Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работах

Примеры в контексте "Jobs - Работах"

Примеры: Jobs - Работах
Many women, especially in developing countries, work long hours in low-paying, arduous jobs of a marginal character. Многие женщины, особенно в развивающихся странах, заняты в течение долгого рабочего дня на низкооплачиваемых, тяжелых малоквалифицированных работах.
Nigeria's Demographic and Health Survey (NDHS) 2003 shows that more women are employed in sales and services and agriculture than in other sectors such as professional, managerial and technical jobs. Обследование в области народонаселения и здравоохранения в Нигерии (ОНЗН) 2003 года показало, что большее число женщин занято в сферах торговли и услуг и в сельском хозяйстве, нежели в других секторах на управленческих и технических должностях, на работах, требующих профессионализма.
It was clear that women's over-representation in the least desirable jobs was due to their low self-esteem. Большая часть женщин занята на самых непрестижных работах, и представляется очевидным, что причина этого кроется в заниженной самооценке женщин.
My wife and I, we have three jobs between us. Мы вместе с женой на трех работах работаем.
Mom I'm the one who has two jobs because you can't work. Мам... это я на двух работах работаю, потому что ты не можешь.
We're living under a bridge, and I work three jobs just to keep a tarp over our heads. Мы живем под мостом, и я работаю на трех работах, только для того, чтобы сохранить крышу над головой.
(c) Non-working housewives or working in marginal jobs; с) являются неработающими домохозяйками или заняты на маргинальных работах;
Those working on a long-term basis in arduous jobs are granted a reduction in their hours of work. Для постоянно занятых на тяжелых работах предусмотрен сокращенный рабочий день.
Was it true that some companies which employed children at hazardous jobs were State-subsidized? Правда ли, что некоторые предприятия, где на опасных работах задействованы дети, субсидируются государством?
Families that can do so, work two jobs and cut back on expenses wherever possible, including on food, health and education. В семьях, где удается сделать это, приходится работать на двух работах и сокращать расходы на все возможное, включая продукты питания, здравоохранение и образование.
Ms. THORARENSEN admitted that the general tendency in Iceland for women - especially foreigners - to hold lower paid jobs than men persisted. Г-жа ТОРАРЕНСЕН признает, что в соответствии с наблюдающейся в Исландии общей тенденцией женщины, и особенно иностранки, заняты на менее оплачиваемых работах по сравнению с мужчинами.
Most women continue to work at lower-paid jobs, in spite of the fact that women are a dominant presence at all levels of education. Большинство женщин продолжают трудиться на менее оплачиваемых работах, несмотря на то, что присутствие женщин является определяющим на всех уровнях образования.
Children are also protected from employment in hazardous and dangerous jobs and workplaces. Не допускается использование труда детей на опасных производствах и работах с неблагоприятными условиями труда.
It had also been assumed that such discrimination meant that ethnic minorities were more often employed in temporary jobs and were more often dismissed. Также утверждается, что такая дискриминация означает, что представители этнических меньшинств чаше используются на временных работах и чаще подвергаются увольнениям.
In many ways, it has eroded or even eliminated the kind of arbitrary constraints that turned peaceable boys into aggressive men and stuck ambitious girls in low-paying jobs. Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
By 1993, 3,500 unemployed persons were working in these jobs each month for an average of 17 days each. К 1993 году на этих работах в течение 17 дней каждого месяца было занято 3500 безработных.
Women more often work part time and in temporary jobs that have reduced hourly pay rates женщины чаще заняты неполный рабочий день и на временных работах, для которых характерны сокращенные почасовые ставки оплаты;
Women, especially indigenous women, often work longer hours than men, usually for lower wages and in precarious, unstable jobs. Женщины, особенно представительницы коренных народов, нередко работают больше, чем мужчины, получают более низкую заработную плату и трудятся на случайных и непостоянных работах.
In host States, many female migrants are employed in relatively low-skilled jobs within the manufacturing, domestic service or entertainment sectors, often without legal status and little access to health services. В принимающих государствах многие женщины-мигрантки используются на относительно низкоквалифицированных работах в обрабатывающем, домашнем или развлекательном секторах зачастую без правового статуса и ограниченного доступа к медицинскому обслуживанию.
They are especially important for children and young people in low-income families and parents in non-standard and inflexible jobs. Они имеют особое значение для детей и молодежи из семей с низкими доходами и для родителей на нестандартных работах и работах, исключающих гибкий график.
Informal employment consists of both self-employment in informal enterprises and wage employment in informal jobs. Неофициальная занятость включает самостоятельную занятость на неофициальных предприятиях и оплачиваемую занятость на неофициальных работах.
In many countries, women are disproportionately represented in casual jobs, and in consequence they are often excluded from labour statistics and overlooked by labour inspection systems. Во многих странах женщины диспропорционально представлены на нерегулярных работах, и, следовательно, они часто исключаются из статистики труда и игнорируются системами трудовой инспекции.
It prohibits the employment of women, however, in jobs that are physically demanding or harmful to the foetus in the case of pregnant women. Однако он запрещает использовать женский труд на работах, требующих больших физических нагрузок или вредных для здоровья беременных женщин.
She also asked how women who simultaneously held full-time and part-time jobs managed their family responsibilities in addition. Lastly, she requested details of the temporary special measures introduced in the public sector. Она также спрашивает, каким образом женщины, которые одновременно заняты на работах полный и неполный день, в дополнение к этому выполняют свои семейные обязанности, Наконец, она просит представить данные о временных специальных мерах, принятых в государственном секторе.
Ethnic employment discrimination in communities in which jobs are available and lack of security in tending fields and/or harvesting forests; этническая дискриминация в вопросах трудоустройства в общинах, где имеются рабочие места, и отсутствие безопасности на сельскохозяйственных работах и/или на лесозаготовках;