My Deputy Special Representative underlined the need for Iraq to show results and renewed the commitment of UNAMI to working closely with the Iraqi authorities on this. |
Заместитель моего Специального представителя подчеркивал стоящую перед Ираком необходимость продемонстрировать результаты и вновь заявлял о решимости МООНСИ тесно сотрудничать с иракскими властями в этом вопросе. |
Iraq urgently needs the help of UNAMI in order to provide logistical support and ensure that the displaced families can live with dignity. |
Ираку в срочном порядке требуется помощь МООНСИ для оказания материально-технической поддержки и обеспечения того, чтобы перемещенные семьи могли вести достойную жизнь. |
UNAMI and OHCHR reported that members of Iraq's diverse religious, cultural and ethnic minority groups had come under direct attack by ISIL and associated armed groups. |
МООНСИ и УВКПЧ сообщили, что представители различных групп иракских религиозных, культурных и этнических меньшинств стали объектом целенаправленных нападений ИГИЛ и связанных с ним вооруженных группировок. |
UNAMI: Status of minority women in Iraq (2009) |
МООНСИ: положение женских меньшинств в Ираке (2009 год) |
UNAMI established the United Nations International Assistance Programme for Constitution-making in Iraq, through which it coordinated its activities with a number of international non-governmental organizations. |
МООНСИ учредила Программу Организации Объединенных Наций по оказанию международной помощи в разработке конституции в Ираке, через которую она координировала свои действия с действиями ряда международных неправительственных организаций. |
An increase in the number of UNAMI staff in Iraq will depend on a comprehensive and realistic assessment within the context of prevailing security and operational conditions. |
Увеличение количества сотрудников МООНСИ в Ираке будет зависеть от всеобъемлющей и реалистичной оценки в контексте сложившихся условий в плане безопасности и оперативных условий. |
There are currently 33 countries playing an essential role to support security in Iraq, as part of either coalition or UNAMI operations. |
В настоящее время главную роль в обеспечении безопасности в Ираке играют ЗЗ страны, которые действуют в рамках коалиции или МООНСИ. |
UNAMI public information activities have been aimed at educating the wider public about the United Nations mandate and activities in Iraq. |
Деятельность МООНСИ в области общественной информации имеет целью ознакомление широкой общественности с мандатом и деятельностью Организации Объединенных Наций в Ираке. |
The UNAMI Public Information Unit has worked on generating a better public understanding of the United Nations mandate in support of the transitional political process in Iraq. |
Группа общественной информации МООНСИ стремится к тому, чтобы общественность получила более полное представление о мандате Организации Объединенных Наций на поддержку переходного политического процесса в Ираке. |
We believe that the continued significant presence of UNAMI is vital to help Iraq continue to make progress in the political process. |
Мы полагаем, что дальнейшее существенное присутствие МООНСИ имеет принципиальное значение для того, чтобы помочь Ираку добиться прогресса в политическом процессе. |
As I have mentioned, Denmark supports an expansion of the United Nations role in Iraq. Denmark continues to provide direct support to UNAMI. |
Как я уже упоминала, Дания поддерживает расширение роли Организации Объединенных Наций в Ираке. Дания продолжает оказывать МООНСИ непосредственную поддержку. |
UNAMI is working with Iraq and Kuwait to move the bilateral discussions forward, especially on pending issues related to the resumption of the Iraq-Kuwait boundary maintenance project. |
МООНСИ вместе с Ираком и Кувейтом предпринимают совместные усилия для продвижения вперед двусторонних переговоров, особенно по нерешенным вопросам, касающимся возобновления осуществления проекта содержания ирако-кувейтской границы. |
UNAMI is involved in the implementation of several programmes funded through the Iraq Trust Fund, focusing on elections, constitutional support and human rights. |
МООНСИ участвует в осуществлении нескольких программ, финансируемых за счет Целевого фонда для Ирака, уделяя особое внимание выборам, конституционной поддержке и правам человека. |
Together with United Nations Population Fund (UNFPA), UNAMI has supported preparations for the planned nationwide census in Iraq. |
Вместе с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) МООНСИ оказывает поддержку в подготовке к планируемой переписи населения в Ираке. |
In early August, with the support of UNOPS, UNAMI conducted training on the universal periodic review mechanism for 25 civil society organizations representing all geographical regions of Iraq. |
В начале августа, опираясь на поддержку ЮНОПС, МООНСИ устроила инструктаж по функционированию механизма универсальных периодических обзоров для 25 организаций гражданского общества, представляющих все географические регионы Ирака. |
Moreover, the UNAMI operations in Iraq and UNOCI relied heavily on one supplier for the provision of fuel. |
Кроме того, в операциях МООНСИ в Ираке и в ОООНКИ значительная доля поставок топлива приходилась на одну компанию-поставщика. |
Georgia, South Korea and Romania have provided security forces for UNAMI that have been essential to the United Nations operations in Iraq. |
Грузия, Южная Корея и Румыния предоставили силы безопасности для МООНСИ, которые сыграли важную роль в проведении операций Организации Объединенных Наций в Ираке. |
By the relevant field office (for example, BONUCA, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI)). |
Соответствующее полевое отделение (например, ОООНПМЦАР и Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ)). |
Growing calls by Iraqi leaders and Member States for a larger United Nations role underscore the important contribution that UNAMI is making in Iraq. |
Все громче звучащие призывы иракских лидеров и государств-членов к расширению роли Организации Объединенных Наций свидетельствуют о том важном вкладе, который МООНСИ вносит в Ираке. |
Co-located with the staff of the United Nations Assistance Mission for Iraq, they maintain the Commission's equipment located in Baghdad. |
Они были прикреплены к Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и занимаются обслуживанием оборудования Комиссии, находящегося в Багдаде. |
UNAMI remains engaged in developing an analytical package to assist in addressing issues related to the control and security of Iraq's borders and the promotion of cooperation among State organs. |
МООНСИ по-прежнему занимается подготовкой набора аналитических материалов для содействия решению проблем, связанных с контролем за границами Ирака и обеспечением их безопасности и развитием сотрудничества в рамках государственных органов. |
UNAMI continues to work with the Independent High Electoral Commission and with Iraq's political leaders to prepare for elections that are seen as credible. |
МООНСИ продолжает сотрудничать с Независимой высшей избирательной комиссией и с политическим руководством Ирака в деле подготовки выборов, которые будут пользовались бы доверием народа. |
UNAMI will continue to support Iraq's relations with its neighbours and countries of the region to promote an agenda of mutual cooperation and support. |
МООНСИ будет и впредь оказывать Ираку содействие в вопросах поддержания отношений с его соседями и странами региона в целях продвижения программы взаимного сотрудничества и поддержки. |
Coordination continues with the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) at the joint UNAMA-UNAMI support office in Kuwait. |
По-прежнему обеспечивается координация с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в рамках совместного отделения МООНСА/МООНСИ по оказанию поддержки в Кувейте. |
These include asking the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) to fulfil this role, an approach both parties noted was acceptable to them . |
Они включают обращение с просьбой к Миссии Организации Объединенных Наций по содействию в Ираке (МООНСИ) взять на себя эту роль - подход, который является приемлемым для обеих сторон». |