On December 27, advance units of the 108th MRD entered Kabul to strengthen the protection of military administrative buildings. |
К середине дня 27 декабря в Кабул вошли передовые части 108-й мсд, которые усилили охрану военных административных объектов. |
Several hundred thousands of the refugees who had intended to return to Kabul in 1993 delayed their plans. |
Несколько сот тысяч беженцев, намеревавшихся возвратиться в Кабул в 1993 году, отложили осуществление своих планов на более поздние сроки. |
Sporadic fighting in front-line areas between different armed factions erupted into the battles of Jalalabad, Sarobi and Kabul. |
Отдельные бои во фронтовых районах между различными вооруженными группировками нередко разгорались и привели к битвам за Джелалабад, Сароби и Кабул. |
Significant weapons caches have been found by the Government forces and ISAF in Kabul and Parvan provinces. |
В провинциях Кабул и Парван правительственными силами и МССБ были обнаружены тайники с большим количеством оружия. |
Pollock reached Kabul on 15 September, two days before Nott. |
15 сентября в Кабул прибыл Поллок, а на другой день и Нотт. |
For the time being, only one major project - the highway linking Kabul, Kandahar and Herat - has been funded. |
Пока что финансирование получил лишь один крупный проект - шоссе, соединяющее Кабул, Кандахар и Герат. |
The Taliban, with the active support of the Pakistani military, would certainly make a run for Kabul to replay the 1996 power grab. |
Талибан при активной поддержке военных Пакистана, конечно, совершит набег на Кабул для повторения сценария захвата власти 1996 года. |
Iceland is committed to making its contribution to establishing peace in Afghanistan. Icelandic Foreign Minister Halldór Ásgrímsson travelled to Kabul this June to be present at the handover of the management of Kabul airport on 1 June to an Icelandic team. |
Министр иностранных дел Исландии Халльдор Аусгримссон в июне этого года посещал Кабул для участия в процедуре передачи управления кабульским аэропортом 1 июня исландской группе. |
Actual 2011: improved case management system was piloted in Pul-e-Sharki (Kabul) prison and extended to other prisons in Kabul, Herat, Nangarhar, Balkh and Paktya |
Фактический показатель за 2011 год: усовершенствованная система ведения дел применялась на экспериментальной основе в тюрьме Пули-Чарки (Кабул) и впоследствии была внедрена в других тюрьмах в Кабуле, Герате, Нангархаре, Балхе и Пактии |
Reports disclose that as many as 600 Pakistani military personnel reached Kabul on 27 September 1997, exactly one year after the Pakistani-directed Taliban onslaught on Kabul. |
По поступившим сообщениям, 27 сентября 1997 года, то есть спустя ровно год после проведенного под руководством Пакистана нападения талибов на Кабул, в этот город прибыло не меньше 600 пакистанских военнослужащих. |
As such, Kabul city represents an environment rich in potential targets, and several attacks have taken place against military facilities and Western embassies. |
Поэтому Кабул - это город, где есть много потенциальных целей и где уже был совершен ряд нападений на военные объекты и посольства западных стран. |
Now that the international peacekeeping force is to operate nationally, Marshall Fahim must be told to lift his stranglehold on Kabul. |
Сейчас, когда миротворческие силы получили право действовать на территории всей страны, Кабул должен быть освобожден от мертвой хватки Фахима. |
The roads from Jalalabad and Maidan Shar leading to Kabul are said to be open. |
Сообщается, что дороги из Джелалабада и Маданшахра, ведущие в Кабул, остаются открытыми. |
Numerous deaths and injuries were also reported in September 1996 during the battles of the cities of Jalalabad, Sarobi and Kabul. |
Сообщалось также, что в сентябре 1996 года в ходе боев за города Джелалабад, Сароби и Кабул было убито и ранено много людей. |
Cities such as Kabul, Mazar, Herat and others will need to be rebuilt as centers of economic and cultural life. |
Необходимо отстроить такие города, как Кабул, Мазар-и-Шериф, Герат и другие, и сделать их центрами экономической и культурной жизни. |
Meanwhile, an earthquake struck Afghanistan on 3 March, affecting Kabul and three main areas: Samangan, Gulbahar and Badakshan. |
Тем временем З марта в Афганистане произошло землетрясение, от которого пострадали Кабул и три главные района страны: Саманган, Гульбахар и Бадахшан. |
The combined flow of the Swat and Kabul Rivers generated another unprecedented flood peak at Nowshera town, causing severe damage. |
Реки Сват и Кабул, слившись, вызвали еще один рекордный подъем уровня воды близ города Ноушер, причинив ему серьезный ущерб. |
The group, composed of sixteen women and seven men, was captured while traveling from Kandahar to Kabul by bus on a mission sponsored by the Saemmul Presbyterian Church. |
19 июля 2007 года группа, состоящая из шестнадцати женщин и семи мужчин, была взята в плен во время поездки из Кандагара в Кабул на автобусе на миссию под эгидой пресвитерианской церкви. |
Some of those young men remained in Afghanistan as Mujahideen entered Kabul to take part in the bitter infighting that led to the Taliban's rise. |
Некоторые их этих молодых людей остались в Афганистане после того, как моджахеды вошли в Кабул, для того чтобы принять участие в ожесточенных распрях, которые привели к подъему Талибана. |
Also in January 1995, the Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) was established in Jalalabad, until conditions could permit it to return to Kabul. |
Кроме того, в январе 1995 года в Джелалабаде было размещено Бюро Генерального секретаря в Афганистане (ОСГА), которое будет находиться там, пока условия не позволят вернуть его в Кабул. |
Habitat project personnel have recently participated with staff of OSGAP, UNDP, WFP and WHO in one-day missions to Kabul to follow up on preparations for further assistance operations. |
Совместно с сотрудниками УСГАП, ПРООН, МПП и ВОЗ персонал по проектам Хабитат недавно принял участие в однодневных миссиях в Кабул с целью продолжения подготовки к осуществлению новых операций по оказанию помощи. |
Before her visit, she had received reports that the worst period of violence against women during wartime in Afghanistan was when the Rabbani government controlled Kabul. |
Перед своей поездкой она получила сообщения о том, что наихудшим периодом войны в Афганистане, когда насилие в отношении женщин было распространено особенно широко, было время, когда Кабул находился под контролем правительства Раббани. |
During my recent visit to Kabul, I was glad to learn from both military and counter-narcotic officials that they appreciate that argument and are developing complementary rules of engagement. |
В ходе моего последнего визита в Кабул мне было приятно узнать о том, что и военные представители, и должностные лица службы борьбы с наркотиками полностью согласны с таким аргументом и совместно разрабатывают дополнительные правила задействования сил и средств. |
A convoy of community leaders reportedly on their way to attend the inauguration of the Interim Administration in Kabul on 22 December was struck near Gardez, resulting in over 60 deaths. |
22 декабря недалеко от Гардеза был нанесен удар по колонне местных лидеров, которые, как сообщалось, направлялись в Кабул для участия в торжественной церемонии вступления в должность членов Временной администрации, и в результате этого 60 человек погибли. |
Germany's civil and military engagement now extends well beyond Kabul, to Kunduz, Herat and Feyzabad, Badakhshan province. |
Участие немецких гражданских и военных специалистов теперь распространяется не только на Кабул, но и далеко за его пределы - города Кундуз, Герат и Фейзабах в провинции Бадахшан. |