We take this opportunity to acknowledge his work at the helm of the United Nations Assistance Mission for Iraq. |
Пользуясь возможностью, отмечаем его выдающуюся работу в качестве руководителя МООНСИ. |
C. United Nations Assistance Mission for Iraq facilities and logistics |
С. Объекты МООНСИ и материально-техническое обеспечение |
We welcome the political efforts made by the United Nations Assistance Mission for Iraq and the expansion of its activities through the provincial liaison offices. |
Мы настоятельно призываем МООНСИ, деятельность которой мы полностью одобряем, принимать дополнительные меры на гуманитарном фронте. |
The Advisory Committee enquired about the financial impact of the withdrawal of the United States Forces in Iraq on UNAMI and was informed that, for 2012, requirements directly associated with the withdrawal of the United States Forces would include the following: |
Консультативный комитет сделал запрос относительно финансовых последствий вывода сил Соединенных Штатов в Ираке для МООНСИ и был проинформирован, что потребности на 2012 год, непосредственно связанные с выводом сил Соединенных Штатов, включают в себя следующее: |
2.1.1 Implementation and improvement of connectivity to the United Nations Support Base in Valencia and UNLB using leased lines through Middle East regional cooperation with UNTSO, UNDOF, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and UNFICYP |
2.1.1 Подключение и совершенствование связи со Вспомогательной базой Организации Объединенных Наций в Валенсии и БСООН по арендуемым линиям связи на основе сотрудничества с ОНВУП, СООННР, Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и ВСООНК в ближневосточном регионе |
Recalling the establishment of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) on 14 August 2003, and reaffirming that the United Nations should play a leading role in assisting the Iraqi people and government in the formation of institutions for representative government, |
напоминая об учреждении 14 августа 2003 года Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль в оказании помощи народу и правительству Ирака в создании институтов представительного государственного управления, |
In March 2005, UNAMI distributed the updated contingency plan for Iraq to the United Nations, non-governmental organizations and donors. |
В марте 2005 года МООНСИ направила обновленный план действий в случае возникновения непредвиденных ситуаций в Ираке Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и донорам. |
The United States unequivocally encourages UNAMI's work and its expanded footprint in Iraq. |
Мое правительство готово продолжать оказание необходимой помощи МООНСИ, и мы призываем все страны делать то же самое. |
On 9 July I appointed Ad Melkert of the Netherlands as my new Special Representative for Iraq and Head of UNAMI. |
30 июня истек 18-месячный срок полномочий моего бывшего Специального представителя Стаффана де Мистуры. 9 июля я назначил своим новым Специальным представителем по Ираку и главой МООНСИ Ада Мелкерта из Нидерландов. |
France and the European Union will continue to help to strengthen the rule of law in Iraq. |
Франция полностью поддерживает деятельность МООНСИ в этом направлении и призывает все заинтересованные стороны активизировать свои усилия. Франция и Европейский Союз будут и впредь оказывать помощь в целях укрепления верховенства права в Ираке. |
UNAMI continues to work with the Independent High Electoral Commission and with Iraq's political leaders to prepare for elections that are seen as credible. |
МООНСИ продолжает сотрудничать с Независимой высшей избирательной комиссией и с политическим руководством Ирака в деле подготовки выборов, которые будут пользовались бы доверием народа. МООНСИ оказала существенную поддержку двум знаменательным мероприятиям, которые произошли в течение отчетного периода: обновлению регистрационных списков избирателей и принятию закона о выборах. |
In September 2013, UNAMI facilitated the transfer of the remaining 42 residents from Camp New Iraq to Camp Hurriya. |
В сентябре 2013 года МООНСИ оказала содействие в переводе в лагерь «Хуррия» оставшихся 42 жителей лагеря «Новый Ирак». |
Although much has been accomplished in Iraq, a great deal more remains to be done to promote the protection of human rights and the rule of law. |
МООНСИ надеется на то, что она получит доступ к местам заключения, чтобы более точно оценить участь находящихся под арестом лиц, в число которых, возможно, входят несовершеннолетние. |
