The threat of rockets has been reduced significantly: not a single attack on Kabul occurred since 30 March 03. |
Удалось значительно снизить угрозу обстрела реактивными снарядами: с 30 марта 2003 года на Кабул не было совершено ни одного нападения. |
The high rate of return of refugees, which continues unabated, is flooding the city of Kabul and increasing the pressure on already scarce resources. |
Большое количество возвращающихся беженцев, потоки которых по-прежнему устремляются в Кабул, усиливают давление на уже ограниченные ресурсы. |
However, international staff and some national staff who do not live in the area had to be temporarily withdrawn to Kabul. |
Однако, пришлось временно эвакуировать в Кабул международный персонал и часть местного персонала, который не из этого региона. |
A total of 1,800 sets of uniforms from the United States arrived in Kabul last week and were issued to soldiers immediately. |
На прошлой неделе в Кабул из Соединенных Штатов прибыли и немедленно были выданы солдатам 1800 комплектов обмундирования. |
We welcome the arrival of French trainers to Kabul. |
Мы рады приезду в Кабул и французских специалистов. |
Kabul has 20% of the registered cases. |
Двадцать процентов зарегистрированных случаев приходятся на Кабул. |
Over 60 lawyers from Kabul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar and Bamyan provinces were trained. |
Прошли обучение свыше 60 юристов из провинций Кабул, Кандагар, Джелалабад, Герат, Мазар и Бамиан. |
The security situation in Kabul City and Province remained unchanged and can best be described as stable. |
Ситуация с безопасностью в городе и провинции Кабул сохраняется прежней и может быть в лучшем случае охарактеризована как стабильная. |
Discussions on an IMF mission to Kabul in the near future are currently under way. |
В настоящее время ведутся дискуссии о направлении в Кабул в ближайшем будущем миссии МВФ. |
The influence of the insurgency has expanded beyond traditionally volatile areas and has increased in provinces neighbouring Kabul. |
Влияние повстанцев распространилось за пределы традиционно неспокойных районов и усилилось в провинциях, окружающих Кабул. |
The central region, where Kabul is located, was described as unstable. |
Обстановка в центральном районе, где расположен Кабул, была охарактеризована как неустойчивая. |
We therefore encourage Kabul and Islamabad to spare no efforts in cooperating closely, also in terms of economic cooperation. |
Поэтому мы призываем Кабул и Исламабад приложить все усилия для налаживания тесного сотрудничества, в частности в экономической области. |
Cut to eight years of republicans, and I end up in Kabul. |
Смена кадра на восемь лет правления республиканцев, и я попадаю в Кабул. |
This is Switzerland, not Kabul. |
Это же Швейцария, а не Кабул. |
He returned to Kabul in 2004 and continued his training at the government provided Olympic training facility. |
По окончании конфликта он возвращается в Кабул в 2004 году и продолжает свои тренировки в государственном олимпийском центре подготовки спортсменов. |
In Regional Command Capital, Kabul remains the centre of gravity for both the Afghan Government and the international community. |
Что касается зоны ответственности регионального командования «Столица», то Кабул остается в центре внимания как правительства Афганистана, так и международного сообщества. |
Missions of international staff to Kabul were only possible during formal cease-fires declared for the visits of the United Nations special mission. |
Поездки международного персонала в Кабул были возможны лишь в периоды объявления официального прекращения огня в связи с прибытием Специальной миссии Организации Объединенных Наций. |
UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. |
ЮНИСЕФ создает запасы предметов чрезвычайной помощи на зимний период в рамках подготовки к принятию быстрых мер на случай, когда вновь будет открыт доступ в Кабул. |
The Programme's battle area clearance and explosive ordnance disposal capabilities were further expanded with teams assigned to clear unexploded ordnance in Kabul. |
Возможности Программы в деле разминирования бывших районов боевых действий и уничтожения взрывчатых боеприпасов, были усилены за счет команд минеров, получивших задание очистить Кабул от невзорвавшихся снарядов. |
What was the Taliban's first act when it captured Kabul? |
Каков был первый акт движения "Талибан", когда оно захватило Кабул? |
The programme has garnered sufficient donor support to expand from Kabul to other urban locations. |
Программа получила в достаточном объеме донорскую помощь, которая позволила охватить ее деятельностью не только Кабул, но и другие городские населенные пункты. |
They continue to mount widespread roadblocks on the ring road connecting Kabul to Kandahar and Herat and to target senior public officials and community leaders. |
Они продолжают устанавливать многочисленные блок-посты на «кольцевой» дороге, соединяющей Кабул с провинциями Кандагар и Герат, и совершать нападения на высокопоставленных чиновников и общинных лидеров. |
UNAMA and specialized agencies are working to improve training and prison infrastructure, with an initial focus on Takhar, Jawzjan, Kunduz and Kabul Provinces. |
МООНСА и специализированные учреждения работают над совершенствованием учебной и тюремной инфраструктуры, в первую очередь в провинциях Тахар, Джаузджан, Кундуз и Кабул. |
The impact of previously completed demining activities along the route of electricity transmission lines from Uzbekistan contributed to the significant increase in power supply to Kabul in February 2009. |
Ранее проведенная деятельность по разминированию вдоль маршрута прохождения линии электропередачи из Узбекистана способствовала значительному увеличению поставок электроэнергии в Кабул в феврале 2009 года. |
WHO reported that one third of the health professionals are concentrated in the province of Kabul, where only 7 per cent of the population live. |
Всемирная организация здравоохранения сообщила, что треть медицинских работников сконцентрирована в провинции Кабул, где проживает только 7 процентов населения. |