In Jersey, the meaning of the term "family" is usually taken to have the meaning given in the Family Allowances (Jersey) Law 1972, as amended, which reads: |
На Джерси за основу понятия "семья", как правило, берется формулировка, содержащаяся в принятом в 1972 году Законе о семейных пособиях (Джерси) с поправками, в котором под семьей понимаются: |
Mr. ENTWISTLE said that, following a recent debate on the subject in the Parliament of Jersey, a bill would be tabled in Parliament in 2004 to prohibit incitement to racial hatred and discrimination on the grounds of colour, race, disability or ethnic origin. |
Г-н ЭНТВИСТЛ говорит, что по результатам дебатов, проведенных недавно в парламенте острова Джерси по этому вопросу, в 2004 году в парламент будет внесен законопроект о запрете подстрекательства к расовой ненависти и дискриминации по признакам цвета кожи, расы, инвалидности или этнического происхождения. |
Jersey, Guernsey and the Isle of Man were not part of the United Kingdom and were not regarded as colonies, although as with Gibraltar, the United Kingdom remained responsible for their external affairs and defence. |
Острова Джерси, Гернси и Мэн не являются частью Соединенного Королевства и не считаются колониями, хотя - как и в случае Гибралтара - Соединенное Королевство сохраняет ответственность за их внешние сношения и оборону. |
See, I get confused, Because the back of Yao Ming's Jersey says Yao, not ming. |
Извините, я в замешательстве, потому что на спине Яо Минг из Джерси написано Яо, а не Минг. |
But now, I realize you can take the fetus out of Jersey, but you can't take Jersey out of the fetus. |
Но теперь я понимаю, можно забрать зародыш из Нью Джерси Но нельзя забрать Нью Джерси из зародыша |
It is anticipated that a meeting will shortly take place with the authorities in Jersey with a view to establishing areas of common concern and to exploring whether each jurisdiction is likely to prepare legislation in substantially similar terms. |
ожидается, что вскоре будет проведено совещание с властями Джерси в целях выявления общих проблем и изучения вопроса о вероятности подготовки в этих двух административных единицах в целом совпадающих законодательных норм. |
Orsborne said that while the boat was sheltering in Jersey, he had suggested to the crew that they "may as well make a holiday of it", and then proposed that they make a circle of the Atlantic Ocean before returning to Grimsby. |
Осборн сказал, что, когда лодка укрылась в Джерси, он предложил экипажу «сделать из этого праздник», а затем предложил сделать круг по Атлантическому океану, прежде чем вернуться в Гримсби. |
I'm standing there, I'm like, "Who's from Jersey?" |
И я такой типа, "Кто тут из Джерси?" |
The main subdivisions of the civil law in Jersey are: Family law; The law of property; |
В гражданском праве Джерси имеются следующие основные разделы: семейное право; имущественное право; |
While noting that the State party extended its ratification of the Optional Protocol to the territory of the Bailiwick of Jersey in April 2014, the Committee is concerned that the Optional Protocol has not yet been extended to all other British Overseas Territories and Crown Dependencies. |
Отмечая, что государство-участник в апреле 2014 года распространило действие ратификации Факультативного протокола на территорию бейливика Джерси, Комитет обеспокоен тем, что Факультативный протокол еще не распространен на все другие британские заморские территории и зависимые территории Короны. |
I found you in hell, don't you think I could find you in Jersey. |
Я нашёл тебя в аду Ты не думаешь, что я смогу найти тебя в Джерси? |
This Part of the present report contains the United Kingdom's sixteenth periodic reports under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in respect of the United Kingdom's Crown Dependencies: the Isle of Man, Jersey and Guernsey. |
В настоящей части доклада содержатся шестнадцатые периодические доклады Соединенного Королевства в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении подвластных Короне территорий Соединенного Королевства, а именно: острова Мэн, Джерси и Гернси. |
The 2nd Battalion had been stationed in the United Kingdom after the amalgamation in 1881, serving in England to 1887, at Jersey 1887-1890, in Ireland 1890-1896, and again in England until 1899. |
