But I told you. It's just a Jersey thing. |
Я же уже вам сказал Просто это Джерси |
Hell, if we were back in Jersey, she'd be a 12. |
Будь мы с Джерси, поставил бы ей 12! |
With regard to the claim by the company registered in Jersey and with its head office in Abu Dhabi, described in paragraph, the Panel notes that neither location is within a compensable area. |
Что касается описанной в пункте 204 выше претензии компании, зарегистрированной на Джерси и имеющей свою главную контору в Абу-Даби, то Группа отмечает, что как Джерси, так и Абу-Даби находятся вне территории района, подпадающего под компенсацию. |
A large number of NGOs, interest groups and voluntary and charitable organisations are active in the Jersey community and make a valued contribution to civil society in the Island. |
В Джерси работает большое число неправительственных организаций, групп по интересам и добровольных и благотворительных организаций, которые вносят ценный вклад в развитие гражданского общества острова. |
In 2012, by virtue of the Civil Partnerships (Jersey) Law 2012, social security benefits were amended to provide civil partners with the same rights as married couples. |
В 2012 году, согласно Закону Джерси о гражданских партнерствах 2012 года, в систему социальных пособий были внесены изменения, уравнявшие гражданских партнеров в правах с супружескими парами. |
You slummed it all the way down to Jersey in person to offer me a job at the company I'm currently suing? |
Ты проделал весь этот путь в Джерси, чтобы предложить мне работу в компании, с которой я сужусь? |
I mean, my radar's already out because I came from Jersey, you know? |
Я думаю, я был все время настороже, потому что я приехал из Джерси |
In 2006, Blood-Horse Publications, publisher of The Blood-Horse magazine, chose the "repeal" of the Jersey Act as the 39th most important moment in American Thoroughbred horse racing history. |
В 2006 году специализированный журнал The Blood-Horse поставил отмену Закона Джерси на 39-е место в списке важнейших событий в истории американского конного спорта. |
I'm not trying to be mean. It's a Jersey thing. |
Я не со зла, просто в Джерси это нормально |
These people got a beef with Jersey. What's up with that? |
Похоже, у них зуб на Джерси Ну, что за дела? |
"I mean it, just to see someone else," ...from Jersey who made it |
Я имею в виду: знать, что кто-то еще из Джерси добился этого. |
The present document constitutes the report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, dealing with the Dependent Territories (the Isle of Man, Guernsey and Jersey) in respect of articles 10 to 12 of the Covenant. |
Настоящий документ представляет собой доклад Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии о положении в зависимых территориях (остров Мэн, Гернси и Джерси) применительно к статьям 10-12 Пакта. |
That note informed the Secretariat that the report relating to the Crown Dependencies of the United Kingdom, that is to say, the Isle of Man, Guernsey and Jersey, would be submitted with the shortest delay possible. |
В этой записке секретариат уведомлялся о том, что доклад о "коронных территориях" Соединенного Королевства, т.е. острове Мэн, Гернси и Джерси, будет представлен в кратчайшие по возможности сроки. |
Jersey is internally self-governing but the Government of the United Kingdom is responsible for the island's defence and external relations and the Crown is ultimately responsible for its good government. |
Хотя Джерси пользуется внутренним самоуправлением, правительство Соединенного Королевства несет ответственность за оборону и внешние связи острова, и в конечном счете корона отвечает за надлежащее им управление. |
In Jersey, all we got to learn was FBI stands for "Female Body Inspector." |
В Джерси мы только выучили, что ФБР означает "Специалист по Женскому Телу" |
Is that how they do it in Jersey? |
У вас в Джерси всегда так? |
Trade Marks (Jersey) Law 1958; Trade Marks (Amendments) (Jersey) Law; |
Закон 1958 года о торговых знаках (Джерси); Закон о торговых знаках (поправка) (Джерси); |
"Lets face it," ...we are Jersey |
Помнишь, мы ведь оба из Джерси. |
This one's three tickets for us to see "Jersey Boys." |
А тут - три билета на мюзикл "Парни из Джерси". |
51% Jersey, 35% UK, 6% Portuguese/Madeiran, 3% Irish (Bailiwick of Jersey - in 2001). |
51% джерсийцы, 35% СК, 6% португальцы/мадейрцы, 3% ирландцы (бейливик Джерси - в 2001 году) |
The Bailiwick of Jersey comprises the largest and most southerly island of the group and two small reefs of islets and rocks known respectively as the Ecrehous and the Minquiers. |
В состав бейливика Джерси входят крупнейший и южнее всего расположенный остров всей группы, а также два небольших рифа из островков и скал, известные как Экрехоуз и Менкье. |
Although there is no law relating to trade union organizations, there are no conditions which must be fulfilled upon the establishment of a trade union in Jersey and there are, in fact, several branches of the larger organizations active in the island. |
Нет никакого закона, регулирующего деятельность профессиональных союзов, и нет никаких условий, которые следовало бы выполнить для создания профсоюза на Джерси; фактически на острове существует несколько отделений более крупных организаций. |
The objectives of the Jersey Arts Trust, created in 1993, are to develop, improve and promote the understanding, practice and accessibility of arts and crafts in the island. |
Цели Фонда искусств Джерси, созданного в 1993 году, заключаются в развитии, совершенствовании и укреплении понимания, практики и доступа к искусству и народным промыслам на острове. |
Everyone has the right to the freedom of scientific research and creative activity, although, in a small community such as Jersey it is neither appropriate nor economical for much research to be carried out locally. |
Каждый имеет право на свободу ведения научных исследований и занятия творческой деятельностью, хотя в таком небольшом обществе как Джерси нет необходимости и экономической целесообразности проводить на местах большой объем исследований. |
It is clear that there are women in Jersey who, because they have the option not to pay contributions, are not covered for social security maternity benefits, in effect the maternity allowance. |
Разумеется, что на Джерси есть категория женщин, которые не охвачены системой пособий по беременности по линии социального обеспечения в связи с тем, что они решили не платить взносы. |