Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that the only jobs where the employment of women was prohibited were certain jobs involving particularly difficult working conditions. |
Г-жа Атаева (Туркменистан) говорит, что женский труд запрещен только на определенных работах, связанных с особенно тяжелыми условиями труда. |
The employment of women in heavy work, in jobs with hazardous working conditions and in jobs underground, with the exception of certain jobs underground, shall be prohibited. |
Запрещается применение труда женщин на тяжелых работах и на работах с вредными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ. |
They often work in low-status and low-wage jobs, such as factory and service jobs such as domestic work that is gender-segregated. |
Они часто заняты на работах с низким статусом и низкой оплатой, например, на предприятиях или сфере обслуживания в качестве домашней прислуги, где заняты только женщины. |
The law on labour protection restricted women's access to jobs with hazardous or dangerous working conditions and jobs involving the lifting of heavy loads by hand. |
Законом об охране труда ограничивается применение труда женщин на работах с вредными и опасными условиями труда, а также связанных с подъемом тяжестей вручную. |
African people occupy virtually all low-paid and menial jobs in South Africa. |
Африканцы в Южной Африке работают практически на всех низкооплачиваемых работах и в качестве прислуги. |
Women and minorities continue to be over-represented in low-paying jobs. |
Женщины и представители меньшинств по-прежнему составляют основную долю занятых на низкооплачиваемых работах. |
Many representatives emphasized that women still dominated in low-paid, low-skilled jobs with flatter career paths and fewer possibilities for inter-occupational mobility. |
Многие представители подчеркнули, что женщины по-прежнему преобладают на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах с более скромными перспективами продвижения по службе и меньшими возможностями для смены профессий. |
I think you're working too hard with all these different jobs you got going. |
Мне кажется, ты слишком тяжело работаешь на всех этих своих работах. |
Hana Reznikova works two jobs, all hours, cleaner and waitress. |
Хана Резникова работает на двух работах, полную смену, уборщицей и официанткой. |
My sister... she works a lot of jobs, temps. |
Моя сестра... она работает на нескольких работах, помощником. |
The measures for the protection of children and youngsters, particularly against exploitation and unsuitable jobs, are guaranteed in the legislation. |
Законодательство гарантирует защиту детей и молодежи, в частности против эксплуатации и использования на непригодных для них работах. |
Women continued to be concentrated in the lowest-paying jobs, and many bore sole responsibility for the care of their children. |
Женщины по-прежнему работают на наименее оплачиваемых работах, и многие несут исключительную ответственность за заботу о своих детях. |
In order to survive on their ancestral lands, people were forced to work at two or three jobs in the tourist industry. |
С тем чтобы выжить на своих исконных землях, люди вынуждены трудиться в индустрии туризма на двух-трех работах. |
A notable increase in women migrants in low-wage jobs had led to higher degrees of exploitation, violence and trafficking. |
Следствием значительного увеличения числа женщин-мигрантов, занятых на низкооплачиваемых работах, стало усиление эксплуатации, рост случаев насилия и торговли людьми. |
Pregnant women may not perform jobs which would require them to lift and move heavy loads by hand. |
Применение труда беременных женщин на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную, запрещается. |
Most are employed in temporary jobs and are under constant threat of dismissal. |
Большинство заняты на временных работах и находятся под постоянной угрозой увольнения. |
One factor contributing to the wage gap was that women tended to be concentrated in low-income jobs. |
Один из факторов, способствующих разрыву в заработной плате, связан с тем, что женщины, как правило, заняты на малодоходных работах. |
(e) Students on vacation jobs; and |
е) учащиеся учебных заведений, занятые на работах в период каникул; и |
Under the Labour Code of Nigeria, women who had the same qualifications as men and were performing similar jobs must receive equal pay. |
В соответствии с трудовым кодексом Нигерии женщины, располагающие такой же квалификацией, что и мужчины, и занятые на аналогичных работах, должны получать аналогичную зарплату. |
Due consideration should also be given to women in the informal sector and atypical jobs. |
Кроме того, необходимо уделять должное внимание женщинам, занятым в неформальном секторе и на нетипичных для них работах. |
In the first six months of 1997, only 700 persons were employed for approximately 15 days per month in these temporary jobs. |
В течение 15 дней каждого из первых шести месяцев 1997 года на этих временных работах было занято лишь приблизительно 700 лиц. |
Most of these children and youth are employed as physical labourers in outdoor markets and other temporary jobs. |
Большинство таких детей и молодежи используется на физических работах на рынках и на других временных работах. |
The article expressly forbade employing women in jobs considered harmful to their health. |
В данной статье конкретно запрещается использовать женщин на работах, представляющих опасность для их здоровья. |
However, such shortcomings exercised no influence whatsoever on the truly negligible figures of women indeed holding prohibited jobs. |
Однако такие недостатки не изменили каким-либо образом крайне низкий процент женщин, работающих на запрещенных работах. |
In some jobs, that can get you a dark look in the break room. |
На некоторых работах из-за этого на вас будут косо смотреть в комнате отдыха. |