Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работах

Примеры в контексте "Jobs - Работах"

Примеры: Jobs - Работах
Please provide information on measures taken to address the occupational segregation of women in the private and the public sectors to low-paid and low-skilled jobs (para. 95). Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению производственной сегрегации женщин в частном и государственном секторах, ограничивающей возможности их трудоустройства лишь на низкооплачиваемых и малоквалифицированных работах (пункт 95).
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids, they might have three jobs or more, and then they have to really commute. Люди с годовым доходом в 50000 долларов, имеющие двоих детей, должны работать минимум на трех работах, поэтому они должны быть очень мобильными.
Women are now encouraged to work even in physically-demanding forestry activities such as silviculture or fire suppression, and the percentage of women in these jobs has grown steadily in government agencies, the forest industry and NGOs. В настоящее время женщинам предлагается работа даже на связанных с большой физической нагрузкой должностях в лесном хозяйстве, например в области лесоводства и пожаротушения, и процентная доля женщин на этих работах постоянно увеличивалась в правительственных учреждениях, лесной промышленности и неправительственных организациях.
Acceptance sampling is a quality control technique that establishes a sample design and decision rules to determine which batches are acceptable or unacceptable and is usually used in jobs like manual editing, coding, and key entry data capture where work is assembled in lots or batches. Выборочная отбраковка предполагает наличие плана выборки и правил принятия решения о приемлемости либо неприемлемости того или иного блока переписных листов и обычно применяется на таких работах, как ручное редактирование, кодирование и ввод данных с клавиатуры, при условии, что переписные листы группируются в блоки или наборы.
Employed women have significantly higher educational standards, but this is not reflected in gains in terms of employment, for women with secondary and higher education take low-paid jobs. Для работающих женщин характерен большой рост уровня образования, который не соответствует получаемому доходу от работы, так как женщины со средним и высшим образованием заняты на низко оплачиваемых работах.
In addition, women are not employed in jobs with harmful or hazardous conditions, such as in underground work, where salary scales are accordingly higher. Этим соблюдается принцип равной оплаты равного труда. Кроме того, женщины не работают на работах с вредными и тяжелыми условиями труда, где предусмотрена повышенная оплата труда.
In comparable jobs, for work considered equivalent, women are paid 13-14 % lower wages both in the public and in the private sector, on an average. На сопоставимых работах, которые считаются эквивалентными, заработная плата женщин в среднем на 1314% ниже заработной платы мужчин как в государственном, так и в частном секторах.
For example, while women are overrepresented in service sector, part-time and low-paid jobs, they remain underrepresented in senior management positions in private business and in some important public institutions such as the police and the Armed Forces. Например, если в сфере обслуживания, на неполных ставках и на низкооплачиваемых работах представленность женщин является чрезмерно высокой, то на старших руководящих постах в частном предпринимательстве и в некоторых важных государственных структурах, таких, как полиция и вооруженные силы, женщины остаются недопредставленными.
Parents with troubled kids are too busy working three jobs to look after them, and the gun yahoos have everyone so worked up about Obama taking away their guns that every house has a readily-available arsenal. Родители трудных подростков слишком заняты, трудясь на трёх работах, чтобы уделять внимание детям, и все олухи, у которых есть оружие, хорошо осведомлены, что Обама отбирает их пушки, поэтому хранят дома легко доступный арсенал.
Studies show that uneducated women tend to be less productive, are employed in less well paid jobs and are less able to use their initiative to protect their environment. Исследования показывают, что не получившие образования женщины, как правило, менее активно участвуют в процессе общественного производства, заняты на менее оплачиваемых работах и проявляют меньше инициативы в вопросах защиты своей среды.
Why are so many people - often both parents now working at low-paying, dead-end jobs and still making do with less? ѕочему люди работают на низкооплачиваемых работах и посто€нно выплачивают долги?
The majority of women who work are employed in the informal sector, particularly in the lowest paid, lowest skilled jobs, where they are more likely to be exposed to hazardous working conditions. Большинство работающих женщин заняты в неофициальном секторе, в частности на низкооплачиваемых, малоквалифицированных работах, где вероятность тяжелых условий труда гораздо выше.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure access to employment insurance benefits, enjoyment of trade union rights and effective protection by labour standards for workers in precarious, part-time and temporary low wage jobs in the State party, particularly women. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги с целью обеспечения доступа в государстве-участнике к пособиям в рамках страхования занятости, реализации профсоюзных прав и эффективной защиты трудовых нормативов для работников, занятых на опасных работах, работах, предполагающих работу неполный рабочий день, и низкооплачиваемых работах, особенно женщин.
