Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Issue - Аспект"

Примеры: Issue - Аспект
This issue will be discussed below and will be the subject of the Special Rapporteur's next report to the Council. Этот аспект будет рассмотрен ниже и станет также предметом следующего доклада Специального докладчика Совету.
That issue should be addressed in the next national census and the results included in the next periodic report. Этот аспект следует принять во внимание при проведении следующей переписи населения, а полученные результаты должны быть отражены в следующем периодическом докладе.
Another issue that deserves adequate attention regarding recognition issues is the accreditation of accrediting entities. Еще один аспект, заслуживающий должного внимания в связи с проблемой признания, касается аккредитации сертифицирующих органов.
But the moral issue is in the law. Но моральный аспект прописан в законе.
Another aspect of the issue related to the costs of alternatives. Другой аспект данного вопроса касается расходов, связанных с альтернативами.
In more conceptual terms, one speaker suggested two ways to approach the encroachment issue. Затрагивая этот аспект в более концептуальном плане, один оратор предложил два пути подхода к вопросу о вторжении в сферу компетенции.
It is an important economic development issue as well as a global safety concern. Это важный аспект экономического развития, равно как проблема безопасности глобального масштаба.
Labour mobility is an integral feature of globalization and an issue for international cooperation. Важным направлением международного сотрудничества является и такой неотъемлемый аспект глобализации, как мобильность рабочей силы.
She considered that to be a very important part of her mandate and she would be looking at concrete ways and means of addressing that issue. Она считает этот аспект чрезвычайно важной частью своего мандата и приступит к определению конкретных путей и средств для решения этого вопроса.
The entry into force of the Convention provides an opportunity to invigorate this overlooked issue and aspect of development. Вступление в силу Конвенции позволяет по-новому взглянуть на этот выпавший из поля зрения вопрос и аспект развития.
One aspect directly linked with the issue of poverty is wage-earners' income on the labour market. Одним из аспектов, непосредственно связанных с проблемой бедности, является аспект доходов работников на рынке труда.
There is another perspective on the consent issue. Есть и другой аспект вопроса о согласии.
Another practical aspect to be considered is the issue of language and translation. Еще один практический аспект, требующий рассмотрения, связан с вопросом языков и перевода.
Another aspect of this issue will involve enhancing the multilateral system itself in order to maximize its contribution to development. Еще один аспект этой проблемы будет связан с расширением самой многосторонней системы в целях максимального увеличения ее вклада в процесс развития.
This issue inevitably involves a personal dimension, hence it is even less likely than the previously mentioned topics to be resolved through a formulaic approach. Данный вопрос неизбежно затрагивает личностный аспект, и поэтому решить его с помощью шаблонного подхода еще менее вероятно, чем ранее упомянутые проблемы.
Indeed, it is perfectly appropriate and necessary for a functional commission to examine a particular aspect of a multifaceted issue that belongs primarily to an area of core competence of another commission if this issue has a direct bearing on the commission's mandated activities. Действительно, абсолютно уместно и необходимо, чтобы функциональная комиссия изучила конкретный аспект комплексного вопроса, относящегося в основном к сфере компетенции другой комиссии, если этот вопрос непосредственно связан с деятельностью, предусмотренной мандатом этой комиссии.
Support for the Secretary-General's reform proposals in general was not the issue at stake: rather the issue was whether the United Nations recognized the clear political dimension of decolonization. В данном случае вопрос состоит вовсе не в поддержке в целом реформ, предлагаемых Генеральным секретарем; вопрос скорее заключается в том, признает ли Организация Объединенных Наций бесспорно политический аспект деколонизации.
The Convention identifies disability as an issue to be considered in all programming, rather than as a stand-alone thematic issue, and requires all States parties to implement measures ensuring full and equal participation of persons with disabilities in society. Конвенция определяет инвалидность как аспект, который должен учитываться при разработке всех программ, а не как отдельный тематический вопрос, и обязывает все государства-участники принимать меры к тому, чтобы инвалиды могли принимать всестороннее и равное участие в жизни общества.
In response, it was observed that that issue was an issue of insolvency law for the draft Guide on Insolvency Law to address. В ответ было отмечено, что этот аспект представляет собой один из вопросов законодательства о несостоятельности, который должен быть рассмотрен в проекте руководства, посвященном несостоятельности.
The issue of development is a problem that concerns more than merely the national security of our peoples; it is the most explicit, substantive core issue of international peace and security. Вопрос развития - это проблема, которая затрагивает не только национальную безопасность наших народов; это - центральный аспект, сама суть поддержания международного мира и безопасности.
Protection of human rights is, in our opinion, the central issue of globalization and a continuing preoccupation in the recent history of Chile and Latin America. По нашему мнению, защита прав человека - это центральный аспект глобализации, который в современной истории Чили и Латинской Америки постоянно вызывает обеспокоенность.
The Ad Hoc Committee may also consider whether this issue could be addressed in draft article 13 on freedom of expression and opinion. Специальный комитет, возможно, изучит вопрос о том, не следует ли рассмотреть данный аспект в рамках проекта статьи 13 о свободе выражения мнения и убеждений.
ONUMOZ police functions are another important issue, which is closely related to confidence-building, security and the improvement of the overall political climate in the country. Функции полицейского контингента ЮНОМОЗ составляют другой важный аспект, который тесно связан с укреплением доверия, обеспечением безопасности и улучшением общего политического климата в стране.
He hoped the Conference would feature this issue in its final documents, with details of implementation and an action plan. Он выразил надежду на то, что Конференция отразит этот аспект в своих заключительных документах и подробно определит конкретные практические меры в этой области и план действий.
First, the issue of the regionalization of conflict or the regional dimension of conflict has to be taken into account when planning for peacekeeping operations. Во-первых, при планировании операций по поддержанию мира должен учитываться аспект регионализации конфликтов или регионального измерения конфликтов.