Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабул

Примеры в контексте "Kabul - Кабул"

Примеры: Kabul - Кабул
In addition to refugees, it is estimated that approximately one third of Afghanistan's population is displaced internally, and that between 100,000 and 600,000 persons left Kabul in 1992. Помимо беженцев, по оценкам, одну треть населения Афганистана составляют внутренне перемещенные лица и в 1992 году Кабул покинули от 100000 до 600000 человек.
Kabul, the capital, symbolizes the country's sovereignty and is a reflection of the welfare of the Afghan people in the eyes of the world. Столица страны, Кабул, является символом ее суверенитета и отражением благосостояния афганского народа в глазах всего мира.
During his recent visit to Kabul, the Special Rapporteur was able to observe on the streets how heavily armed the persons at the checkpoints were. В ходе недавней поездки в Кабул Специальный докладчик на улицах города сам был свидетелем того, в какой степени вооружены лица на контрольно-пропускных пунктах.
During his visit to Kabul in September 1993, the Special Rapporteur was able to visit the area of the University, which was subjected to heavy rocket fire, so that many parts have been completely destroyed. Во время своей поездки в Кабул в сентября 1993 года Специальный докладчик смог посетить район университета, подвергшийся интенсивным ракетным обстрелам, в результате которых многие университетские здания были полностью разрушены.
The European Union welcomes the arrival at Kabul of the first convoy of six United Nations trucks and the distribution of food supplies among the suffering population in all areas of the capital. Европейский союз приветствует прибытие в Кабул первой колонны из шести грузовиков Организации Объединенных Наций и распространение продовольствия среди нуждающегося населения во всех районах столицы.
In this connection, the European Union values all efforts by neighbouring countries as essential in order to facilitate the purchase of goods and the transport of humanitarian assistance to Kabul and to other provinces of the country. В этой связи Европейский союз высоко оценивает все усилия соседних стран, имеющие жизненно важное значение для содействия закупке товаров и доставке гуманитарной помощи в Кабул и другие провинции страны.
If this is not possible, Jalalabad could serve as a provisional location, with the political representative making numerous visits to Kabul as well as visits to other cities. Если это невозможно, то временной точкой может служить Джелалабад, откуда политический представитель будет постоянно совершать поездки в Кабул, а также в другие города.
I have asked my Special Envoy to visit Kabul as soon as possible for discussions with government leaders regarding his mandate in Tajikistan and to ascertain the views and positions of the Tajik opposition leaders residing in Afghanistan. Я просил своего Специального посланника как можно скорее посетить Кабул для переговоров с руководителями правительства в отношении его мандата в Таджикистане и выяснить мнения и взгляды находящихся в Афганистане лидеров таджикской оппозиции.
From there, he proceeded to Kabul where, during a three-day stay, he held discussions with President Rabbani, Commander Ahmad Shah Masood and other Afghan personalities. Из Джелалабада он поехал в Кабул, где в течение трех дней вел переговоры с президентом Раббани, командующим Ахмадом Шахом Масудом и другими афганскими руководителями.
The Head of the Special Mission planned to travel to Kabul on 23 November for a meeting with Mr. Rabbani to consider the names given to him by General Dostum and Ayatollah Mohseini. Глава Специальной миссии планировал посетить Кабул 23 ноября и провести встречу с г-ном Раббани, чтобы рассмотреть имена, представленные ему генералом Дустумом и аятоллой Мохсейни.
provinces of Kabul, Parwan, Balx, Kunduz, Jawjan, провинции Кабул, Парван, Балх, Кундуз, Джузджан,
After taking control of several provinces in the eastern part of Afghanistan, the Taliban entered Kabul during the night of 26/27 September, without facing significant resistance. После установления контроля в нескольких провинциях в восточной части Афганистана отряды талибов в ночь с 26 на 27 сентября вошли в Кабул, не встретив серьезного сопротивления.
He had envisaged that he would visit most parts of Afghanistan on this visit, i.e. the region administered by President Burhanuddin Rabbani including Kabul city and Herat. Специальный докладчик собирался в ходе поездки посетить большинство районов Афганистана, и в частности район, находящийся под контролем президента Бурхануддина Раббани, включая город Кабул и Герат.
