Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Моонси

Примеры в контексте "Iraq - Моонси"

Примеры: Iraq - Моонси
He drew attention to the efforts of UNAMI to advance political dialogue and national reconciliation through its good offices, and mentioned the progress achieved towards the normalization of relations between Iraq and Kuwait. Оратор привлек внимание к усилиям МООНСИ по содействию политическому диалогу и национальному примирению посредством оказания добрых услуг и отметил прогресс, достигнутый в нормализации отношений между Ираком и Кувейтом.
During the reporting period, UNAMI continued to monitor prisons and places of detention under the responsibility of the Ministry of Justice throughout Iraq, including the Kurdistan Region. В отчетный период МООНСИ продолжала осуществлять мониторинг тюрем и мест лишения свободы, находящихся в ведении министерства юстиции, на всей территории Ирака, включая Курдистан.
My Deputy Special Representative emphasized to all his interlocutors in Iraq and Kuwait that UNAMI considered it to be its humanitarian obligation to facilitate efforts relating to the dossier. Заместитель моего Специального представителя в беседах со всеми сторонами в Ираке и Кувейте подчеркнул, что МООНСИ считает своим гуманитарным долгом содействовать усилиям в этой области.
In the first half of 2008, there were 100,000 returning families, according to statistics from the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI). В первой половине 2008 года, согласно статистическим данным Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), насчитывалось 100000 вернувшихся семей.
Some communication equipment has been loaned to the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and much of the non-expendable equipment of UNMOVIC has been secured in containers. Некоторое оборудование связи было передано Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ), а большая часть оборудования неоднократного использования была помещена в контейнеры.
On 6 May 2005, I decided to appoint Michael von der Schulenburg as my Deputy Special Representative for Political Affairs in Iraq to further strengthen the political presence of UNAMI in Baghdad. 6 мая 2005 года я решил назначить заместителем моего Специального представителя по политическим вопросам в Ираке Микаэла фон дер Шуленбурга для дальнейшего укрепления политического присутствия МООНСИ в Багдаде.
We expect UNAMI to play a unique role and to contribute to the process of stability and development in Iraq, in order that the Iraqi people may genuinely enjoy real benefits in that regard. Ожидаем, что МООНСИ сыграет здесь особую роль, оказав содействие в стабилизации и развитии Ирака, с тем чтобы иракский народ смог в полной мере воспользоваться реальными плодами этого процесса.
We support the engagement of UNAMI in discussions with relevant authorities in Iraq in order to prevent the lapse of the deadline set out in article 140 of the Iraqi constitution from causing further violence. Мы поддерживаем участие МООНСИ в обсуждениях с соответствующими властями в Ираке мер по предупреждению новой вспышки насилия, связанной с истечением срока, установленного в статье 140 иракской конституции.
I would also like to express my Government's willingness to contribute to the building of UNAMI's new headquarters in Iraq in order to facilitate the fulfilment of its mandate under resolution 1770. Я также хотел бы заявить о готовности нашего правительства внести свой вклад в строительство новой штаб-квартиры МООНСИ в Ираке в целях содействия выполнению мандата Миссии согласно резолюции 1770.
The Mission started its operations on 1 September 2003. On 10 December 2003, I appointed Ross Mountain as my Special Representative for Iraq and Head of UNAMI ad interim. Миссия приступила к работе 1 сентября 2003 года. 10 декабря 2003 года я назначил Росса Маунтина исполняющим обязанности моего Специального представителя по Ираку и руководителя МООНСИ.
By resolution 1546 (2004) the Security Council has expanded the role of UNAMI and will increase its substantive activities in Iraq, particularly in the electoral area. Резолюцией 1546 (2004) Совет Безопасности повысил роль МООНСИ и расширил диапазон ее основных видов деятельности в Ираке, в частности в связи с проведением выборов.
Following a request from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and my Personal Representative in Lebanon, UNAMI facilitated the repatriation of 30 Kurdish migrants from Lebanon to Iraq. В ответ на просьбу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и моего Личного представителя в Ливане МООНСИ оказала содействие репатриации из Ливана в Ирак 30 курдских мигрантов.
However, while the assistance provided by UNAMI had been invaluable to the progress made in Iraq in recent months, the security situation in that country remained fragile. Тем не менее, хотя МООНСИ оказала неоценимое содействие достижению Ираком прогресса в последние месяцы, положение в плане безопасности в этой стране остается нестабильным.
