Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Причастность

Примеры в контексте "Involvement - Причастность"

Примеры: Involvement - Причастность
In September, UCPN-M suspended from its Central Committee a Maoist army commander against whom arrest warrants had been issued for his alleged involvement in the 2008 murder of businessman Ram Hari Shrestha as well as in the illegal trade of a traditional medicinal commodity. В сентябре ОКПНМ временно вывела из состава своего Центрального комитета командира маоистской армии, в отношении которого выданы ордера на арест за предположительную причастность к совершенному в 2008 году убийству предпринимателя Рама Хари Шрестхи, а также к незаконной торговле традиционным лекарственным снадобьем.
A subsequent joint examination of the facts could not determine FNL's involvement. The Monitoring Mechanism resumed work on 28 February and established a standing committee to investigate all alleged ceasefire violations. Впоследствии в ходе совместной проверки фактов не удалось установить причастность к этому инциденту членов НСО. 28 февраля Комитет по наблюдению возобновил свою деятельность и учредил постоянный комитет для расследования всех предполагаемых нарушений прекращения огня.
Turning to the practice of diyya, she asked how many of the crimes involved members of the police and armed forces; such involvement would be particularly inappropriate. Переходя к практике дийя, оратор спрашивает, как часто в совершаемых преступлениях замешаны сотрудники полиции и военнослужащие; их причастность к преступной деятельности является особенно нежелательной.
Senior KLA figures have denied KLA involvement in attacks and called for non-Albanians to remain in Kosovo and repeatedly affirmed their commitment to human rights, tolerance and diversity. Руководство ОАК отрицает причастность ОАК к нападениям и призывает неалбанцев не покидать Косово; оно также неоднократно заявляло о своей приверженности правам человека, терпимости и многообразию.
2.9 The author adds that in court, no witness could testify to her son's involvement in any crime, or describe in any way his role within the gang of Erov. 2.9 Автор добавляет, что в суде ни один свидетель не мог подтвердить причастность ее сына к какому-либо из преступлений или рассказать что-либо о его роли в банде Ерова.
Both Governments, while denying their own involvement in the practice, have expressed to the Panel their disquiet at the activities of the other as it relates to the provision of safe haven and other forms of military-related support for rebel groups within their respective territories. Оба правительства отрицают какую-либо причастность к этой деятельности, однако открыто выражают Группе свою обеспокоенность в связи с действиями друг друга, связанными с предоставлением убежища и оказанием других форм военной поддержки повстанческим группам на своих соответствующих территориях.
Nevertheless, the South African Truth and Reconciliation Commission noted that benefiting from abuse constituted a relevant factor in determining the responsibility of companies for involvement in abuses. Тем не менее Южноафриканская комиссия по установлению истины и примирению отметила, что извлечение выгод из правонарушений - это фактор, имеющий отношение к установлению ответственности компаний за причастность к правонарушениям.
Luis Posada Carriles had admitted his involvement in that bombing, as well as a series of bombings in Cuban hotels in 1997 and a plot to attack a hall in Panama where President Fidel Castro was to give a speech. Луис Посада Каррилес признал свою причастность к этому взрыву и к серии взрывов в кубинских гостиницах в 1997 году, а также в заговоре с целью нападения на зал в Панаме, где президент Фидель Кастро собирался выступить с речью.
And what better way is there to hide your involvement in the crime than to frame a cartel? Что лучший способ скрыть свою причастность к преступлению здесь это действовать в стиле картеля.
She claims to be one of the 760,000 Hutus who are due to be tried by these courts, in particular for her alleged involvement in a massacre at Kigali Hospital. Она утверждает, что входит в число 760000 хуту, которые должны предстать перед этими судами, в частности за ее предполагаемую причастность к массовой расправе в больнице в Кигали.
The Russian authorities had explained that criminal proceedings had been instituted on charges of fraud to the detriment of 104 persons and the investigating authorities were still establishing the complainant's involvement in embezzling currency instruments to the detriment of over 2,000 other individuals. Российские власти пояснили, что уголовное производство было возбуждено по обвинениям в мошенничестве в ущерб 104 гражданам и следственные органы все еще устанавливали причастность заявителя к присвоению валютных инструментов более 2000 других граждан.
The national legal framework should provide for both civil and criminal liability of legal persons, such as pharmaceutical and insurance companies and medical establishments, for involvement in trafficking in persons for the removal of organs. Национальная правовая база должна предусматривать как гражданскую, так и уголовную ответственность юридических лиц, таких как фармацевтические и страховые компании и медицинские учреждения, за причастность к торговле людьми в целях изъятия органов.