Although visits to Kabul, Jalalabad and Mazar-i-Sharif took place as scheduled, in view of the foregoing, the Special Rapporteur was unable to acquaint himself with the situation as it exists in the south-western and some central parts of Afghanistan. Несмотря на то, что поездки в Кабул, Джелалабад и Мазари-Шариф состоялись согласно намеченному плану, с учетом вышеизложенного Специальный докладчик не смог ознакомиться с положением в юго-западном и некоторых центральных районах Афганистана.
The Special Rapporteur was briefed, during both his visits to Kabul by a large and distinguished group of lawyers belonging to the Lawyers Association of Afghanistan. Во время обеих своих поездок в Кабул Специальный докладчик встречался с большой и авторитетной группой представителей Афганской ассоциации юристов, которые делились с ним информацией.
Presently, a great majority of these groups have been stationed in the garrisons of Reesh-Khor (Kabul) and Chehle-Tan (Paghman), and also in Kunduz. В настоящее время подавляющее большинство этих групп размещены в гарнизонах "Рееш-Хор" (Кабул) и "Чехле-Тан" (Пагман), а также в Кундузе.
Among the first to leave Kabul prior to the entry of the Taliban into the city were educated people who wanted their daughters to have or continue their education as well as a number of university professors, including women. Первыми, кто покинул Кабул до вступления в город талибов, были образованные люди, которые хотели, чтобы их дочери получили или продолжили образование, а также ряд университетских преподавателей, включая женщин.
The Special Rapporteur was informed by the Governor of Kandahar that no more than 1 per cent of the female population would be interested in education in a city such as Kabul. Губернатор Кандагара сообщил Специальному докладчику, что в таком городе, как Кабул, в получении образования будет заинтересовано не более 1 процента женского населения.
However, past experience teaches us that as long as Kabul is controlled by only one of the parties, the other groups will be reluctant to embark on meaningful negotiations. Однако опыт прошлого показывает, что, до тех пор пока Кабул контролируется лишь одной из сторон, другие группировки не захотят приступить к предметным переговорам.
The International Security Assistance Force (ISAF) continues to effectively patrol Kabul, but more emphatic security measures by the international community are required beyond the capital. Международные силы содействия безопасности (МССБ) продолжают эффективно патрулировать Кабул, однако за пределами столицы необходимы более решительные меры в области безопасности со стороны международного сообщества.
At the beginning of this week, during the visit to Kabul of Russia's Minister for Foreign Affairs, Sergey Lavrov, we signed a Russian-Afghan intergovernmental agreement on cooperation in the fight against the illicit trafficking in narcotic substances. В начале этой недели в ходе визита министра иностранных дел России Сергея Лаврова в Кабул было подписано российско-афганское Межправительственное соглашение о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
On 1 March 2000, the Committee authorized the return flight of a hijacked Ariana Afghan Airlines aeroplane from London to Kabul with a stop over in Samara to refuel. 1 марта 2000 года Комитет санкционировал обратный полет похищенного самолета афганской авиакомпании «Ариана» из Лондона в Кабул с остановкой в Самаре для дозаправки.
Although Kabul is the centre of political activities - as one would expect - the various candidates have been campaigning throughout the country, disseminating their messages both through the public and private media and via public gatherings. Хотя Кабул, как и следовало ожидать, является центром политической деятельности, различные кандидаты проводят кампанию по всей стране, выступая в государственных и частных средствах массовой информации и на общественных мероприятиях.
En route to Kabul, in Islamabad, the mission received a briefing from Fariq Osman Hyder, Additional Foreign Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Pakistan. По пути в Кабул в Исламабаде члены миссии были кратко проинформированы Фариком Асманом Хайдером, дополнительным секретарем по иностранным делам министерства иностранных дел Пакистана.
In July 1999, the Special Envoy represented the United Nations at the Tashkent meeting of the "Six plus Two" group and visited Kabul and Islamabad. В июле 1999 года Специальный посланник представлял Организацию Объединенных Наций на совещании группы "шесть плюс два" в Ташкенте, а также посетил Кабул и Исламабад.