We expect UNAMI to continue to play a role in coordinating humanitarian relief activities in Iraq in a way that benefits the Iraqi people in general. |
Надеемся, что МООНСИ продолжит играть свою роль в качестве координатора гуманитарной помощи в Ираке таким образом, чтобы иракский народ мог получить доступ к основным товарам и услугам. |
Those include organizing the field structure needed to conduct the voter registration update, which is successfully under way in all of Iraq's governorates. |
Независимая высшая избирательная комиссия Ирака при поддержке МООНСИ вышла на целый ряд оперативных рубежей, среди которых наиболее важным является упрочение местных структур, необходимых для проведения регистрации избирателей, которая успешно осуществляется во всех мухафазах Ирака. |
It is therefore in the interest of the region - particularly of Iraq's neighbours - and of the international community as a whole to continue to provide long-term support to Iraq. |
Поэтому МООНСИ готова и впредь оказывать Совету представителей и Ревизионной конституционной комиссии содействие в выполнении ими своих функций. |
UNAMI has shifted its supply line directly into Iraq through Erbil, eliminating charges associated with a second freight forwarding company that was required to move the goods from Kuwait to Iraq. |
МООНСИ перешла на поставку грузов напрямую в Ирак через Эрбиль, что позволяет избегать расходов на оплату услуг второй транспортно-экспедиционной компании, которая была необходима для перевозки грузов из Кувейта в Ирак. |
We note the active efforts made by the United Nations Assistance Mission for Iraq to help Iraq resolve those challenges. |
Отмечаем активные усилия МООНСИ, направленные на помощь Ираку в решении упомянутых задач. |
We would like the United Nations Assistance Mission for Iraq to devote greater attention to the problem of the protection of human rights in Iraq and to describe in its reports what is taking place in that regard in greater detail. |
Хотели бы отметить, что МООНСИ следует более внимательно относиться к проблеме защиты прав человека в Ираке и более подробно и объективно описывать происходящее в этой области в своих отчетах. |
Currently, no embassy within Iraq has dedicated police advisers, with the majority of the work in rule of law capacity-building being managed by political sections within embassies and by the United Nations Assistance Mission for Iraq Human Rights Office and a number of United Nations agencies. |
Сегодня ни в одном посольстве в Ираке нет штатных советников по полицейским вопросам, при этом созданием потенциала в области верховенства права главным образом занимаются секции по политическим вопросам посольств и Управление по правам человека МООНСИ и ряд учреждений Организации Объединенных Наций. |
The end of occupation and the formal restoration of Iraqi sovereignty on 28 June 2004 marked a new phase in Iraq's transitional process. |
С учетом крайне важной роли, которую она играет в поддержку переходного процесса в Ираке, я рекомендую продлить мандат МООНСИ на следующий период в 12 месяцев. |
This programme, funded through the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, has been developed in conjunction with UNAMI, its partners and the Electoral Commission. |
Эта программа, финансируемая через Международный механизм финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке, была разработана совместно с МООНСИ, ее партнерами, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов) и Избирательной комиссией. |
UNAMI will continue to provide more technical assistance to the process and to use its good offices to strengthen relations between Iraq and its neighbours through mutually beneficial partnerships. |
Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) будет по-прежнему наращивать объем технической помощи этому процессу и использовать свои добрые услуги для укрепления отношений между Ираком и его соседями путем создания взаимовыгодных партнерских отношений. |
Given the importance of dedicated air assets for UNAMI activities in Iraq, I have decided to put further deployments to Basra and Erbil on hold until these become available. |
С учетом важности специальных авиатранспортных средств для деятельности МООНСИ в Ираке я принял решение отложить дальнейшее развертывание сил в Басре и Эрбиле до тех пор, пока МООНСИ не будут предоставлены соответствующие авиасредства. |
We have come a long way in Iraq, and UNAMI could not have achieved what it has without the support it has received from a large number of countries. |
Мы прошли в Ираке большой путь, и МООНСИ не смогла бы пройти его без поддержки, оказываемой многими странами. |