The employer has the responsibility to care for the health of the elderly employee and may not employ the elderly employee in heavy or dangerous jobs or jobs necessitating regular exposure to noxious substances which negatively impact the health of the elderly employee. Работодатель обязан заботиться о здоровье пожилых лиц и не может использовать их на тяжелых работах и работах с опасными или вредными условиями труда, которые негативно сказываются на здоровье работников пожилого возраста.
The employment of women and persons under 18 years of age in jobs with hazardous or dangerous working conditions and in jobs involving the lifting or movement of heavy loads by hand shall be restricted in accordance with the procedure established by law. Ограничивается применение труда женщин и лиц моложе восемнадцати лет на работах с вредными и опасными условиями труда, а также на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную в порядке, установленном законодательством.
Women's presence in lower-paid sectors, such as public health and education, increased, as did their presence in low-paid jobs with few or no social benefits such as part-time or other non-standard employment arrangements and jobs in the informal sector. Увеличилось присутствие женщин в низкооплачиваемых секторах, таких, как здравоохранение и образование, а также на низкооплачиваемых работах с ограниченными социальными льготами или вовсе без таковых, например на работах, предполагающих занятость неполный рабочий день или другие нестандартные режимы труда, и на работах в неформальном секторе.
In order to measure time-related underemployment, it is necessary to collect data on time actually worked in all jobs as opposed to time usually worked (described in paragraph above) in all jobs. Для измерения неполной занятости с точки зрения продолжительности рабочего времени необходимо собирать данные о фактическом проработанном времени на всех работах в отчетный период в отличие от обычно проработанного времени (описанного выше в пункте 301) на всех работах.
Tight, but I have two jobs. I charter fishing trips for Women in the military on a boat Я получала очень мало, но работала на двух работах.
Having completed Lithuanian-language courses, vocational training and been temporarily employed for public works or jobs supported by the Employment Fund, an alien who has been granted asylum must actively seek employment possibilities. Пройдя курсы изучения литовского языка, профессиональную подготовку и временно отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных на средства фонда занятости, иностранец, получивший убежище, обязан активно включиться в поиски возможностей трудоустройства.
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids, they might have three jobs or more, and then they have to really commute. Люди с годовым доходом в 50000 долларов, имеющие двоих детей, должны работать минимум на трех работах, поэтому они должны быть очень мобильными.
I'd never really thought before about all the jobs I'd had over the years, all the people I killed, people who were someone's father, someone's mother, someone's husband. Я никогда не думала о работах за эти годы, об убитых мною людях, которые были чьими-то отцами, чьими-то матерями, чьими-то мужьями.
This stick in the mud has had to work two jobs her whole life while you've been sucking on a silver spoon chasing chambermaids around your ivory tower! Этот синий чулок всю жизнь работал на двух работах, тогда как твои подружки-служанки подносили тебе всё на блюдечке с голубой каёмочкой в башню из слоновой кости!
If demonstrating that the working poor need two jobs just to make ends meet isn't modern or real, then I don't know what the hell is! Если история о нищеброде, работающем на двух работах, чтобы просто свести концы с концами не нова и не жизненна, тогда я вообще понятия не имею как тебе угодить!
To increase the number of women enrolled in technical training, the National Women's Movement (NVB) implemented the project "Women in non-traditional jobs", part of which was done in collaboration with SAO. В целях увеличения числа женщин на профессионально-технических курсах, Национальное женское движение (НЖД) реализовало проект «Женщины на нетрадиционных работах», который частично был выполнен в сотрудничестве с ФМРТР.
In 1992 there were 446,000 people, with two or more jobs, or about 2 per cent of the employed population, and in 1993,318,000 people, or 1.3 per cent. В 1992 году численность работающих на двух и больше работах составляет 446000 человек, или около 2%, а в 1993 году - 318000 человек, или 1,3% занятого населения.