Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабул

Примеры в контексте "Kabul - Кабул"

Примеры: Kabul - Кабул
Kabul: The war of liberation in Afghanistan no doubt brought liberty and freedom from oppression but also left in its wake thousands of men, women and children who had lost one or even both limbs due to landmine explosions. Кабул. Освободительная война в Афганистане, без сомнения, принесла свободу от угнетения, но оставила за собой тысячи мужчин, женщин и детей, которые потеряли одну или даже обе ноги в результате взрыва мин.
Two years ago, during President Musharraf's first visit to Kabul, he told President Karzai, "Your plan is our plan". Два года назад в ходе своего первого визита в Кабул президент Мушарраф сказал президенту Карзаю: «Ваш план - это наш план».
The Office supports implementation of an extensive penal reform programme in Afghanistan, focused on improving prison conditions, which has now expanded outside Kabul to those provinces where prison conditions remain an issue of concern. Управление содействует осуществлению программы широкой реформы пенитенциарной системы в Афганистане с уделением особого внимания улучшению состояния тюрем, которая в настоящее время охватывает не только Кабул, но и те провинции, где состояние тюрем по-прежнему внушает обеспокоенность.
In the past few hours, news reports indicate that the Taliban forces have withdrawn from Kabul, and Northern Alliance forces are entering the city. В течение последних нескольких часов в программах новостей говорится о том, что силы «Талибана» покинули Кабул и в город вошли силы Северного альянса.
A provincial breakdown of international disbursements in support of the national development budget shows considerable variation across the country, with Kabul receiving a high concentration of support. Распределение международной финансовой помощи между провинциями в поддержку бюджета на цели национального развития свидетельствует о существенных различиях по стране, причем на Кабул приходится львиная доля такой помощи.
He defeated his Afghan enemies fleeing into the Hindu Kush and also seized major cities such as Ghazni, Kabul and Peshawar before advancing onto the Punjab and capturing Lahore. Он разбил своих афганских врагов, бежавших в Гиндукуш, а также захватил крупные города, такие как Газни, Кабул и Пешавар, прежде чем перебрался в Пенджаб и захватил Лахор.
In the 14th and 15th century, the Timurid dynasty was in control of the nearby cities and towns, until Babur captured Kabul in 1504. В XIV и XV веке династия Тимуридов взяла под контроль близлежащие города и посёлки, а Бабур в 1504 году захватил Кабул.
However, she soon struck out on her own to form CIVIC, and arrived in Kabul only a few days after the Taliban were removed from power. Однако вскоре она предприняла попытку создания Центра для пострадавших в конфликтах и прибыла в Кабул, всего через несколько дней после того, как был свергнут Талибан.
Since my last report to the Council, there have been encouraging developments in Tajik-Afghan bilateral relations, especially the three-day visit to Kabul by Chairman Rakhmonov, which concluded on 30 August 1993. Со времени представления моего последнего доклада Совету в таджикско-афганских двусторонних отношениях произошли обнадеживающие сдвиги, о чем свидетельствует прежде всего визит в Кабул председателя Рахмонова, который завершился 30 августа 1993 года.
Regarding regional efforts, I believe that the three-day visit to Kabul by Chairman Rakhmonov, which concluded on 30 August 1993, was a positive development that should contribute to a reduction of tension along the border between the two countries. Что касается региональных усилий, то я считаю, что завершившийся 30 августа 1993 года трехдневный визит в Кабул Председателя Рахмонова является позитивным событием, которое должно способствовать ослаблению напряженности на границе между этими двумя странами.
The Special Rapporteur was informed that a list of judges had been sent for approval to Kabul but that no answer had been received. Специальный докладчик был информирован о том, что в Кабул был направлен список судей, однако ответа оттуда получено не было.
The capital city, Kabul, has experienced virtually daily shelling and rocket fire since January 1994 and is now almost completely destroyed. С января 1994 года столица страны - Кабул - практически ежедневно подвергается артиллерийским и ракетным обстрелам; в настоящее время город практически уничтожен.
Aid deliveries, including those provided by the United Nations, are often stolen by armed gangs and, as of the end of September 1994, all four principal routes into Kabul were blocked. Поставки грузов гуманитарной помощи, включая поставки, направляемые Организацией Объединенных Наций, часто разграбляются вооруженными бандитскими формированиями; по состоянию на конец сентября 1994 года все основные дороги, ведущие в Кабул, были блокированы.