The author denies involvement in the murder and explains that I.Y. ordered him to take a handbag from the crime scene; he took the handbag and burnt it at his home. Автор отрицает причастность к убийству и объясняет, что И.Я. приказал ему взять сумочку с места преступления; он взял сумочку и затем сжег ее у себя дома.
The UNIFIL investigation did not substantiate the involvement of a person or group in the setting of the fire, and therefore did not determine any violation of resolution 1701 (2006). В своем расследовании ВСООНЛ не подтвердили причастность какого-либо лица или группы лиц к возгоранию и поэтому не установили факта нарушения резолюции 1701 (2006).
We believe that the Authority, sponsoring States, contractors and CRIRSCO itself can all benefit from the involvement of CRIRSCO as an official non-governmental observer with the International Seabed Authority and respectfully request your support with the present application for recognition. Мы считаем, что причастность КРИРСКО к работе Международного органа по морскому дну в качестве официального неправительственного наблюдателя может принести пользу и Органу, и поручившимся государствам, и контракторам, и самому КРИРСКО, и убедительно просим Вас поддержать настоящую заявку о признании.
One of the police officers informed the Panel that he was a friend of Cooper and had previously assisted Cooper in clearing through Liberian customs vehicles that Cooper had sent from the United States but denied involvement in the illicit importation of weapons. Один из полицейских сообщил Группе, что он друг Купера и что раньше он помогал Куперу в таможенной очистке в Либерии автомашин, которые Купер отправлял из Соединенных Штатов, но он отрицал какую-либо причастность к незаконному ввозу оружия.
The Czech Republic states that the suspected involvement in secret CIA programs has been investigated in detail, and the conclusion has been made that the suspicions are unsubstantiated. Чешская Республика заявляет, что предполагаемая причастность чешских властей к тайным программам ЦРУ была тщательно расследована, и был сделан вывод о том, что данные подозрения являются необоснованными.
While in the past persons hid their involvement with funds derived from bribery, embezzlement of public funds, tax evasion or other forms of corruption through anonymous bank accounts or accounts in fictitious names, this option is becoming increasingly less available. Если в прошлом причастность к средствам, полученным в результате подкупа, присвоения государственных средств, уклонения от уплаты налогов или других форм коррупции, скрывалась лицами при помощи анонимных банковских счетов или счетов на вымышленные имена, то в настоящее время такой вариант становится все менее возможным.
Many of the reports of these disappearances pointed to the involvement of members of the army, the former Sandinista Government, the former General Directorate for the Security of the State and the Frontier Guard. Во многих сообщениях об этих исчезновениях указывалось на причастность армии, бывшего сандинистского правительства, бывшего генерального директората по государственной безопасности и пограничной службы.
On the one hand the security service personnel denied any involvement in arrests in spite of large-scale corroborative evidence of their culpability. [...] С одной стороны, сотрудники службы безопасности отрицали какую-либо причастность к арестам, несмотря на огромное количество доказательств, подтверждающих их виновность. [...]
I note the efforts and specific involvement of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the peaceful resolution of the complex crisis in the Great Lakes region and Central Africa. Я особо отмечаю усилия и личную причастность Генерального секретаря г-на Кофи Аннана к мирному урегулированию сложного кризиса в районе Великих озер и в Центральной Африке.
The OHCHR principles state that trafficked victims shall not be detained, charged or prosecuted for their involvement in unlawful activities to the extent that such involvement is a direct consequence of their situation as trafficked persons. Согласно принципам УВКПЧ, лица, пострадавшие от торговли людьми, не должны подвергаться задержанию, обвиняться или преследоваться в судебном порядке за их причастность к незаконной деятельности, если такая причастность является прямым следствием положения людей, ставших предметом торговли.
During his visits, the independent expert met one of them; the man not only denied his involvement, but also informed him that he had never been taken to court since his arrest in 2004. В ходе своих посещений независимый эксперт встречался с одним из них; этот человек не только отрицал свою причастность к указанным событиям, но и сообщил, что с момента его ареста в 2004 году он ни разу не предстал перед судом.
Because if it ever came to light you needed to be able to deny any knowledge or involvement... Потому что, если бы это когда-нибудь стало известно... ты должна была бы быть способна всё отрицать отрицать свою причастность...
Screenwriter Richard Curtis and director Phillip Noyce do their best to, in the words of Hilary Swank's Mary, "tell you how it feels to have a personal involvement with malaria." Сценарист Ричард Кёртис и режиссёр Филлип Нойс сделали все возможное, чтобы, по словам Хилари Суонк «рассказать вам, как это иметь личную причастность к малярии».