Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
Within those frameworks, better bridging of relief and development could be facilitated through expanded consolidated appeals, which UNDP and DHA had jointly proposed for review by IASC and other inter-agency bodies. В этих рамках более рациональному объединению вопросов помощи и развития могло бы способствовать распространение расширенных призывов к совместным действиям, провести обзор которых ПРООН и ДГВ совместно предложили МУПК и другим межучрежденческим органам.
The Advisory Committee shared the Board's concern about outstanding issues relating to inter-agency fund balances and expressed the hope that the matter would be resolved through consultations (paras. 36 and 37). Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии относительно нерешенных вопросов, касающихся остатков средств по межучрежденческим операциям, и выражает надежду на то, что этот вопрос будет решен на основе консультаций (пункты 36 и 37).
EMG worked in close cooperation with UN Water, the inter-agency mechanism responsible for coordinating follow-up to the water-related decisions of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium Development Goal relating to freshwater. ГРП тесно сотрудничала с проектом «Водоснабжение ООН», межучрежденческим механизмом, который несет ответственность за координацию последующих мер по выполнению связанных с водоснабжением решений Всемирной встречи на высшем уровне и достижением цели развития в области пресноводных ресурсов, поставленной в Декларации тысячелетия.
The region or continent is the level at which it is desirable to produce comparative data and analyses, to organize debates on economic and social issues of common interest, to facilitate inter-agency consultations and intergovernmental dialogue and to conduct regional programmes. Регион или континент являются тем уровнем, на котором желательно заниматься сбором сравнительных данных и анализом, организовывать обсуждение экономических и социальных вопросов, представляющих взаимный интерес, содействовать межучрежденческим консультациям и межправительственному диалогу и осуществлять региональные программы.
Based on the experience and lessons learned from these three pilots, TSS, in close collaboration with EPAU and an inter-agency evaluation steering committee, is working on the development of health evaluation guidance notes. На основе накопленного опыта и извлеченных уроков в ходе осуществления этих трех экспериментальных проектов СТП в тесном сотрудничестве с СОАП и межучрежденческим руководящим комитетом по оценке работают над составлением руководящих документов по вопросам оценки здоровья.
The United Nations Development Fund for Women has, in collaboration with UNAIDS, developed an online resource centre that provides access to inter-agency publications, for example a resource guide to gender and HIV/AIDS. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в сотрудничестве с ЮНЭЙДС создал онлайновый консультационный центр, через который можно получить доступ к межучрежденческим публикациям, например к справочному пособию по гендерным аспектам эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Since 2007, RCs have been appraised by an inter-agency body (RDT special session on RC/UNCT appraisal) with input from UNCT members through a 180 degree assessment. С 2007 года КР оцениваются межучрежденческим органом (специальной сессией ГРД по оценке КР/СГООН) при вкладе со стороны членов СГООН в виде односторонней оценки.
One such example is the United Nations office in Bonn, which shared its experiences and stated that administrative services (including costs) for travel arrangements for its 17 members are governed by an inter-agency memorandum of understanding. Один из таких примеров - Отделение Организации Объединенных Наций в Бонне, которое поделилось своим опытом и сообщило, что административное обслуживание (включая затраты) поездок для 17 его членов регламентируется межучрежденческим меморандумом о договоренности.
It also provides inputs to relevant reports for United Nations intergovernmental and inter-agency bodies and organizes expert group meetings, panel discussions, seminars and briefings on tax and development matters. Он также готовит материалы для включения в соответствующие доклады межправительственным и межучрежденческим органам Организации Объединенных Наций и организует заседания групп экспертов, дискуссионные форумы, семинары и брифинги по налоговым вопросам и вопросам развития.
This is a joint national report, in that it was drawn up by an inter-agency governmental committee established pursuant to a decision that the Council of Ministers adopted at its twenty-fourth regular meeting on 2007. З. Настоящий документ представляет собой сводный национальный доклад, который был подготовлен межучрежденческим правительственным комитетом, который был учрежден согласно решению, принятому Советом министров на его двадцать четвертом очередном совещании, в 2007 году.
A delegation of the Executive Boards of UNDP/UNFPA/UNICEF and WFP visited Haiti in March to observe operations, inter-agency collaboration and contributions to assist Haiti in attaining its development goals. В марте делегация исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ и ВПП посетила Гаити для наблюдения за операциями, межучрежденческим сотрудничеством и участием различных субъектов в целях оказания помощи Гаити в достижении ее целей в области развития.
In the second half of 2009, UNITAR will chair the Global Migration Group, the inter-agency coordinating body for 14 United Nations and non-United Nations bodies that work in this field. Во второй половине 2009 года ЮНИТАР будет выполнять функции председателя Группы по глобальной миграции, являющейся межучрежденческим координационным органом для 14 органов, входящих и не входящих в структуру Организации Объединенных Наций, которые осуществляют деятельность в этой области.
