| I thought you said she's denying any involvement in this. | Ты же говорил, что она отрицает свою причастность. |
| To suggest my involvement in this endeavor is not only ludicrous, it's slanderous. | Предполагать мою причастность к этому предприятию не только смехотворно, но и оскорбительно. |
| He admitted his involvement in the incident and is believed to have personally beheaded two of the diplomats. | Он признал свою причастность к похищению; как полагают, им собственноручно были обезглавлены двое из дипломатов. |
| This whole time, they've been denying any involvement. | Всё это время они отрицали какую-либо причастность. |
| As police have yet to confirm the Saints' possible involvement, the ominous question hangs heavy in the air. | Так как полиция ещё не установила возможную причастность Святых, зловещий вопрос повис в воздухе. |
| They decide to go to the police station, hoping to find answers and discover Umbrella's involvement in the ordeal. | Они решают пойти в отделение полиции, надеясь найти ответы и обнаружить причастность корпорации Umbrella к происходящему. |
| Your involvement in all of this, it's complicated. | Твоя причастность к делу, всё сложно. |
| But these men are going to shift the attention to you and your involvement with Lyle Gibson's death. | Но эти злодеи хотят переместить внимание на тебя и твою причастность к гибели Лайла Гибсона. |
| She initially omitted Mr. D'Amico's involvement. | Изначально она опустила причастность мистера Д'Амико. |
| She and her husband have gone to great lengths to hide her involvement in zero matter. | Они с мужем проделали огромную работу, чтобы скрыть её причастность к нулевой материи. |
| I know those guards may be denying - any involvement now, but... | Знаю, охранники отрицают свою причастность, но... |
| World Vision reportedly denied any involvement in that desecration but continued to be subjected to petty annoyances by the authorities. | Организация "Уорлд Вижн" отрицала свою причастность к этому осквернению, однако по-прежнему является объектом административных препон. |
| At least five other persons disappeared in East Timor under circumstances suggesting possible involvement by the security forces. | По крайней мере еще пять человек пропало в Восточном Тиморе при обстоятельствах, позволяющих предположить возможную причастность сил безопасности. |
| He was reportedly interrogated and ill-treated for four days, during which period he denied his involvement in the murder case. | Его допрашивали и подвергали издевательствам в течение четырех дней, и все это время он отрицал свою причастность к этому убийству. |
| This was a malicious lie, and soon the army confessed to its full involvement. | Это было коварной ложью, и вскоре армия признала свою полную причастность. |
| The Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. | Сербские власти отрицали какую-либо причастность своих полицейских сил к совершению этих зверств. |
| Their involvement is an important component of our national strategy. | Их причастность к этому делу является одним из значимых компонентов нашей национальной стратегии. |
| The Georgian side denied any involvement. | Грузинская сторона отрицала всякую причастность к этому инциденту. |
| The Government publicly denied any involvement. | Правительство публично отвергло какую-либо причастность к этому делу. |
| The Russian authorities in turn denied any involvement. | Российские власти в свою очередь отрицают какую-либо причастность к этому. |
| Everything you'd need to prove James's involvement in human trafficking. | Всё что нужно, чтобы доказать причастность Чарли к контабанде людьми. |
| The Syrian government denied involvement in the Douma attacks and called the airstrikes a violation of international law. | Сирийское правительство отрицает свою причастность к нападениям на Думу и называет эти удары нарушением международного права. |
| Albania denied involvement in the laying of mines, blaming Greece. | В частности, Албания отрицала свою причастность к минированию и обвиняла Грецию. |
| To emphasize his involvement in the secret services, he was awarded the rank of Actual Privy Councilor. | При этом, чтобы в его должности звучала причастность к спецслужбам, его наградили чином действительного тайного советника. |
| Secondly, the involvement of top military officers has just been revealed. | Во-вторых, недавно была раскрыта причастность к этим преступлениям высших военных чинов. |