Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Причастность

Примеры в контексте "Involvement - Причастность"

Примеры: Involvement - Причастность
As mentioned earlier, involvement of FRCI elements in human rights violations and exactions against the population with impunity and the continued reliance of some on parallel structures for providing security have hampered professionalizing the armed forces. Как упоминалось ранее, причастность военнослужащих РСКИ к нарушениям прав человека и безнаказанным насильственным действиям в отношении населения, а также то, что часть населения постоянно пользуется услугами параллельных структур для обеспечения безопасности, препятствуют повышению профессионального уровня в вооруженных силах.
This investigation relied heavily on the testimony of the alleged perpetrators - police officers, who denied any involvement in the torture, but attached no or little weight to the complainant's and his relatives' statements. Расследование в значительной степени опиралось на показания предполагаемых виновников - сотрудников полиции, которые отрицали свою причастность к совершению пыток и не уделяли должного внимания утверждениям заявителя и его родственников.
In this connection, five Malian military officers, including one captain, have been removed from Timbuktu and brought before the judicial authorities because of their involvement in this incident. В связи с этим пять малийских военнослужащих, в том числе один капитан, были доставлены в Томбукту и переданы органам правосудия за причастность к этому делу.
He added that the Sudan would be the first to ask for the withdrawal of status of that non-governmental organization if there were any clue indicating its involvement. Он добавил, что Судан был бы первым, кто потребовал бы отзыва статуса этой неправительственной организации при наличии любого доказательства, указывающего на ее причастность.
CRC was concerned that the involvement of police and government officials in trafficking cases and the corruption within the judiciary hampered the anti-trafficking law enforcement. КПР также заявил о своей озабоченности тем, что причастность полиции и должностных лиц государственных органов к делам о торговле людьми и коррупция в судебной системе препятствуют применению законов о борьбе с торговлей людьми.
In addition to the individuals referred to above, the Commission has reasonable grounds for naming others, whose presumed involvement in the events suggests that they should be the object of a more in-depth investigation. Кроме вышеперечисленных лиц Комиссия имеет обоснованные причины выявить других, чья предполагаемая причастность к событиям делает их объектом более углубленного расследования.
These refer to: the 2 per cent recovery tax; revenue from mining; Eritrea's "continued involvement in harbouring, training and financing armed opposition groups in the neighbouring countries, especially Ethiopia"; and Djiboutian prisoners of war. Речь идет о следующем: двухпроцентный налог на восстановление, доходы от добычи полезных ископаемых, сохраняющаяся причастность Эритреи к «укрывательству, обучению и финансированию вооруженных оппозиционных групп в соседних странах, особенно Эфиопии» и джибутийские военнопленные.
First, the involvement of the international community in these tribunals gives a higher level of confidence that the legal processes in these institutions will meet relevant international human rights standards. Во-первых, причастность международного сообщества к этим трибуналам усиливает уверенность в том, что процессуальные нормы в этих учреждениях будут согласовываться с соответствующими международными стандартами в области прав человека.
This involvement may take place on any level, from the Secretary-General himself - or some esteemed colleagues, seated at this table today - to the different United Nations departments and agencies, in particular through the mandates designed by this Council. Такая ее причастность может проявляться на любом уровне - начиная с самого Генерального секретаря или некоторых из собравшихся сегодня за этим столом выдающихся коллег и заканчивая различными департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности на основе разработанных этим Советом мандатов.
If the grounds advanced for detention consist in suspected involvement in organized crime the deadlines are doubled even if, ultimately, the accused is charged upon indictment with a common offence. Если основанием для ареста служит причастность к организованной преступности, то эти сроки удваиваются, даже если в конечном счете предъявляется обвинение в обычном правонарушении.
Ambassador Salame, who carries a Liberian diplomatic passport, denied any involvement with the document or with any arms deals on behalf of the Liberian Government. Посол Саламе, имеющий либерийский дипломатический паспорт, отрицал какую-либо причастность к этому документу и к каким-либо сделкам с оружием от лица правительства Либерии.
Justice Porter commented during the questioning that General Kazini, who had consistently denied under oath any involvement in such illicit economic exploits, had perjured himself repeatedly during both that hearing and his original testimony before the Commission the previous year. Судья Портер отметил в ходе допроса, что генерал Казини, который под присягой постоянно отрицал какую-либо причастность к такого рода незаконной экономической эксплуатации, неоднократно совершал лжесвидетельство в ходе как этого слушания, так и дачи им своих первоначальных свидетельских показаний в Комиссии в прошлом году.
