I thought you said she's denying any involvement in this. |
Ты же говорил, что она отрицает свою причастность. |
To suggest my involvement in this endeavor is not only ludicrous, it's slanderous. |
Предполагать мою причастность к этому предприятию не только смехотворно, но и оскорбительно. |
He admitted his involvement in the incident and is believed to have personally beheaded two of the diplomats. |
Он признал свою причастность к похищению; как полагают, им собственноручно были обезглавлены двое из дипломатов. |
This whole time, they've been denying any involvement. |
Всё это время они отрицали какую-либо причастность. |
As police have yet to confirm the Saints' possible involvement, the ominous question hangs heavy in the air. |
Так как полиция ещё не установила возможную причастность Святых, зловещий вопрос повис в воздухе. |
They decide to go to the police station, hoping to find answers and discover Umbrella's involvement in the ordeal. |
Они решают пойти в отделение полиции, надеясь найти ответы и обнаружить причастность корпорации Umbrella к происходящему. |
Your involvement in all of this, it's complicated. |
Твоя причастность к делу, всё сложно. |
But these men are going to shift the attention to you and your involvement with Lyle Gibson's death. |
Но эти злодеи хотят переместить внимание на тебя и твою причастность к гибели Лайла Гибсона. |
She initially omitted Mr. D'Amico's involvement. |
Изначально она опустила причастность мистера Д'Амико. |
She and her husband have gone to great lengths to hide her involvement in zero matter. |
Они с мужем проделали огромную работу, чтобы скрыть её причастность к нулевой материи. |
I know those guards may be denying - any involvement now, but... |
Знаю, охранники отрицают свою причастность, но... |
World Vision reportedly denied any involvement in that desecration but continued to be subjected to petty annoyances by the authorities. |
Организация "Уорлд Вижн" отрицала свою причастность к этому осквернению, однако по-прежнему является объектом административных препон. |
At least five other persons disappeared in East Timor under circumstances suggesting possible involvement by the security forces. |
По крайней мере еще пять человек пропало в Восточном Тиморе при обстоятельствах, позволяющих предположить возможную причастность сил безопасности. |
He was reportedly interrogated and ill-treated for four days, during which period he denied his involvement in the murder case. |
Его допрашивали и подвергали издевательствам в течение четырех дней, и все это время он отрицал свою причастность к этому убийству. |
This was a malicious lie, and soon the army confessed to its full involvement. |
Это было коварной ложью, и вскоре армия признала свою полную причастность. |
The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. |
Сербские власти отрицали какую-либо причастность своих полицейских сил к совершению этих зверств. |
Their involvement is an important component of our national strategy. |
Их причастность к этому делу является одним из значимых компонентов нашей национальной стратегии. |
The Georgian side denied any involvement. |
Грузинская сторона отрицала всякую причастность к этому инциденту. |
The Government publicly denied any involvement. |
Правительство публично отвергло какую-либо причастность к этому делу. |
The Russian authorities in turn denied any involvement. |
Российские власти в свою очередь отрицают какую-либо причастность к этому. |
Everything you'd need to prove James's involvement in human trafficking. |
Всё что нужно, чтобы доказать причастность Чарли к контабанде людьми. |
The Syrian government denied involvement in the Douma attacks and called the airstrikes a violation of international law. |
Сирийское правительство отрицает свою причастность к нападениям на Думу и называет эти удары нарушением международного права. |
Albania denied involvement in the laying of mines, blaming Greece. |
В частности, Албания отрицала свою причастность к минированию и обвиняла Грецию. |
To emphasize his involvement in the secret services, he was awarded the rank of Actual Privy Councilor. |
При этом, чтобы в его должности звучала причастность к спецслужбам, его наградили чином действительного тайного советника. |
Secondly, the involvement of top military officers has just been revealed. |
Во-вторых, недавно была раскрыта причастность к этим преступлениям высших военных чинов. |