2-й батальон нёс службу в Великобритании с 1881 года: до 1887 года он был в Англии, в 1887-1890 годах нёс службу на Джерси, в 1890-1896 годах - в Ирландии, в 1896-1899 годах - снова в Англии. |
These guys from Jersey (and Atlanta by way of Florida) have turned into some of my closest friends, and I will miss seeing them as often as I've been able to. |
Эти ребята из Джерси (ну и из Атланты с Флоридой) стали мне одними из самых близких друзей, и мне будет не хватать их.» |
The most recent figures produced by the States of Jersey Police Service indicate that, in 1994, for the four months when records relating to what was defined as racial abuse were kept within the Service, five cases were recorded. |
Более свежие данные, представленные руководством полицейской службы Джерси, показывают, что в 1994 году в течение четырех месяцев, когда в полицейской службе велся учет случаев, которые можно было бы охарактеризовать как случаи притеснений на расовой почве, было зарегистрировано пять таких случаев. |
The Bailiwick of Jersey, 45 miles square, is the largest and most populated of the Channel Islands and lies in the English Channel, 14 miles from the north-west coast of France and 90 miles south of England. |
Остров Джерси площадью в 45 кв. миль, который является крупнейшим и самым населенным среди Нормандских островов, расположен в проливе Ла-Манш в 14 милях от северо-западного побережья Франции и в 90 милях южнее Англии. |
Lodging Houses (General Provisions) (Jersey) Orders, 1962, and subsequent Orders; |
постановления 1962 года о пансионах (общие положения) (Джерси), а также последующие постановления; |
Who here is wearing jersey? |
Кто здесь носит Джерси? |
Is it chiffon or is it jersey? |
Это шифон или джерси? |
The health of the population is monitored by the Island's Public Health Directorate through the annual production of a Health Profile. This benchmarks Jersey's health indicator data against neighbouring England. |
За состоянием здоровья населения наблюдает Управление здравоохранения острова, ежегодно публикующее информацию об этом в "Санитарно-медицинском обзоре", где показатели здравоохранения на Джерси сопоставляются с данными по соседней Англии. |
The legislatures of the Channel Islands (the States of Jersey and the States of Guernsey) and the Isle of Man (the Tynwald Court) consist of the Queen, the Privy Council and the local assemblies. |
Законодательные органы Нормандских островов (законодательная ассамблея на островах Джерси и Гернси) и Острова Мэн (тинуолд) состоят из королевы, Тайного совета и местных ассамблей. |
What is the housing situation of minorities in the States of Jersey, in particular the Portuguese minority and the itinerant workforce? |
Как обеспечены жильем меньшинства на о-ве Джерси, в частности члены португальского меньшинства и рабочие-мигранты? |
CROWN DEPENDENCIES: GUERNSEY, JERSEY AND THE ISLE OF MAN Guernsey |
ПОДВЛАСТНЫЕ БРИТАНСКОЙ КОРОНЕ ТЕРРИТОРИИ: ОСТРОВ ГЕРНСИ, ОСТРОВ ДЖЕРСИ И ОСТРОВ МЭН |
The Criminal Justice (Young Offenders) (Jersey) Law 1994 makes new provision governing the imposition of custodial sentences on offenders under the age of 21 and establishes a youth court in place of the juvenile court for dealing with young offenders. |
Закон 1994 года об уголовном судопроизводстве (несовершеннолетние правонарушители) (остров Джерси) предусматривает новые положения, которые регулируют порядок вынесения правонарушителям моложе 21 года приговоров к лишению свободы, а для рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей учреждает суд по делам несовершеннолетних вместо суда по делам детей и подростков. |
As has been mentioned in the previous report, one consequence of using the income tax system for the calculation of family allowance is that newly arrived migrant workers do not have a Jersey income tax figure on which to base a claim for family allowance. |
Как отмечалось в предыдущем докладе, одним из последствий использования критерия подоходного налога для расчета размера семейного пособия является то, что вновь прибывающие на остров трудящиеся-мигранты не могут основать свое заявление на получение семейного пособия, поскольку они не имеют на Джерси облагаемого налогом дохода. |