| Funding for consolidated inter-agency appeals still falls below expectations. | Средств, поступающих в ответ на призывы к совместным межучрежденческим действиям, недостаточно. |
| The goal of the review is to formulate recommendations for a robust inter-agency response to the opportunities and challenges of international migration post-2013. | Целью обзора является подготовка рекомендаций по активным межучрежденческим мерам реагирования в связи с возможностями и трудностями в сфере международной миграции в период после 2013 года. |
| Update on inter-agency standing committee efforts to make the humanitarian system more effective | Обновленная информация об усилиях, предпринимаемых Межучрежденческим постоянным комитетом в целях повышения эффективности системы оказания гуманитарной помощи |
| There is also a need for increased dialogue regarding follow-up to recommendations made to inter-agency mechanisms, including the Support Group. | Кроме того, имеется потребность в расширении диалога по вопросам выполнения рекомендаций, вынесенных межучрежденческим механизмам, включая Группу поддержки. |
| One country office signed a memorandum of understanding on inter-agency matters with other United Nations agencies operating in the country in 2005. | Одно из страновых отделений подписало меморандум о взаимопонимании по межучрежденческим вопросам с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работавшими в стране в 2005 году. |
| The Global Partnership on Forest Landscape Restoration is an inter-agency partnership bringing together a broad range of expertise and perspectives on sustainable forest management. | Глобальное партнерство по восстановлению лесных ландшафтов является межучрежденческим партнерством, обобщающим широкий спектр практического опыта и подходов к вопросам рационального лесопользования. |
| The capacity to provide high-quality and timely support services to intergovernmental and inter-agency bodies and meetings will be reduced. | Потенциал оказания высококачественных и своевременных вспомогательных услуг межправительственным и межучрежденческим органам и совещаниям будет сокращен. |
| The latest inter-agency review (as at 9 December 1995) accounted for a total of some 80,000 internally displaced persons. | Самым последним межучрежденческим обзором (по состоянию на 9 декабря 1995 года) было охвачено в общей сложности около 80000 вынужденных переселенцев. |
| As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. | Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными. |
| In addition, UNFPA has been active in supporting inter-agency research efforts and the development of a coordinated policy on migration. | Кроме того, ЮНФПА принимал активное участие в оказании поддержки предпринимаемым межучрежденческим усилиям в области научных исследований и разработки согласованной политики в отношении миграции. |
| The United Nations consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs in Tajikistan was launched in November 1996. | В ноябре 1996 года Организация Объединенных Наций обратилась с совместным межучрежденческим призывом к донорам об удовлетворении срочных гуманитарных потребностей в Таджикистане. |
| The interregional and regional programmes will adopt a coordinated approach to support country programmes and inter-agency activities, interacting closely at all levels. | В рамках межрегиональных и региональных программ будет обеспечен согласованный подход к вспомогательным страновым программам и межучрежденческим мероприятиям, обеспечению их тесного взаимодействия на всех уровнях. |
| Increased attention should be given to the inter-agency aspects of operational activities. | Следует уделять больше внимания межучрежденческим аспектам оперативной деятельности. |
| Several international events were organized by the IYDD inter-agency committee, which included the UNCCD and major United Nations and NGO partners. | Межучрежденческим комитетом по проведению МГПО, в который входили представители органов КБОООН и основные партнеры из системы Организации Объединенных Наций и НПО, было организовано несколько международных мероприятий. |
| In addition to the Subcommittee as inter-agency coordinating body, several other actors will be instrumental in preparing for the Year. | Помимо Подкомитета, являющегося межучрежденческим координирующим органом, важную роль в подготовке к проведению Года будут играть также несколько других участников. |
| As the apex inter-agency mechanism, CEB should provide inter-secretariat policy guidance by the chief executive officers of the secretariats of the organizations of the system. | Будучи наивысшим межучрежденческим механизмом, КСР должен обеспечивать межсекретариатское политическое руководство главных административных сотрудников секретариатов организаций системы. |
| This places onerous demands on Division staff, who must navigate inter-agency protocols and requirements. | Это ложится тяжелым грузом на сотрудников Отдела, которые должны следовать межучрежденческим процедурам и требованиям. |
| Those surveys are being carried out by a specialized inter-agency committee. | Это обследование проводится специализированным межучрежденческим комитетом. |
| Substantive support will be provided, as appropriate, to ad hoc inter-agency meetings on priority social policy and development topics. | Основная поддержка будет оказываться, при необходимости, специальным межучрежденческим совещаниям по приоритетным вопросам социальной политики и развития. |
| Its uniqueness arose from its decentralized, multidisciplinary and inter-agency approach, anticipatory in many ways of the Secretary-General's reform initiatives. | Ее уникальность связана с ее децентрализованным, многодисциплинарным и межучрежденческим подходом, который во многих отношениях предвосхитил инициативы Генерального секретаря в области реформы. |
| In November, the country team and a number of NGOs will issue a consolidated inter-agency appeal for Somalia for 2004. | В ноябре страновая группа и ряд НПО обратятся с совместным межучрежденческим призывом для Сомали на 2004 год. |
| As necessary, the Committee will draw on inter-agency networks and working groups to undertake specific and time-bound activities. | При необходимости, Комитет будет обращаться к межучрежденческим сетям и рабочим группам за помощью в проведении конкретных и увязанных по срокам мероприятий. |
| The Special Adviser provides leadership to inter-agency collaborations in the area of gender mainstreaming at both the substantive and operational levels. | Специальный советник руководит межучрежденческим сотрудничеством в вопросах, касающихся учета гендерной проблематики как в основной, так и в оперативной деятельности. |
| IAPSO is also actively collaborating within the inter-agency community with respect to procurement training. | Кроме того, БМУСЗ активно взаимодействует с межучрежденческим сообществом в отношении подготовки кадров в области закупок. |
| The briefing will cover inter-agency activities in the fields of procurement, travel, facilities management and United Nations archives. | Брифинг будет посвящен межучрежденческим мероприятиям в области закупок, поездок, эксплуатации зданий и архивной деятельности Организации Объединенных Наций. |