Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Причастность

Примеры в контексте "Involvement - Причастность"

Примеры: Involvement - Причастность
The accusation has been levelled by States that know full well the truth concerning the crash and the involvement of their own intelligence services in it. Это обвинение было выдвинуто Соединенными Штатами, которым прекрасно известна истина в отношении этой авиакатастрофы и причастность к ней их собственных разведывательных служб.
Earlier, military intelligence officers claimed to have charts and printed material proving Daw Aung San Suu Kyi's involvement with exiled dissident groups. Ранее сотрудники военной разведки заявляли, что в их распоряжении имеются схемы и печатные материалы, доказывающие причастность До Аунг Сан Су Чи к деятельности эмигрантских диссидентских групп.
UNMIK will not hesitate to remove from the ballot any candidate or political party in cases where involvement in politically motivated violence can be substantiated. МООНВАК без промедления будет вычеркивать из бюллетеней любого кандидата или политическую партию в случаях, когда доказана их причастность к актам насилия по политическим мотивам.
In summary, the aforementioned States denied their involvement in Somalia, as described by the Monitoring Group in its aforementioned report. Говоря кратко, вышеуказанные государства отрицали свою причастность к событиям в Сомали, как это было указано Группой контроля в ее упомянутом выше докладе.
General Ismail Khan, the former Governor of Herat, in his interview with the British Broadcasting Corporation has categorically denied Pakistan's involvement in his defeat at Herat. Бывший губернатор провинции Герат генерал Исмаил Хан в своем интервью Британской радиовещательной корпорации категорически отрицал причастность Пакистана к своему поражению в Герате.
The involvement of youth in criminal activity, both as perpetrators and as victims, was also a concern in many communities. Во многих общинах проблемой является также причастность молодежи к преступной деятельности как в качестве правонарушителей, так и в качестве жертв.
The involvement of the Security Council in the search for peace in the Central African Republic was very well received by the people of the country. Причастность Совета Безопасности к поискам мира в Центральноафриканской Республике была очень тепло воспринята народом этой страны.
Furthermore, we commend the efforts and involvement of the Economic Commission for Africa, of United Nations funds and programmes and of other agencies. Кроме того, мы с положительной стороны отмечаем усилия и причастность Экономической комиссии для Африки, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других учреждений.
In its reply of 4 September 1997, the Government indicates that the four above-named individuals were arrested for their involvement in seditious activities. В своем ответе 4 сентября 1997 года правительство отмечает, что четыре вышеуказанных лица были арестованы за их причастность к подрывной деятельности.
The Netherlands commissioned a review of the legal liability of Dutch parent companies for the involvement of their subsidiaries, including those operating abroad, in human rights abuses. По поручению Нидерландов проводится обзор юридической ответственности голландских головных компаний за причастность их филиалов, в том числе осуществляющих деятельность за рубежом, к нарушениям прав человека.
In the Republic of Moldova, their institutional involvement has led to a serious internal conflict over the competences and roles of the different members. В Республике Молдова их институциональная причастность привела к возникновению серьезного внутреннего конфликта в плане компетенции и роли различных членов.
Furthermore, the Operational Guidelines of the Convention consider local communities as partners and strengthen community involvement in nomination, management and monitoring, which constitutes a significant step. Кроме того, в Руководстве по выполнению Конвенции местные общины рассматриваются как партнеры и укреплена причастность общин к номинации, менеджменту и мониторингу, что является значительным шагом.
The Government and senior leaders also drew UNMIN's attention to alleged UCPN-M involvement in incidents which they described as breaches of the Comprehensive Peace Agreement. Правительство и руководители старшего звена также обращали внимание МООНН на причастность ОКПН-М к инцидентам, которые, по их мнению, являлись нарушениями Всеобъемлющего мирного соглашения.
Should legal persons be held liable for their involvement in trafficking? Должны ли юридические лица нести ответственность за свою причастность к незаконному обороту?
Mr. Jafar denied his involvement in the gold trade before walking out of the shop in the middle of the interview. Г-н Джафар отрицал свою причастность к торговле золотом, но затем в середине беседы покинул магазин.
His son's guilt and involvement in the murder was not established without reasonable doubt either during the preliminary investigation or in court. Вина и причастность его сына к убийству не были безоговорочно установлены ни в ходе предварительного следствия, ни в суде.
Details of the theft were mentioned in a local German newspaper outlining his involvement in planting drugs, but his full name was never published. Подробные сведения относительно этого хищения приводились в одной из местных немецких газет, где отмечалась причастность заявителя к возделыванию наркотических культур, однако его полное имя никогда не публиковалось.
During the investigation and hearing, MIC admitted that it presided the meeting to avert cut-throat competition, but strongly denied its involvement in the formulation of price-fixing cartel. В ходе расследования и слушаний МИС признало, что оно координировало проведение встречи для недопущения ожесточенной конкуренции, но решительно отвергло свою причастность к созданию картеля в целях фиксирования цен.
Now, I swore that I would protect you being with Condé, but I will not turn a blind eye to evidence of his involvement. Я клялся, что буду защищать тебя с Конде, но я не буду закрывать глаза на улику, доказывающую его причастность.
The impunity that the complainant refers to remains a problem, but several signs of improvement have been observed, with more than 30 State officials reportedly having been brought to justice for their involvement in robberies. Что же касается безнаказанности, на которую намекает заявитель, то эта проблема остается актуальной, хотя и были отмечены несколько признаков, свидетельствующих об улучшении: более 30 государственных служащих привлечены к судебной ответственности за причастность к вооруженным нападениям.
To date, there is no evidence to support the involvement of either the Eritrean Defence Forces or the Ethiopian Armed Forces in these incidents. В настоящее время отсутствуют доказательства, подтверждающие причастность к этим инцидентам Эритрейских сил обороны или Эфиопских вооруженных сил.
On the other hand, section 261, subsection 5 of the German Criminal Code states that even negligent involvement in money laundering activities constitutes a criminal offence. С другой стороны, в подразделе 5 раздела 261 Уголовного кодекса Германии говорится, что даже незначительная причастность к деятельности по отмыванию денег квалифицируется как уголовное правонарушение.
Moreover, any members of the Sudanese Government accused of serious acts committed in Darfur should be relieved of their ministerial duties so that their involvement could be examined. Более того, все члены суданского правительства, обвиняемые в совершенных в Дарфуре серьезных преступлениях, должны быть освобождены от своих министерских обязанностей, с тем чтобы их причастность к ним могла быть расследована.
If your involvement comes to light, you will hang for treason. Если всплывёт твоя причастность к этому Ты будешь повешен за измену
The Chairman of YCL denied the party's involvement and expressed his commitment to legal action being taken against the perpetrators. Председатель ЛКМ отрицал причастность его партии к этому инциденту и высказался в поддержку принятия правовых мер в отношении исполнителей этого преступления.