Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работах

Примеры в контексте "Jobs - Работах"

Примеры: Jobs - Работах
Part-time workers should not be trapped in low-paid jobs and attention should be paid to providing a path from part-time and low-skilled jobs to full-time and higher qualified work. Лица, желающие работать неполный рабочий день, должны получить возможность устраиваться на высокооплачиваемую работу, и следует обеспечить возможности для перехода от занятости неполный рабочий день и на работах, не требующих высокой квалификации, к занятости полный рабочий день и выполнению работы, требующей высокой квалификации.
Employees younger than 18 years of age may not be assigned to jobs that primary require strenuous physical work, underground work or work under water, nor to jobs that could have harmful effects on the health or life. Запрещается применение наемных работников моложе 18 лет на тяжелых, подземных или подводных работах, а также работах с вредными или опасными условиями труда.
The town of Kokemäki, to my understanding, have dozens of foreign workers employed in seasonal work in many industrial and construction jobs. В Кокемяки, по моим понятиям, десятки иностранных рабочих на сезонных работах, на предприятиях и в строительстве.
Those performing arduous jobs or job that put their health at risk are entitled to 18 days. Лица, занятые на тяжелых и опасных для их здоровья работах, имеют право на 18-дневный отпуск.
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009, when I was working two dead-end, minimum-wage jobs. Я была с этим согласна до конца 2009 года, когда я работала на двух бесперспективных работах с минимальной оплатой.
Several States drew attention to the ways in which women are clustered into the lowest paid jobs, often based on gender stereotypes that underscore men's bread-winning roles. Несколько государств обратили внимание на то, что женщины в основном работают на самых низкооплачиваемых работах, что зачастую происходит по причине гендерных стереотипов, в соответствии с которыми роль добытчика отводится мужчинам.
Although some urban women are now prominent as the heads of successful businesses, most women remain concentrated in low-skilled and low-paid jobs with often-limited promotion prospects. Хотя ряд городских женщин в настоящее время занимают видное положение руководителей успешных предприятий, большинство из них по-прежнему заняты на неквалифицированных и низкооплачиваемых работах, зачастую открывающих весьма ограниченную перспективу.
Women are provided with a special protection during pregnancy and are forbidden to work at all jobs that might be adverse for health or endanger her pregnancy. Женщинам предоставляется специальная защита во время беременности, и им запрещено работать на всех работах, которые могут отрицательно сказаться на состоянии здоровья или поставить под угрозу жизнь будущего ребенка.
It begins by recounting Jack's childhood in the slums outside London where he pursued many disreputable jobs, including hanging from the legs of hanged men to speed their demise. Она начинается с рассказа о детстве Джека в трущобах Лондона, о его первых работах, включая ту, где он вместе с братом повисал на ногах людей, приговорённых к повешению, чтобы ускорить их смерть.
Acting roles were limited in New Zealand so Dale worked in multiple jobs, including as a male model, a car salesman and a realtor. В Новой Зеландии роли были ограничены, а точнее не снимали много фильмов, поэтому Алану Дэйлу приходилось работать на нескольких работах: в том числе моделью, продавцом машин и риелтором.
Parker began attending Rice University on a National Merit scholarship in 1974, working several jobs to pay for her room and board. По возвращении в США в 1974 году Паркер поступает в Университет Райса, победив в стипендиальном конкурсе, но при этом работая на нескольких работах, чтобы заплатить за свою комнату и питание.
The only exception is that the law prohibits women from working in jobs considered to be dangerous, and women receive maternity benefits. Единственное исключение состоит в том, что закон запрещает женщинам быть занятыми на опасных работах и предоставляет им льготы по беременности и уходу за ребенком.
They work in low-productive jobs where they cannot earn enough to raise themselves and their families above the poverty threshold. Они работают на низкопроизводительных работах, которые не позволяют им зарабатывать достаточно, для того чтобы подняться самим и поднять свои семьи над чертой бедности.
Immigrant women tended to hold part-time or short-term jobs that left them without pensions as they grew older. Как правило, иммигранты-женщины работают неполный рабочий день или на краткосрочных работах, в результате чего в пожилом возрасте они остаются без пенсии.
The Government is further strengthening active labor market policies, including employment services, support for social service jobs, vocational skills development and employment subsidies. Правительство продолжает активизировать свою политику на рынке труда, включая оказание услуг по трудоустройству, предоставление поддержки лицам, занятым на социально полезных работах, развитие системы профессиональной подготовки и выплату субсидий на обеспечение занятости.
Children are prohibited from working in mines or garbage dumps or in jobs involving the handling of psychotropic or toxic objects or substances, or at night. Запрещается труд несовершеннолетних в шахтах, на мусорных свалках, на работах, связанных с психотропными или отравляющими веществами, и на работах в ночную смену.
If they work at all, freeters often work at convenience stores, supermarkets, fast food outlets, restaurants, and other low paying, low skill jobs. Фритеры обычно работают в универмагах, супермаркетах, ресторанах и на других низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах.
Realistically, it was unlikely that the number of working children could be reduced in the short term; they were not permitted to work at high-risk jobs in urban areas, but the economic crisis meant that families could not forego their contribution to the family income. В городских районах детям запрещено работать на опасных работах, однако экономический кризис не позволяет семьям отказаться от прибавки их заработка в копилку семейного дохода.
Please provide information on what effective measures the State party has undertaken to rectify the situation whereby women are mostly employed in low-paying jobs and are not well represented in official and senior management posts (para. 88 of the report). Какие эффективные меры принимает государство-участник для исправления положения, при котором женщины в основном заняты на низкооплачиваемых работах и слабо представлены на официальных и старших управленческих должностях (пункт 88 доклада).
Operators and spouses were asked to report whether they worked at administrative/professional, technical, production, self-employed, or other types of jobs. Операторов и супруг/супругов просили сообщить, на каких работах они заняты: административных (категории специалистов), технических, производственных, самостоятельных или же на других видах работ.
Administrative/professional jobs did dominate the type of work reported by spouses, with almost half selecting this job type. Административные работы в должности специалистов доминировали среди видов работ, о которых сообщили супруги: почти половина из них оказалась занятой на таких работах.
In accordance with the Labour Law Code, it is prohibited to use women labour in difficult and harmful jobs, as well as underground jobs, excluding some jobs not involving physical work or sanitary and catering services. В соответствии с Кодексом законов о труде запрещается применение женского труда на тяжелых работах и работах с вредными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых видов работ.
Women were under-represented in high-level academic posts as well. Croatian women still tended to work mainly in low-paying health care jobs, education, catering and the trade services and owned less than 33 per cent of the total number of registered craft businesses. По-прежнему существует тенденция, что хорватские женщины работают в основном на низкооплачиваемых работах в области здравоохранения, образования, общественного питания и торговли и они владеют менее чем ЗЗ процентами от общего числа зарегистрированных ремесленных производств.
Many migrants are often employed in the three "D" jobs (dirty, difficult and dangerous) in mostly informal and/or unregulated sectors with little respect for labour and other protection. Многие мигранты часто используются на грязных, трудных и опасных работах главным образом в неформальных и/или нерегулируемых секторах, где условиям труда и прочей защите уделяется мало внимания.
Most migrants from Latin America and the Caribbean ended up working in the less desirable sectors of the labour markets of the recipient countries, having taken precarious, low-paid jobs requiring few qualifications. Большинство мигрантов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна заняты в менее престижных секторах рынка труда принимающих стран, на временных, низкооплачиваемых и неквалифицированных работах.