Английский - русский
Перевод слова Kabul
Вариант перевода Кабул

Примеры в контексте "Kabul - Кабул"

Примеры: Kabul - Кабул
We were pleased by the outcome of the visit of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team of the 1267 Committee to Kabul, Afghanistan, from 8 to 15 this month. Мы удовлетворены результатами визита Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями Комитета 1267 в Кабул, Афганистан, в период с 8 по 15 мая.
The road link from Dushanbe in Tajikistan via Termez in Uzbekistan to Afghanistan via Kabul with a spur to Kandarha or Peshawar in Pakistan and onward to Karachi is one of the shortest routes from the Indian Ocean to the southern part of Central Asia. Автомобильная дорога из Душанбе в Таджикистане, ведущая через Термез в Узбекистане в Афганистан через Кабул с ответвлением в Кандагар или Пешавар в Пакистане и далее в Карачи, является одним из самых коротких маршрутов, соединяющих Индийский океан и южную часть Центральной Азии.
In Afghanistan, he visited Kabul on 2 and 3 December and Kandahar, Faizabad, Jalalabad, Shebergan and Mazar-i-Sharif from 7 to 12 December 1997. В Афганистане он посетил Кабул 2 и 3 декабря, а также Кандагар, Файзабад, Джелалабад, Шибирган и Мазари-Шариф 7-12 декабря 1997 года.
He was informed during his most recent visit to Kabul that the situation regarding female education and employment had not changed for the better at all and that women were being increasingly disempowered. В ходе последней поездки в Кабул его проинформировали о том, что положение с женским образованием и занятостью не изменилось в лучшую сторону и что женщины становятся все более и более бесправными.
The Washington Times of 24 September 1995, in an article entitled "Pakistan aid to rebels has Kabul talking war", states, В номере "Вашингтон таймс" от 24 сентября 1995 года в статье, озаглавленной "Поддержка, оказываемая Пакистаном мятежникам, вынуждает Кабул говорить о войне", было сказано:
In a subsequent positive development, the Special Rapporteur was informed during his visit to Kabul that this policy had largely been reversed and that a health commission comprised of representatives of ministries as well as of the international community had been set up at the end of November. В последующем такое положение несколько улучшилось, и в ходе своей последней поездки в Кабул Специальный докладчик был проинформирован о том, что это решение было отменено и что в конце ноября была создана комиссия по вопросам здравоохранения, куда вошли представители министерств, а также международного сообщества.
Our assistance in cash has been disbursed, and the first shipment of material assistance, which mainly consists of badly needed medical equipment and school supplies, has arrived in Kabul. Мы уже распределили помощь наличными средствами, а также направили первую партию материальной помощи, которая уже пришла в Кабул и содержит главным образом столь остро необходимые медицинское оборудование и школьные принадлежности.
Foreign Minister Kawaguchi indicated during her visit to Kabul that Japan is considering extending assistance for the reform of the civilian police force, including the provision of wireless communications equipment and vehicles, as well as the rehabilitation of facilities. Министр иностранных дел Кавагучи в ходе своего визита в Кабул сообщила, что Япония рассматривает вопрос о содействии реформе гражданской полиции, в том числе вопрос о предоставлении средств радиосвязи и транспортных средств, а также о восстановлении инфраструктуры.
The Afghan delegates from various provinces that regularly come to Kabul to discuss various matters with our Administration, strongly request the expansion of the International Security Assistance Force to other parts of the country. Афганские делегации из различных провинций, которые регулярно приезжают в Кабул для обсуждения различных вопросов с нашей администрацией, решительно высказываются за распространение сферы действия Международных сил содействия безопасности для Афганистана на другие части страны.
My new Special Representative, Staffan de Mistura, arrived in Kabul on 13 March and immediately engaged the Government of Afghanistan in discussions on its views on UNAMA activities, in support of Afghan ownership and leadership. Мой новый Специальный представитель Стаффан де Мистура прибыл в Кабул 13 марта и незамедлительно провел встречу с представителями правительства Афганистана, в ходе которой он ознакомился с их мнением в отношении деятельности МООНСА, направленной на оказание поддержки ответственности и руководящей роли Афганистана.
In 2009, there was a notable increase in attacks in areas around the capital, such as Kabul, Wardak, Logar and Khost provinces, and in the eastern provinces of Laghman, Kunar and Nangarhar. В 2009 году заметно увеличилось число нападений в районах рядом со столицей, таких как провинции Кабул, Вардак, Логар и Хост и в восточных провинциях Лагман, Кунар и Нангархар.
The Special Representative visited Kabul and met with President Karzai, key Ministers, ISAF, NATO, representatives of international and Afghan non-governmental organizations, members of the Country Task Force for Monitoring and Reporting, and a number of children and families affected by the conflict. Специальный представитель посетила Кабул и встретилась с президентом Карзаем, основными министрами, МССБ, НАТО, представителями международных и афганских межправительственных организаций, членами страновой целевой группы по мониторингу и отчетности и несколькими детьми и семьями, затронутыми конфликтом.