We commend UNAMI for its continued support for the enhancement of relations between Iraq and the countries of the region with a view to promoting an agenda of mutual collaboration and partnership. Мы признательны МООНСИ за ее неизменную поддержку усилий, направленных на укрепление отношений между Ираком и странами региона в целях содействия программе взаимного сотрудничества и партнерства.
The United Nations has led the way in that area and we remain strongly supportive of the role that UNAMI is playing on a range of issues in Iraq. Организация Объединенных Наций возглавляет усилия в этой области, и мы по-прежнему твердо поддерживаем роль, которую играет МООНСИ в решении широкого круга вопросов в Ираке.
In Iraq, UNAMI reports, over 700 civilians were killed and more than 1,200 injured in such attacks during the first three months of this year alone. В Ираке, согласно сообщениям МООНСИ, только за первые три месяца этого года было убито более 700 и ранено более 1200 человек.
If a more robust role is expected of the United Nations in the next phase of Iraq's political transition, there will be a concomitant need to enhance the necessary capacities within UNAMI. Если на следующем этапе политического перехода в Ираке от Организации Объединенных Наций ожидают более активной роли, то наряду с этим нужно будет укрепить необходимый потенциал в рамках самой МООНСИ.
Under the leadership of Special Representative De Mistura and at the invitation of the Iraqi Government, UNAMI continues to expand the United Nations presence and capacity throughout Iraq. Под руководством Специального представителя Генерального секретаря де Мистуры и по инициативе иракского правительства, МООНСИ продолжает расширять присутствие и потенциал Организации Объединенных Наций на всей территории Ирака.
With regard to UNAMI, the Advisory Committee noted the Secretary-General's intention for the Mission to reduce its dependence on the Multinational Forces in Iraq and become more self-reliant. Что касается МООНСИ, то Консультативный комитет принимает к сведению намерение Генерального секретаря уменьшить зависимость Миссии от Многонациональных сил в Ираке и обеспечить бóльшую степень ее автономности.
Equally deserving of praise are UNAMI's investment in a regional dialogue through the strengthening of bilateral relations between Iraq and its neighbours, as well as its ongoing constitutional and legislative support in the context of the development of Iraqi national institutions. Не менее похвальными являются вклад МООНСИ в региональный диалог посредством укрепления двусторонних отношений между Ираком и его соседями, а также оказываемая Миссией конституциональная и законодательная поддержка в контексте развития национальных институтов Ирака.
In Iraq, the work of the Sectoral Working Group on the Rule of Law, in which the Human Rights Office of UNAMI participates, includes legislative reform. В Ираке деятельность Специальной рабочей группы по вопросам верховенства права, в которой принимает участие отделение по правам человека при МООНСИ, включает проведение законодательной реформы.
The delegation of Panama is aware of the very difficult conditions in which he and all UNAMI personnel have worked. Iraq is experiencing a critical situation, and great attention must be devoted to it not only by the Security Council but by the international community in general. Делегация Панамы хорошо осознает весьма трудные условия, в которых пришлось работать ему и всему персоналу МООНСИ. Ирак переживает критическую ситуацию, которая должна привлекать серьезное внимание не только Совета Безопасности, но и всего международного сообщества.
We hope that UNAMI, as it is assigned new prerogatives, will become a tangible element in regional diplomacy, creating an atmosphere favouring the normalization of the situation in Iraq. Надеемся и на то, что МООНСИ, наделенная новыми прерогативами, станет заметным элементом региональной дипломатии, направленной на создание атмосферы, благоприятствующей нормализации обстановки в Ираке.
The situation in Iraq remains challenging and the degree of success in UNAMI's work will largely depend on the willingness of Iraqis themselves to bury their differences for the sake of peace. Ситуация в Ираке остается сложной, и степень успеха в работе МООНСИ будет во многом зависеть от готовности самих иракцев забыть о своих разногласиях в интересах мира.
At the same time, it is anticipated that UNAMI will be expected to play a continuing role in supporting efforts to promote cooperation between Iraq and its neighbours. В то же время можно предположить, что от МООНСИ будут ожидать дальнейшей поддержки усилий по укреплению сотрудничества между Ираком и его соседями.