Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
While some donors have confirmed the pledges made in response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola, others have yet to announce their contributions. Хотя некоторые доноры подтвердили обещания, сделанные в связи с совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций для Анголы, другим донорам еще предстоит объявить о своих взносах.
Although UNICEF continues to rely on the Central Emergency Revolving Fund (CERF) when an inter-agency appeal has been launched for a major complex emergency, advances from EPF are used to complement the overwhelming funding needs. Хотя ЮНИСЕФ продолжает использовать средства Центрального чрезвычайного оборотного фонда (ЦЧОФ) в тех случаях, когда в связи с серьезными и сложными чрезвычайными ситуациями Организация обращается с межучрежденческим призывом в целях содействия удовлетворению огромных потребностей в ресурсах, используются авансовые платежи за счет средств ФПЧП.
Under the United Nations consolidated inter-agency appeal for the Sudan, launched in 1993, UNICEF sought funds to continue relief operations to the displaced population, while implementing developmental activities with general resources approved by the Executive Board. В 1993 году Организация Объединенных Наций выступила с совместным межучрежденческим призывом для Судана, в рамках которого ЮНИСЕФ стремился мобилизовать средства для продолжения операций по оказанию чрезвычайной помощи перемещенному населению при одновременном осуществлении деятельности в интересах развития за счет общих ресурсов, выделенных по решению Исполнительного совета.
Despite the need last year to close its Kabul office, Habitat has maintained operations out of Mazar-i-Sharif and Peshawar, while also contributing in Islamabad to the inter-agency effort to develop a comprehensive rehabilitation strategy for Afghanistan. Несмотря на возникшую в прошлом году необходимость закрыть кабульское отделение, Хабитат продолжал осуществлять свои операции из Мазари-Шарифа и Пешавара, также одновременно содействуя межучрежденческим усилиям в Исламабаде, направленным на разработку всеобъемлющей стратегии восстановления Афганистана.
According to the consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance for Afghanistan, since the inception of the mine-clearing programme in 1990 about 68,000 mines and unexploded ordnance have been destroyed from 29 square kilometres of land. В соответствии с совместным межучрежденческим призывом об оказании гуманитарной помощи Афганистану, с начала в 1990 году осуществления программы по обезвреживанию мин было уничтожено 68000 мин и невзорвавшихся снарядов на территории в 29 кв. км.
Thus, in 1995 staff members participated in a series of courses organized by the United Nations Office for Project Services and the inter-agency procurement services office. Так, в 1995 году сотрудники участвовали в ряде курсов, организованных Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций и Межучрежденческим управлением по закупкам.
The objectives of the Mission were to assess the in-country humanitarian situation and to finalize the consolidated inter-agency appeal for the period from 1 April 1995 to 31 March 1996. Цели этой миссии заключались в том, чтобы оценить гуманитарную ситуацию в стране и завершить работу над совместным межучрежденческим призывом на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1996 года.
Specifically, the host Government expressed its firm commitment to the implementation of this idea as a means of facilitating the pursuit of a joint inter-agency effort and sustainable course of action. В частности, правительство принимающей страны заявило о своей твердой приверженности осуществлению этой идеи в качестве средства, которое способствовало бы совместным межучрежденческим усилиям и устойчивому курсу действий.
The Machel study has brought the awareness of the impact of armed conflict on these young persons to the forefront, and has given impetus to inter-agency initiatives to better identify and address the needs of this particularly vulnerable group. Исследование Машел выдвинуло на первый план проблему осознания воздействия вооруженных конфликтов на этих молодых людей и придало импульс межучрежденческим инициативам по более эффективному выявлению и удовлетворению потребностей этой особо уязвимой группы.
In addition to the intergovernmental bodies listed above, the Department also provides substantive and technical support to the following expert, advisory and inter-agency bodies: В дополнение к межправительственным органам, перечисленным выше, Департамент также оказывает основную и техническую поддержку следующим экспертным, консультативным и межучрежденческим органам:
Unfortunately, the efforts of organizations to resort to Enterprise Resource Planning systems were marred by serious implementation problems and ERP systems had not resolved the issues connected with inter-agency balances. К сожалению, предпринимая усилия по внедрению систем планирования общеорганизационных ресурсов, организации столкнулись с рядом серьезных трудностей в отношении осуществления, и системы ПОР не разрешили проблемы, связанные с остатками средств по межучрежденческим операциям.
However the evaluation undertaken by the inter-agency committee on the implementation of the previous national plan of action had shown little participation in policy formulation by older persons due to poverty, lack of knowledge or indifference. Однако, как показали результаты проведенной межучрежденческим комитетом оценки осуществления предыдущего национального плана действий, пожилые люди не принимают активного участия в разработке политики, что объясняется их бедственным положением, нехваткой знаний или безразличием.
