| Hence, women are more frequently found in low-salaried jobs. | Поэтому женщины чаще работают на низкооплачиваемых работах. |
| According to the report, there were some 600,000 women employed in such jobs. | Согласно данным, содержащимся в докладе, на таких работах занято порядка 600000 женщин. |
| The laws of Turkmenistan prohibit employing the work of the women in jobs that are dangerous to their health. | Законодательством Туркменистана запрещается использование труда беременных женщин на вредных для их здоровья работах. |
| A. Migrants working in low-skilled, low-paid and informal jobs | А. Мигранты, занятые на не требующих высокой квалификации, низкооплачиваемых и неформальных работах |
| Full inclusion in the workplace meant that employment must not be confined to the most menial and lowest paid jobs. | Полноценная инклюзия на рабочем месте означает, что занятость инвалидов не должна ограничиваться их использованием на наименее квалифицированных и самых низкооплачиваемых работах. |
| The report notes in paragraph 277 that women are concentrated in low-paid jobs and underrepresented in high-level and managerial positions. | В пункте 277 доклада отмечается, что женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах и недопредставлены на высших и руководящих должностях. |
| Articles 69 et seq. of the General Labor Act prohibit the employment of women in unhealthy jobs. | Статья 69 и последующие статьи Общего закона о труде запрещают использование женщин на вредных для здоровья работах. |
| Women very often work in poorly paid jobs without social security. | Женщины очень часто работают на низкооплачиваемых работах без всякого социального обеспечения. |
| The father had no choice but to work in informal, insecure jobs that provided minimal income. | У отца не было другого выхода, как работать в неформальном секторе на нестабильных работах, приносящих минимальный доход. |
| At least 40 per cent of the active population have two jobs. | Как минимум 40% населения работают на двух работах. |
| Women are more likely to be in dangerous, insecure, poorly paid jobs. | Женщины, как правило, заняты на опасных, нестабильных, плохо оплачиваемых работах. |
| Despite advances in educational levels, women are overrepresented in low-paying jobs; women are underrepresented in executive, management and technical positions. | Несмотря на сдвиги к лучшему в образовательной сфере, женщины численно преобладают на низкооплачиваемых работах и недостаточно представлены на руководящих, управленческих и технических должностях. |
| As low-skilled labourers, many of the urban poor must work in unstable jobs for low wages. | Будучи низкоквалифицированными работниками, многие представители городской бедноты вынуждены работать на нестабильных работах за низкую зарплату. |
| Most people living in poverty are NOT unemployed but work in low-income jobs that prevent them from enjoying a basic standard of living. | Большинство людей, живущих в нищете, не являются безработными, а заняты на малооплачиваемых работах, что не позволяет им иметь нормальный уровень жизни. |
| The Government certainly did not tolerate illegal migrants, especially those who were exploited in poorly paid jobs. | Правительство однозначно считает факт существования нелегальных мигрантов нетерпимым, особенно в случаях их эксплуатации на низкооплачиваемых работах. |
| Special maternity benefit is paid to mothers in dangerous jobs. | Специальное пособие по материнству выплачивается матерям, занятым на опасных работах. |
| In formal employment, they are in low-paying and insecure jobs. | В формальном секторе они работают на низкооплачиваемых и негарантированных работах. |
| Young people are more likely to work in jobs that pay minimum wages. | Как правило, молодые люди заняты на работах, оплачиваемых по минимальным ставкам. |
| She took care of us all by herself, worked two jobs. | Она заботилась о нас сама, работала на двух работах. |
| But, almost two thirds of women in the developing world work in vulnerable jobs and as unpaid family workers. | Однако почти две трети женщин, проживающих в развивающихся странах, заняты на работах, которые ставят их в уязвимое положение, или трудятся в качестве неоплачиваемых домохозяек. |
| I suffered his presence time and again to do little jobs for me. | Я терпела его присутствие снова и снова в маленьких работах для меня. |
| I would work two jobs, put him through business school. | Я работаю на двух работах, оплачиваю его обучение, а затем он оплачивает моё. |
| You know anybody who worked both jobs? | Ты кого-нибудь знаешь, кто работал на всех работах? |
| My mom works two jobs and he beats her, too. | А мама работает на двух работах, и её он тоже бьёт. |
| People have three jobs and are still deeply in debt. | Людей работающих на трёх работах, но всё ещё в долгах. |