Article 8 (j) of the Convention recognizes indigenous peoples' involvement in developing, conserving and sustainably using the biological resources on our lands and territories for millennia. статьи 8 Конвенции признается тысячелетняя причастность коренных народов к развитию, сохранению и устойчивому использованию биологических ресурсов на наших землях и территориях.
The Forces nouvelles denied any involvement in the attack and alleged that it had been mounted as part of the campaign to discredit it and justify military action by FANCI. Новые силы отрицали какую-либо причастность к нападению и утверждали, что оно было совершено в рамках кампании, призванной дискредитировать их и оправдать применение военной силы НВСКИ.
Between 14 and 18 August 2012, another six Ivorians were arrested and denied involvement; one of them was subsequently released by the Liberia National Police. С 14 по 18 августа 2012 года были арестованы еще шесть ивуарийцев, отрицавших свою причастность к нападениям; в дальнейшем один из них был освобожден полицией.
As mentioned earlier, some jurisdictions base criminal liability on loosely termed elements such as "participation" and "association", which raises concerns over the level of involvement necessary for criminal liability to arise. Как уже отмечалось ранее, в некоторых правовых системах уголовная ответственность основывается на таких расплывчато сформулированных элементах, как "участие" и "причастность", что вызывает озабоченность по поводу уровня участия, необходимого для возникновения уголовной ответственности.
The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. Комиссия полагает, что существуют исходные данные, устанавливающие причастность этих лиц, по крайней мере, в событиях, произошедших на стадионе и в последующие дни.
One of the characteristics of many commercial frauds, however, has been the direct or indirect involvement of professionals who have lent their authority to the scheme. Вместе с тем одной из характерных черт многих случаев коммерческого мошенничества является прямая или косвенная причастность к ним специалистов, которые обеспечивали профессиональную сторону мошеннической схемы.
He also denied any involvement with the arms deals that were previously organized by Leonid Minin, despite Minin's claims to the contrary during the Panel's interview with him in 2001. Он также отрицал свою причастность к сделкам с оружием, которые ранее были организованы Леонидом Мининым, несмотря на утверждения Минина об обратном во время беседы членов Группы с ним в 2001 году.
In an interview with Panel members, the Managing Director of Saracen Ltd. categorically denied any involvement with Lt. General Saleh's activities in the north-eastern Democratic Republic of the Congo. Во время беседы с членами Группы генеральный директор «Сарасен лимитид» категорически отрицал какую-либо причастность к деятельности генерал-лейтенанта Салеха в северо-восточных районах Демократической Республики Конго.
7.5 Corporal Sarath denied any involvement in the incident and did not provide information on the author's son, nor any acceptable reasons why witnesses would have falsely implicated him. 7.5 Капрал Саратх отрицал какую-либо причастность к инциденту и отказался сообщить сведения о сыне автора или назвать какие-либо достоверные причины того, почему свидетели якобы ложно обвиняют его в причастности к похищению.
The author's involvement in serious drug trafficking to which the conviction related has been adequately substantiated in adversarial proceedings in which the author exercised his full right to a defence. Причастность автора к серьезной торговле наркотиками, с которой было связано его осуждение, была надлежащим образом подтверждена в ходе состязательного процесса, на котором автор в полной мере пользовался своим правом на защиту.
Considering Williamson's involvement, and the endorsement of Iggy, it was considered a "semi-official" bootleg, when released on the Skydog label in 1976. Рассматривая причастность к записи Уильямсона, и одобрение Игги, пластинку считали «полуофициальным» бутлегом, который выпустили на лейбле Skydog в 1976 году.
Even though the Kosovo police claimed to have video evidence proving the involvement of the three agents (which was never shown to the public), they were released on November 28, 2008. Несмотря на то, что полиция Республики Косово заявила о наличии видеозаписи, подтверждающей причастность трех агентов ко взрыву (которая так и не была показана общественности), они были освобождены 28 ноября 2008 года.
If your suspicions are right about this Communist drug conduit, then Herzog's presence may suggest East German involvement... or it might be a cleanup maneuver if Pedrosa's out of control. Если ваши подозрения верны насчет этого коммунистического наркоканала, то тогда присутствие Герцога может предполагать причастность Восточной Германии... или, возможно, это будет маневром зачистки, если Педроса выйдет из-под контроля.