As progress was made towards a 23 February appeal to donors, those assumptions led to some misunderstandings as the first draft was entitled "United Nations inter-agency appeal for emergency relief and initial rehabilitation". По мере достижения прогресса в отношении призыва к донорам от 23 февраля эти заявления вызвали некоторые недоразумения, поскольку первый проект был назван «Межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций об оказании чрезвычайной помощи и первоначальном восстановлении».
A programme of training UNDP staff and development partners in gender mainstreaming, developed in consultation with the inter-agency community, has resulted in several activities in support of governmental implementation of Beijing commitments. Программа подготовки сотрудников ПРООН и ее партнеров по развитию в вопросах, касающихся учета гендерных факторов, разработанная в консультации с межучрежденческим сообществом, позволила провести несколько мероприятий в поддержку деятельности правительств по осуществлению принятых в Пекине обязательств.
UNHCR is strongly committed to joint and inter-agency evaluations, and has reached an agreement with OCHA, UNICEF and WFP which should allow the four agencies to undertake at least one major joint evaluation each year. УВКБ по-прежнему твердо привержен совместным и межучрежденческим мероприятиям по оценке и заключило соглашение с УКГД, ЮНИСЕФ и МПП, благодаря которому эти четыре учреждения смогут ежегодно осуществлять по меньшей мере одно крупное совместное аналитическое мероприятие.
The evaluation highlighted structural weaknesses in the management of the regional initiatives, which were then discussed by an inter-agency committee in New York as well as UNIFEM field office staff. В ходе оценки были выявлены слабые места в структуре управления региональными инициативами, которые затем были обсуждены межучрежденческим комитетом в Нью-Йорке, а также сотрудниками местного отделения ЮНИФЕМ.
The present section focuses on the inter-agency relationship, which addresses the coordination concerns emerging from past legislation of the Council relating to the overall links between the United Nations and the Bretton Woods institutions. В настоящем разделе основное внимание уделяется межучрежденческим связям, в рамках которых рассматриваются вопросы координации, обусловленные принятыми в прошлом директивными указаниями Совета в отношении общих связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
For example, experience gained in supporting the Forum of Ministers of the Environment in Latin America and the inter-agency technical committees serves as a model for establishing regional forums in other regions. Например, опыт оказания поддержки Форуму министров окружающей среды в Латинской Америки и межучрежденческим техническим комитетам используется в работе по созданию региональных форумов в других регионах.
The Committee was informed that the Security Plan was an inter-agency, countrywide common service, the costs of which were shared on a proportional basis according to the number of staff employed. Комитет был информирован о том, что План обеспечения безопасности является межучрежденческим общестрановым планом, расходы на который распределяются на пропорциональной основе соответственно численности работающих сотрудников.
The group completed its work in less than a year, and finalized an inter-agency background paper and policy statement on gender, both of which were adopted by the IASC. Группа завершила свою работу менее чем за год и подготовила межучрежденческий справочный документ и программное заявление по гендерным вопросам, которые были утверждены Межучрежденческим постоянным комитетом.
From the inspection of the Department of Economic and Social Affairs it was concluded that the Department had promoted greater policy and programme coherence and provided more effective substantive support to the intergovernmental and inter-agency machineries. Инспекция в Департаменте по экономическим вопросам показала, что Департамент принимал меры с целью обеспечения большей согласованности проводимой политики и содержания программ и оказывал более эффективную основную поддержку межправительственным и межучрежденческим механизмам.
The monthly Directors' meeting on technical cooperation chaired by the Assistant Secretary-General for policy coordination and inter-agency affairs serves a similar function for the Department's technical cooperation activities. Аналогичную функцию в том, что касается деятельности Департамента в области технического сотрудничества, выполняет еженедельное совещание директоров по техническому сотрудничеству под председательством помощника Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам.
In addition, a separate inter-agency affairs unit was created, reinforced by staff seconded by programmes and agencies, to service the Administrative Committee on Coordination and promote continuous exchange of information and consultation throughout the United Nations system. Кроме того была создана самостоятельная группа по межучрежденческим вопросам, усиленная сотрудниками, откомандированными программами и учреждениями, для обслуживания Административного комитета по координации и для содействия постоянному обмену информацией и проведению консультаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
As a result, the United Nations intends to continue its humanitarian programme in Tajikistan by issuing a consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance for 1999. В результате этого Организация Объединенных Наций намеревается продолжать осуществление своей гуманитарной программы в Таджикистане и обратиться с совместным межучрежденческим призывом об оказании гуманитарной помощи Таджикистану в 1999 году.
New Zealand strongly supports the recommendations on inter-agency linkages, as we think these will assist us towards the goal of stopping duplication of work between the United Nations and other agencies and making more effective use of resources. Новая Зеландия решительно поддерживает рекомендации по межучрежденческим связям, поскольку мы считаем, что они помогут нам продвинуться в направлении цели прекращения дублирования работы между Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями и более эффективного использования ресурсов.