Apart from the previous initiatives taken by the Office of the Secretary- General in engaging rival parties in negotiations and dialogue at the national level, the head of the Special Mission resumed his peace efforts on 14 September through visits to Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sherif and Kandahar. Помимо инициатив, предпринятых ранее Канцелярией Генерального секретаря в целях вовлечения противоборствующих сторон в процесс переговоров и диалога на национальном уровне, 14 сентября руководитель Специальной миссии возобновил свою миротворческую деятельность, совершив поездки в Кабул, Джелалабад, Мазари-Шариф и Кандагар.
The blockade hindered the movement of essential supplies by the humanitarian agencies and forced the International Committee of the Red Cross to organize an emergency airlift of foodstuffs from Peshawar to Kabul. Блокада осложнила доставку необходимых грузов, которой занимаются агентства по оказанию гуманитарной помощи, и вынудила Международный комитет Красного Креста организовать экстренную переброску продовольственных товаров по воздуху из Пешавара в Кабул.
The Taliban registered their disapproval of the alliance by a heavy rocket bombardment of Kabul on the day of the swearing-in, causing over 60 deaths and many injuries among the civilian population. Движение "Талибан" выразило свое неудовольствие по поводу заключения этого союза, подвергнув Кабул в день приведения к присяге премьер-министра сильному ракетно-артиллерийскому обстрелу, в результате которого погибло свыше 60 гражданских жителей и многие были ранены.
Two days later, on 8 November, the Head of the Special Mission travelled to Kabul to discuss these points with Mr. Rabbani and to obtain the list of names he recommended for membership of the mechanism. Через два дня, 8 ноября, глава Специальной миссии проследовал в Кабул, чтобы обсудить эти моменты с г-ном Раббани и получить список имен, которых тот рекомендует для включения в членский состав механизма.
Three other centres were either not operational (Kabul) or not reactivated (Monrovia, San Salvador) as a result of local circumstances. Три других центра либо не являлись функционирующими (Кабул), либо их деятельность не была возобновлена в результате местных условий (Монровия, Сан-Сальвадор).
Monitoring and distribution of supplies is now undertaken and coordinated by national staff members who remain in the country, including Kabul, running the UNICEF office and programme. В настоящее время национальные сотрудники, оставшиеся в стране, включая Кабул, и обеспечивающие управление деятельностью отделения ЮНИСЕФ и мероприятиями по программам, занимаются контролем и распределением материальных запасов.
In view of the prevailing situation, it was unclear when the Secretary-General might decide that it was safe for United Nations staff to return to Kabul. В свете сложившихся обстоятельств остается неясным то, когда Генеральный секретарь может принять решение о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций могут безопасно вернуться в Кабул.
Dr. Najibullah is seriously afflicted by kidney disease and I believe, on humanitarian grounds, that he, along with his companions (which include a woman and children), should be allowed to leave Kabul so that he can receive the necessary medical treatment. Д-р Наджибулла страдает от серьезной болезни почек, и я считаю, что с учетом гуманитарных соображений ему и сопровождающим его лицам (к числу которых относятся одна женщина и дети) следует разрешить покинуть Кабул, с тем чтобы он мог пройти необходимое медицинское лечение.
Its ongoing projects aim to support at least 10,000 families in nine provinces, including Kabul, Parwan, Kapisa, Balkh, Samangan, Jowzjan and Paktia, through improved supplies of building materials and repairs to basic infrastructure. Осуществляемые им в настоящее время проекты направлены на оказание поддержки по меньшей мере 10000 семей в девяти провинциях, включая Кабул, Парван, Каписа, Балх, Саманган, Джаузджан и Пактия, посредством расширения поставок строительных материалов и восстановления основной инфраструктуры.
The former Governor of Laghman Province was killed when the Taliban captured Laghman. The Taliban captured Kabul on 27 September. При захвате отрядами талибов Лагмана был убит бывший губернатор провинции Лагман. 27 сентября вооруженные отряды движения "Талибан" захватили Кабул.
During his visit to Kabul, the Special Rapporteur asked the Attorney-General of the Taliban authorities how they intended to deal with obligations stemming from international human rights treaties. Во время поездки в Кабул Специальный докладчик задал генеральному прокурору в администрации талибов вопрос о том, как они намереваются выполнять обязательства, вытекающие из международных договоров по правам человека.
The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. Этот юрист сообщил, что общая обстановка стала более безопасной с момента прихода талибов в Кабул и что в учреждениях нет коррупции и воровства.