Another widely covered issue is the use of local development activities to raise public awareness of desertification and the Convention. |
Еще один часто затрагиваемый аспект это информирование населения о проблеме опустынивания и о Конвенции посредством мероприятий местного уровня, направленных на обеспечение развития. |
Despite rejecting that proposed amendment, the Commission agreed that the issue could be referred to in the Guide to Enactment. |
Отклонив предложенную поправку, Комиссия, тем не менее, решила, что этот аспект может быть отражен в руководстве по принятию. |
In her briefing, Mrs. Ogata did a good job of discussing that issue. |
В своем брифинге г-жа Огата подробно и успешно раскрыла этот аспект. |
The third issue relates to the necessity of putting checks on the way international sanctions are imposed. |
Третий аспект касается необходимости установления контроля за деятельностью механизма введения международных санкций. |
They are empowered by law to interview any resident, and to look into any issue concerning the residential unit. |
По закону они имеют право беседовать с любым из подопечных и подробно изучать любой аспект деятельности воспитательного учреждения. |
The issue of moral hazard also needs to be addressed in ensuring that the private sector takes responsibility for its lending decisions. |
Для обеспечения гарантий того, чтобы частный сектор ответственно относился к своим кредитным решениям, необходимо также учитывать аспект моральных затрат. |
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. |
Г-жа Макаски подчеркнула, что гуманитарный аспект должен являться критическим элементом мирных процессов. |
In addition to geographical coverage, substantive coverage is also an important issue. |
Помимо географии охвата, важное значение имеет также его содержательный аспект. |
The IPU will work to develop standards and issue guidelines on gender-sensitive policies and procedures. |
МПС будет заниматься разработкой стандартов и распространением руководящих принципов по вопросам политики и процедур, учитывающих гендерный аспект. |
There is a geopolitical aspect to this issue. |
Есть и геополитический аспект этой проблемы. |
That facet of the issue of missing persons is becoming increasingly well recognized. |
Этот аспект проблемы пропавших без вести лиц получает все более широкое признание. |
It is therefore another challenging issue to make coverage universal in the future. |
Этот аспект является еще одной проблемой на пути к обеспечению всеобщего охвата в будущем. |
They highlighted the multifaceted dimension and cross-cutting nature of xenophobia and the presentations showed a practical approach to the issue. |
Они указали на многогранный аспект и сквозной характер ксенофобии и показали практический подход к этой проблеме. |
The third point is the issue of getting the right capabilities there. |
Третий аспект - это вопрос обеспечения достаточного потенциала на местах. |
That was closely related to the issue of immigrants and the degree to which they should assimilate the culture of their host country. |
Этот аспект тесно связан с проблемой иммигрантов и степенью, в которой им следует ассимилировать культуру принимающей страны. |
The issue of the non-proliferation of WMD, including its counter-terrorism component, remains the focus of world politics. |
Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая их антитеррористический аспект, остаются в центре мировой политики. |
The document accurately captured the contemporary dimension of the issue and its publication would lend greater visibility to the Committee's activities. |
В документе тщательно отражен современный аспект данного вопроса, и его публикация способствовала бы большей популяризации деятельности Комитета. |
This focus on value in measuring output means that the quality dimension is an integral part of the issue. |
Такая постановка акцента на полезность при измерении выпуска означает, что аспект качества является неотъемлемой частью данного вопроса. |
The conference also threw new light on the global dimension of this issue. |
Кроме того, Конференция продемонстрировала в новом свете глобальный аспект данной проблемы. |
A further aspect was the issue of privatization of basic public functions such as education, health care, etc. |
Другой аспект касается вопроса о приватизации основных государственных секторов, таких, как образование, здравоохранение и т.д. |
The gender dimension of violence against children was another issue requiring special emphasis. |
Более пристального внимания заслуживает и гендерный аспект насилия в отношении детей. |
Members highlighted the organization of the 2015 forum as an important aspect of its overall work on this issue. |
Члены отметили, что организация форума 2015 года представляет собой важный аспект общей работы над этим вопросом. |
Although it represented a partial approach to the issue - that of legal protection - it was worth considering. |
Хотя она представляет собой частичный подход к данному вопросу - аспект юридической защиты - она заслуживает рассмотрения. |
My delegation considers that this aspect of the issue before us is of key importance. |
Моя делегация считает, что этот аспект обсуждаемого нами вопроса имеет особое значение. |
In this regard, the issue of product and equipment standards poses an important aspect. |
В этой связи следует выделить важный аспект, связанный с проблемой стандартов на продукцию и оборудование. |