Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
Mr. Stelzer (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, Department of Economic and Social Affairs), reading out a statement by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, said that even in hard times, it was important to continue strengthening social development. Г-н Штельцер (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам, Департамент по экономическим и социальным вопросам), зачитывая заявление помощника Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, отмечает, что даже в трудные периоды необходимо продолжать работу по активизации социального развития.
The Office for Policy and Inter-Agency Affairs is a new unit formed to support the Executive Director and the Deputy Executive Director in providing more effective guidance and policy support within the United Nations system on broad and emerging policy issues related to the UNEP mandate. Отдел по политическим и межучрежденческим вопросам является новым подразделением, созданным для поддержки Директора-исполнителя и заместителя Директора-исполнителя с целью оказания более эффективной консультативной и стратегической поддержки в рамках системы Организации Объединенных Наций по широким и новым вопросам политики, связанным с мандатом ЮНЕП.
The following panellists made presentations: Robert Orr, Assistant Secretary-General for Policy Planning, Executive Office of the Secretary-General; and Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, Department of Economic and Social Affairs. С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: помощник Генерального секретаря по вопросам планирования политики Роберт Орр из Канцелярии Генерального секретаря; и помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томас Штельцер из Департамента по экономическим и социальным вопросам.
The Chief Executives Board considered the issue of trade capacity-building in the context of Trade Capacity-Building: Inter-Agency Resource Guide, a publication that was developed by the High-Level Committee on Programmes task force on economic development under the leadership of UNIDO. Координационный совет рассмотрел вопрос о наращивании торгового потенциала в связи с подготовленным Целевой группой Комитета высокого уровня по программам по вопросам экономического развития под руководством ЮНИДО Межучрежденческим информационно-справочным руководством по наращиванию потенциала в сфере торговли.
He noted that the issues discussed by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities were expanding as space science and technology and their applications became more relevant within the changing political context of United Nations activities. Он отметил, что круг вопросов, обсуждаемых Межучрежденческим совещанием по космической деятельности, расширяется по мере увеличения роли космической науки и техники и их применения в меняющемся политическом контексте деятельности Организации Объединенных Наций.
Requests the Executive Director to engage in further appropriate collaboration and coordination with other relevant United Nations entities, in particular, the Inter-Agency Procurement Services Office and the World Health Organization, active in the fields of procurement and reproductive health; просит Директора-исполнителя продолжать необходимое сотрудничество и координацию с другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Межучрежденческим управлением по закупкам и Всемирной организацией здравоохранения, которые активно занимаются вопросами закупок и репродуктивного здоровья;
UNDP and UNOPS inter-agency balances Остатки средств по межучрежденческим операциям ПРООН и ЮНОПС
Should consideration be given to evaluating the merits of having the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs placed within the Executive Office of the Secretary-General rather than within the Department of Economic and Social Affairs? Не следует ли подумать о том, какие преимущества даст включение помощника Генерального секретаря по вопросам координации политики и межучрежденческим вопросам в структуру Административной канцелярии Генерального секретаря вместо Департамента по экономическим и социальным вопросам?
Another important inter-agency venture is the UNODC/World Bank Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative. Другим важным межучрежденческим мероприятием является инициатива по обеспечению возвращения похищенных активов (СтАР) УНП ООН/Всемирного банка.
The UN-Women finance manual will include detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of the accounts. В руководстве структуры «ООН-женщины» по финансовым вопросам будут прописаны подробные процедуры регулярной выверки данных об остатках средств по межучрежденческим операциям, включая процедуру получения официальных подтверждений до закрытия своих счетов.
UN-Water is the United Nations inter-agency mechanism for all its agencies, departments and programmes involved in water-related issues. Механизм «ООН - водные ресурсы» является межучрежденческим механизмом Организации Объединенных Наций для всех ее учреждений, департаментов и программ, занимающихся вопросами водных ресурсов.
Under an inter-agency agreement, UNLB/Air Operations provides support to the World Food Programme for their aircraft based at UNLB on a full-cost recovery basis. В соответствии с межучрежденческим соглашением группа воздушных перевозок БСООН обслуживает базирующиеся на БСООН летательные аппараты МПП на основе полного возмещения расходов.
He has appealed to the inter-agency structures for support for the various aspects of his work and for assistance with the follow-up function of his mandate. Представитель обращается к межучрежденческим механизмам с просьбой поддержать различные аспекты его работы и оказать содействие предусмотренному в его мандате осуществлению контроля за выполнением принятых решений.
