The Yashkins were kept under arrest until the autumn of 1985, but they failed to prove their involvement in the murder. |
Яшкиных продержали под арестом до осени 1985 года, но доказать их причастность к убийству не удалось. |
The potential involvement in closing the website was seen by many as a violation against that part of the Swedish constitution dealing with freedom of the press. |
Потенциальная причастность к закрытию сайта рассматривалась большинством как нарушение части Конституции Швеции, где речь идет о свободе прессы. |
The artwork for the song was leaked online, but Adele's involvement in the project was not officially confirmed until 1 October. |
Информация об обложке сингла просочилась в сеть позже, но причастность Адель к проекту не была официально подтверждена до 1 октября. |
Carrie (Claire Danes) asks Dennis Boyd (Mark Moses) to confess to helping the ISI, but he denies involvement. |
Кэрри (Клэр Дэйнс) просит Денниса Бойда (Марк Мозес) признаться в содействии ISI, но он отрицает свою причастность. |
In addition to Wattao, whose influence over Doropo is incontestable, the involvement of other former zone commanders and ex-combatants are also evident. |
Помимо «Ваттао», чье влияние над городом Доропо является бесспорным, также очевидна причастность других бывших командиров зон и бывших комбатантов. |
He denies involvement in the heist, but in jail sees his old accomplice Billy Winslow, whom he thinks may have confessed. |
Он отрицает причастность в ограблении грузовика, но в тюрьме видит своего старого собщника, Билли Уинслоу, который, как он считает, во всём сознался. |
The AMIS patrol stated that the attackers appeared to be members of the SLM/A, while the movement's leadership denied any involvement. |
По информации патруля МАСС, нападавшие, по всей видимости, были членами СОД/А, хотя руководство движения отрицает какую-либо причастность к этому инциденту. |
It was alarming that, despite the substantial evidence pointing to his involvement, Lacson had never been found guilty and, moreover, had become a senator. |
Вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на весомые доказательства, указывающие на его причастность к этому преступлению, Лаксон так и не был признан виновным и, более того, стал сенатором. |
Complaints of threats, intimidation and violence against human rights activists increased, and drew public attention to the possible involvement of clandestine groups. |
Количество жалоб на угрозы, запугивание и насилие в отношении правозащитников возросло, и общественность обратила внимание на возможную причастность к этому подпольных групп. |
The three men had been convicted of involvement in the Bali bombings on 12 October 2002, in which 202 people died. |
Всех троих осудили за причастность к взрывам на Бали 12 октября 2002 года, которые унесли жизни 202 человек. |
DCI Huntley, in my view there is a clear conflict of interest regarding your position and the possible involvement of your husband in these offences. |
Инспектор Хантли, на мой взгляд, здесь на лицо явный конфликт интересов, учитывая вашу должность и возможную причастность вашего мужа к этим преступлениям. |
At the meeting the authorities categorically denied any involvement of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the alleged air crossings. |
На этой встрече указанные руководители категорически отвергли какую бы то ни было причастность Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) к якобы имевшим место случаям пересечения воздушной границы. |
A well-placed military intelligence source informed the Commission in detail of the activities of Rwandan government troops in the Democratic Republic of the Congo, including their involvement in the capture of Kindu. |
Хорошо информированный источник в военной разведке подробно рассказал Комиссии о деятельности руандийских правительственных войск в Демократической Республике Конго, включая их причастность к захвату Кинду. |
The Ethiopian account, supposedly all correct, does not at all point to any involvement by either the security organs or the leadership of the country. |
Эфиопские материалы, якобы во всем правильные, никак не указывают на какую-либо причастность ни органов безопасности, ни руководства нашей страны. |
The involvement of Air Zaire and senior government figures; |
причастность компании "Эр Заир" и высокопоставленных должностных лиц; |
None of this party's leaders has requested amnesty for his actions, despite its involvement in political violence and the assassination of anti- apartheid militants. |
Ни один из ее лидеров не подал ходатайства об амнистии за свои действия, несмотря на их причастность к политическому насилию и убийству активистов движения по борьбе с апартеидом. |
The involvement of the international community is essential because transparency and confidence are essential in such a sensitive area. |
Причастность международного сообщества имеет существенное значение, ибо в столь деликатной сфере существенное значение имеют транспарентность и доверие. |
As a representative of one of the States that is a guarantor of peace in Tajikistan, I am gratified to note my country's involvement in this event. |
Как представителю одного из государств-гарантов мира в Таджикистане мне приятно отметить причастность моей страны к этому событию. |
Subsequently, following the mission which it dispatched to the region, the European Parliament also reported the involvement of Uganda in the war imposed on Rwanda. |
Несколько позднее Европейский парламент, направив миссию в регион, также констатировал причастность Уганды к навязанной Руанде войне. |
In light of the recent improvement in bilateral relations between the two Governments, the Government of the DPRK had officially recognized the involvement of its secret agents in the abductions. |
Учитывая недавнее улучшение двусторонних отношений между двумя правительствами, правительство КНДР официально признало причастность своих тайных агентов к этим похищениям. |
In that context, it is noteworthy that the Government of Syria has denied any involvement in any illegal transfer of weapons across its border with Lebanon. |
В этой связи стоит отметить, что правительство Сирии отрицает какую-либо причастность к любой незаконной переброске вооружений через ее границу с Ливаном. |
The United Nations involvement in Kosovo and the strict implementation of Security Council resolution 1244 must continue, despite the great difficulties we face. |
Несмотря на громадные стоящие перед нами трудности, причастность Организации Объединенных Наций к делам Косово и строгое выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности должны продолжаться. |
Explain the community involvement in fire management activities |
Объяснить причастность общин к противопожарной деятельности. |
Allegedly, Mr. Qisheng was earlier imprisoned for 17 months for his involvement in the 1989 pro-democracy movement. |
Как утверждается, г-н Цишэн был ранее приговорен к 17-месячному тюремному заключению за его причастность к демократическому движению 1989 года. |
It encourages the Organization of African Unity, United Nations agencies and Member States to continue their involvement in Burundi and to intensify political contacts and visits. |
Он призывает Организацию африканского единства, учреждения и государства - члены Организации Объединенных Наций сохранить свою причастность к судьбе Бурунди и активизировать политические контакты и визиты. |