More than two legal jobs' worth, that's how much. |
Больше, чем зарабатываю на двух официальных работах, вот как много. |
Worked three jobs to send his little lady to medical school. |
Работал на трех работах, чтобы послать дочурку в мединститут. |
It's like working two jobs, right... |
Это как работать на двух работах... |
Women have been gaining employment in non-agricultural sectors, but often in less secure jobs with fewer social benefits than those held by men. |
Женщины получают возможности занятости в секторах, помимо сельскохозяйственного, но часто на менее надежных работах и с меньшими пособиями по социальному обеспечению, чем мужчины. |
Women may not be employed in jobs that are detrimental to health, morally damaging or physically demanding or in any other jobs specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour. |
Женщин нельзя использовать на работах, наносящих вред здоровью, моральный ущерб или связанных с тяжелым физическим трудом, или на любых иных работах, указанных в решении министра труда и социальных дел. |
Women are not allowed to work in jobs involving hard physical labour or underground or underwater labour, nor in any jobs classified detrimental to the life of women. |
Запрещается применение труда женщин на работах, требующих больших физических нагрузок, на подземных и подводных работах и на любых работах, отнесенных к числу вредных для здоровья женщин. |
Night workers who are involved in particularly dangerous jobs or jobs that involve great physical or mental strain, shall not work for longer than eight hours during each 24-hour period. |
Работающие ночью лица, которые заняты на особо опасных работах или работах, предполагающих большое физическое или умственное напряжение, не должны работать более восьми часов в течение каждых суток. |
And jobs you've done on the side. |
И о работах, которые ты брал на стороне. |
Women often work in informal and temporary jobs, such as in domestic work, care activities and other informal jobs, with no social security, few rights and lower wages than their male counterparts. |
Женщины часто работают на неформальных и временных работах, таких, как работа на дому, обеспечение ухода и другие неформальные работы, без какого-либо социального обеспечения и с меньшими правами и более низкой зарплатой, чем занятые на схожих работах мужчины. |
They work in jobs like nurses, employees in the pre-school system, teachers in the nine-year education or in high schools, whereas in the private sector, in general, they do jobs that are less paid. |
Они работают медсестрами, в системе дошкольного обучения, преподавателями в девятилетних или средних школах, и в частном секторе в целом заняты на низкооплачиваемых работах. |
Difficult and harsh jobs have been defined in article 1 of the directive on difficult and harsh jobs relating to article 52 of the labor law (1992). |
Определение тяжелой и вредной работы дается в статье 1 директивы о тяжелых и опасных работах к статье 52 Трудового кодекса (1992 год). |
Thus, in small holdings, the women of the family assist in 50% of the jobs, rising to 75% of the jobs complementary to field labour. |
Таким образом, на приусадебных участках женщины - члены семьи оказывают помощь в проведении 50 процентов работ, что возрастает до 75 процентов во вспомогательных полевых работах. |
The jobs that they were doing were ones that local workers were unable or unwilling to take, either because the nature of the jobs did not appeal to them or because they lacked the necessary skills. |
Они были заняты на работах, которые местные трудящиеся не могли или не желали выполнять по причине ее непривлекательности либо в силу отсутствия у них необходимой квалификации. |
In accordance with the Act on labour protection, the employment of women in jobs with hazardous or dangerous working conditions and in jobs involving the lifting of heavy loads by hand was restricted. |
Согласно Закону об охране труда, использование труда женщин на работах, связанных с вредными и опасными условиями труда или необходимостью подъема тяжестей вручную, ограничено. |
Article 15 of the Republic of Kazakhstan law on labour safety and protection prohibits the use of women for jobs involving heavy physical labour or jobs with harmful or hazardous working conditions. |
В соответствии со статьей 15 Закона Республики Казахстан "О безопасности и охране труда" запрещается применение труда женщин на тяжелых физических работах и работах с вредными, опасными условиями труда. |
Many women worked in low-paid or unpaid domestic jobs that excluded them from the benefits of education and placed them at risk of violence. |
Многие женщины работают на низкооплачиваемых или неоплачиваемых домашних работах, которые лишают их возможности получить образование и подвергают их опасности насилия. |
Policies need to be implemented to ensure fair wages and better working conditions for those who may be seen as working in "low-skilled" jobs. |
Необходимо осуществить стратегические программы, нацеленные на обеспечение справедливой заработной платы и создание лучших условий труда для тех, кто, как представляется, трудится на «низко квалифицированных» работах. |
The State party admitted that Roma women performed the lowest paid and most difficult jobs, which was certainly a manifestation of ethnic discrimination. |
Государство-участник признает, что женщины из числа рома заняты на самых низкооплачиваемых и трудоемких работах, что, безусловно, свидетельствует об этнической дискриминации. |
Not many criminals we do know that keep down two jobs, |
Не много преступников мы знаем, которые работают на двух работах, |
I worked two jobs in college, and then went to Quantico, and then the Bureau. |
В колледже я работала на двух работах, затем попала в Квантико, а потом в Бюро. |
You know, my mom worked three jobs just to feed me? |
Моя мама работала на трех работах, чтобы просто накормить меня. |
She's working two jobs to become a music manager, whatever that is. |
Работает на двух работах, чтобы стать музыкальным менеджером, ну или как это называется? |
My dad was an immigrant who worked two jobs and still couldn't afford the basics. |
Мой отец был иммигрантом, работал на двух работах, но все равно не хватало. |
I work 2 jobs and take care of my kid! |
Я работаю на двух работах и воспитываю ребёнка. |
He worked three jobs to put himself through college, eventually earning his phd in paleontology. |
Он работал на трех работах, чтоб оплачивать колледж, и наконец-то получил свою докторскую степень по палеонтологии. |