earlier this month, Japan is providing $2.7 million for equipment and transportation in order to support the preparations for the loya jirga. Как объявила министр иностранных дел Кавагучи перед ее визитом в Кабул в этом месяце, Япония предоставляет 2,7 млн. долл. США на технику и транспортные средства, с тем чтобы содействовать подготовке Лойя джирги.
According to recent press reports, the Governor of Helmand said that he would defy the Interim Authority's ban on opium production, because Kabul did not have the power to enforce it. Согласно недавним сообщениям в прессе, губернатор Хелманда заявил о том, что он не будет подчиняться введенному Временным органом запрету на производство опия, поскольку Кабул не в состоянии обеспечить выполнение этого решения.
Before concluding, I would like to touch briefly on the status of the United Nations mission in Afghanistan. First, I am pleased to report that the new Deputy Special Representative, Nigel Fisher, arrived in Kabul on 14 February. Прежде чем завершить свое выступление, хочу бегло коснуться вопроса о положении дел в миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. Во-первых, я рад сообщить, что новый заместитель Специального представителя, Найджел Фишер, прибыл в Кабул 14 февраля.
The capital city Kabul is one of the largest cities with an estimated population of 2.55 million (settled population). Столица Кабул является одним из наиболее крупных городов с численностью населения около 2,55 млн. человек (оседлое население).
The Ministry of Agriculture has conducted 15 training sessions for 42,000 rural households and its own officials in 4 provinces (Kabul, Herat, Bamiyan and Badakshan) since August 2006 on nutrition education and gender. С августа 2006 года Министерство сельского хозяйства провело 15 учебных сессий по здоровому питанию и гендерным вопросам для 42000 сельских семей и своих сотрудников в четырех провинциях (Кабул, Герат, Бамиан и Бадахшан).