It is also working with the inter-agency Programme Appraisal Committee of the Trust Fund to strengthen its evaluation strategy and capacity. Кроме того, Фонд сотрудничает с Межучрежденческим комитетом по оценке программ Целевого фонда для укрепления стратегий и потенциала в области оценки;
Under the inter-agency agreement entered into by the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific and ESCAP, ESCAP performs the procurement functions of that regional office. В соответствии с межучрежденческим соглашением, заключенным Региональным отделением ЮНЕП для Азии и Тихого океана и ЭСКАТО, ЭСКАТО выполняет закупочные функции регионального отделения.
UNIFEM has garnered extensive experience in this role and now has administrative systems in place and the capacity to devise criteria, issue calls for proposals, and facilitate inter-agency processes that identify innovative approaches to support. ЮНИФЕМ приобрел значительный опыт, играя эту роль, и сейчас имеет административные системы и потенциал для разработки критериев, обращения с призывами о внесении предложений и содействия межучрежденческим процессам, помогающим определить новые подходы к оказанию поддержки.
UNFPA also contributed to the inter-agency advisory committee monitoring the implementation of the harmonized approach to cash transfers to country offices, the audit working group and to several meetings on IPSAS. ЮНФПА также содействовал осуществлению межучрежденческим консультативным комитетом контроля за внедрением согласованного подхода к переводу наличных средств в страновые отделения, проведению заседаний рабочей группы по ревизорской деятельности и нескольких совещаний по МСУГС.
With regard to compliance and enforcement procedures, the Council confined its competence to developing advisory and non-binding guidelines, whereas technical, scientific and legal expertise as well as capacity building support were restricted to the inter-agency administrative level and provided only upon request. Что касается процедур соблюдения и обеспечения выполнения, то Совет ограничил свою компетенцию выработкой рекомендательных и необязательных руководящих принципов, а технический, научный и юридический специальный опыт, а также поддержка формирования потенциала были ограничены межучрежденческим административным уровнем и предоставлялись только по запросу.
The group, chaired by the Director of the Asia and Pacific Division of the Department, remains the sole interdepartmental, inter-agency mechanism for supporting UNAMI in the implementation of its mandate. Функции Председателя Группы выполняет директор Отдела стран Азии и района Тихого океана Департамента, и Группа по-прежнему является единственным междепартаментским и межучрежденческим механизмом, обеспечивающим поддержку МООНСИ в выполнении возложенного на нее мандата.
Finally, UN Water is the United Nations system-wide inter-agency mechanism for follow-up to the water-related decisions of the World Summit on Sustainable Development and the Millennium Development Goals. Наконец, Центр Организации Объединенных Наций по водным ресурсам является общесистемным межучрежденческим механизмом Организации Объединенных Наций для выполнения и реализации касающихся водных ресурсов решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) is the highest inter-agency body within the United Nations system with responsibility for coordination. Высшим межучрежденческим органом в системе Организации Объединенных Наций, который занимается вопросами координации, является Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР).
Following this general observation, I would like to make a few remarks on some points in the report in which my delegation takes a particular interest: the consolidated inter-agency appeals, the gap issue, internally displaced persons, and the safety and security of humanitarian personnel. После этого замечания общего характера я хотел бы высказать ряд соображений по некоторым пунктам доклада, которые представляют особый интерес для моей делегации, а именно межучрежденческим совместным призывам, вопросу о существующих разрывах, лицах, перемещенных внутри страны, и обеспечении безопасности и защиты гуманитарного персонала.
The adoption of the Economic and Social Council agreed conclusions 1997/2 on gender mainstreaming provided new impetus and shifted the emphasis of inter-agency activities to gender mainstreaming. Принятие согласованных выводов 1997/2 Экономического и Социального Совета, касающихся учета гендерной проблематики, придало новый импульс межучрежденческим мероприятиям, направленным на обеспечение учета вопросов гендерной проблематики, и привело к изменению их направленности.
Recognizing the continued need for the kind of support provided by the trust fund and inadequate funds to meet the demand for support, UNIFEM, in consultation with the inter-agency programme appraisal committee, devised an updated trust fund strategy for implementation in 2005. Признавая постоянную потребность в той поддержке, которую оказывает целевой фонд, и нехватку средств для удовлетворения всех запросов на оказание поддержки, ЮНИФЕМ в консультации с межучрежденческим комитетом по оценке программ подготовил обновленную стратегию деятельности целевого фонда на 2005 год.
Many new travel practices are shared by the organizations of the United Nations system through inter-agency consultations and coordination with the common objective of increasing harmonization of the conditions of travel throughout the system. Многие новые практические методы организации поездок в настоящее время являются общими для организаций системы Организации Объединенных Наций благодаря межучрежденческим консультациям и координации, и общая для всех цель заключается в дальнейшей унификации условий поездок в рамках всей системы.
The Service is a system-wide organization and, as such, should be administered the same way all other inter-agency or system-wide bodies, such as the Joint Inspection Unit, are administered. Служба является общесистемной организацией и, как таковая, должна управляться аналогично другим межучрежденческим или общесистемным органам, таким, как Объединенная инспекционная группа.