Referring to agenda item 3, he noted the efforts to mainstream the Organization into intergovernmental and inter-agency processes, notably through active involvement in major international conferences. Касаясь пункта З повестки дня, он отмечает усилия подключить Организацию к межправительственным и межучрежденческим про-цессам, в частности ее активное участие в крупных международных конференциях.
The value of cash and inter-agency balances recorded is not impaired and, in our opinion, is fairly stated. Учетные данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение.
This section provides a final report on progress for the 2010-2013 period on the four benchmarks, as well as on inter-agency partnerships and gender mainstreaming in programmes. В данном разделе представлен заключительный доклад о достижениях за период 2010 - 2013 годов по этим четырем контрольным показателям, а также по межучрежденческим партнерским отношениям и включению в программы гендерных аспектов.
Equally important to UNDP is the support it provides to the DOCO-led inter-agency initiatives such as the Working Group on Resident Coordinator matters. В равной степени для ПРООН важна поддержка, которую она оказывает проводимым под руководством УКОР межучрежденческим инициативам, таким как деятельность Рабочей группы по вопросам координаторов-резидентов.
This flexible mechanism would also permit involvement of non-UN partners, in order to tap the broadest possible knowledge pool, without the institutional constraints imposed by formal inter-agency structures. Этот гибкий механизм позволит также привлечь к участию партнеров вне системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы максимально широко охватить имеющиеся источники информации, избегая организационных трудностей, которые свойственны официальным межучрежденческим структурам.
It also emphasized the need for the inter-agency task forces set up by ACC for integrated Conference follow-up to fully reflect a gender perspective in their work, including at the country level. Он подчеркнул также, что межучрежденческим группам, учрежденным АКК для комплексного осуществления последующей деятельности по итогам Конференции, необходимо в полной мере отразить гендерную проблематику в своей работе, в том числе на страновом уровне.
As noted in paragraph 5 above, OUNS is expected to develop into an inter-agency unit and will support and monitor the performance of the resident coordinator system in humanitarian situations on a United Nations-wide basis. Как отмечается в пункте 5 выше, УПОС станет, как ожидается, межучрежденческим подразделением и будет поддерживать и контролировать деятельность системы координаторов-резидентов в гуманитарных ситуациях в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The Committee understands that UNDP expects to remedy the situation of reconciliation of inter-agency balances with the implementation of its enterprise resource planning system, the Atlas system, which became effective in January 2004. Комитету известно, что ПРООН ожидает исправить положение с выверкой данных об остатках средств по межучрежденческим операциям в связи с внедрением своей системы планирования общеорганизационных ресурсов «Атлас», которая начала функционировать в январе 2004 года.
Additionally, the momentum that General Assembly resolution A/RES/61/143 has given to United Nations inter-agency initiatives to end violence against women makes it timely to scale up the Trust Fund resources. Кроме того, тот стимул, который резолюция 61/143 Генеральной Ассамблеи задала межучрежденческим инициативам Организации Объединенных Наций по искоренению насилия в отношении женщин, делает своевременным увеличение ресурсов Целевого фонда.
Detailed procedures for regular reconciliations of inter-agency balances, including obtaining formal confirmations prior to closure of its accounts, are now part of the new month-end/year-end closure instructions. Подробно изложенные процедуры регулярной выверки сальдо расчетов по межучрежденческим операциям, включая получение формальных подтверждений до закрытия счетов Структуры в настоящее время являются составной частью новых инструкций в отношении закрытия счетов в конце месяца/конце года.
The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2010, as disclosed in the note, was fairly stated. 4. The cash and inter-agency balances recorded are not impaired and, in our opinion, are fairly stated. Рассчитанные на основе учетной документации данные об остатках денежной наличности и средств по межучрежденческим операциям не являются недействительными и, по нашему мнению, точно отражают реальное положение.
OIOS ascertained that the restructuring allowed the Division for Economic and Social Council Support and Coordination to develop a strong identity as the substantive secretariat of the Council, providing primary interface with the inter-agency process. УСВН установило, что благодаря реорганизации Отдел по поддержке Экономического и Социального Совета и координации получил всеобщее признание как основной секретариат Совета и главное связующее звено с межучрежденческим процессом.