There are now 43 important development projects planned in Afghanistan which will require some mine action intervention, such as the railway line between Kabul and Mazar provinces, three main dam projects in Kunar, Laghman and Takhar provinces, and several road networks. Сейчас в Афганистане запланировано 43 важных проекта в области развития, которые потребуют кое-каких противоминных операций, такие как железная дорога между провинциями Кабул и Мазари, три основных проекта по возведению плотин в провинциях Кунар, Лагман и Тахар и несколько дорожных сетей.
Professor Mujaddedi, former President of Afghanistan and head of the Programme, has formally invited the Commander of ISAF to participate in a two-day conference on support to the Programme from the Provincial Reconstruction Teams (Kabul, 10 and 11 April). Бывший президент Афганистана и руководитель Программы профессор Муджаддеди официально пригласил командующего МССБ принять участие в двухдневной конференции по вопросам поддержки Программы провинциальными группами по восстановлению (Кабул, 10 и 11 апреля).
Most recently, this includes attacks in Mogadishu (2013), Abuja, Kandahar and Mazar-i-Sharif (2011), Kabul and Islamabad (2009), Hargeisa (2008) and Algiers (2007). Среди самых последних примеров можно отметить нападения в таких городах, как Могадишо (2013 год), Абуджа, Кандагар и Мазари-Шариф (2011 год), Кабул и Исламабад (2009 год), Харгейса (2008 год) и Алжир (2007 год).
In an urgent attempt to help deal with this problem, the United Nations Mine Clearance Programme in Afghanistan diverted de-mining teams from their ongoing clearance efforts and rushed them to Kabul. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по разминированию в Афганистане были предприняты срочные усилия для содействия решению этой проблемы, для чего в Кабул были срочно переправлены группы по разминированию, занятые в других осуществляемых в настоящее время мероприятиях по разминированию.
Last December in Farah Province five members of a government census team were killed; and in February five Afghan aid workers were killed in a rural area of Kabul Province. В декабре прошлого года в провинции Фарах были убиты пять сотрудников правительственной группы по проведению переписи населения; также в феврале в сельских районах провинции Кабул было убито пять афганских сотрудников, занимавшихся оказанием помощи.
You were the one pushing for that trip to Kabul, weren't you? Это ведь ты настаивал на той поездке в Кабул, не так ли?
For such an interim political administration to play the expected role for peace, stability and unity, it will be vital for it to move to Kabul, the capital and the symbol of unity of the State. Для того чтобы такая временная политическая администрация играла ожидаемую от нее роль в интересах мира, стабильности и единства, ей будет крайне необходимо переехать в Кабул - столицу государства и символ его единства.
Supports the intention of the Secretary-General to move the Office of the Secretary-General in Afghanistan to Kabul as soon as the situation permits; поддерживает намерение Генерального секретаря перевести Канцелярию Генерального секретаря в Афганистане в Кабул, как только это позволит ситуация;
The Taliban, who have invaded the capital city of Kabul with cross-border military assistance, will not be able to ensure the national unity of Afghanistan, especially in the light of what they have done during the first days of their military rule in the capital. Движение "Талибан", которое захватило столицу Кабул благодаря трансграничной военной помощи, не сможет обеспечить национальное единство Афганистана, особенно в свете того, что оно сделало в первые дни военной оккупации столицы.
On 9 March there will be an Afghan human rights workshop, which is set to coincide with the visit to Kabul of the High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, and with the celebration of International Women's Day. 9 марта пройдет семинар по правам человека в Афганистане, который будет приурочен к визиту в Кабул Верховного комиссара по правам человека Мэри Робинсон и к празднованию Международного женского дня.
The Governments of Afghanistan and Tajikistan discussed the expansion of cooperation in the areas of trade, agriculture and border security during a visit to Kabul by the President of Tajikistan, Emomali Rahmon, on 25 and 26 October. В ходе визита в Кабул президента Таджикистана Эмомали Рахмона 25 и 26 октября правительство Афганистана и Таджикистана обсудили вопрос о расширении сотрудничества в областях торговли, сельского хозяйства и пограничной безопасности.
On 28 October, following the attack in Kabul on the same day which caused deaths of United Nations staff, the Council took up the issue in consultations of the whole. 28 октября после атаки на Кабул, совершенной в тот же день, в результате которой погибли сотрудники Организации Объединенных Наций, Совет обсудил этот вопрос в ходе консультаций полного состава.
Is that the real reason you didn't come with me to Kabul, you already had one foot out the door? А правда, что ты не поехал со мной в Кабул потому, что уже собирался уйти?