Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
(b) The Board has noted in this report weaknesses in legacy processes related to asset management and leave management as well as the need to address long-outstanding legacy and inter-agency balances; these may have an impact on IPSAS opening balances. Ь) Комиссия указала на недостатки, присущие унаследованной системе управления активами и регулирования отпусков, а также на необходимость решения вопросов, касающихся урегулирования нерешенных унаследованных проблем и остатков средств по межучрежденческим операциям, что может отразиться на отвечающих требованиям МСУГС данных об остатках средств на начало периода.
UNDP will develop a benefit realization plan, address inter-agency balances and complete a dry run of financial statements under IPSAS. Department responsible: Office of Finance and Administration ПРООН разработает план реализации выгод, решит проблему остатков средств по межучрежденческим операциям и завершит пробную подготовку финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Of the 297,750 people reached, 185,250 people were reached through WFP regular aid programmes and 112,500 people were reached through inter-agency convoys. Из 297750 человек, к которым был получен доступ, 185250 были охвачены благодаря регулярным программам помощи ВПП и 112500 - благодаря межучрежденческим гуманитарным поставкам.
These steps include a renewed commitment to inter-agency consultations and cooperation in launching new initiatives; a participatory process of consultations and exchange of information among its members for, inter alia, preparing the ACC agendas and discussions; and the increased use of lead agency/task force arrangements. Эти шаги предусматривают подтверждение приверженности межучрежденческим консультациям и сотрудничеству в выдвижении новых инициатив; широкое участие в консультациях и обмене информацией между его членами, в частности, для подготовки повестки дня и дискуссий в рамках АКК; и расширенное использование механизмов взаимодействия между ведущими учреждениями и целевыми группами.
Develop an IPSAS benefits realization plan; finalize the clean-up of long-outstanding inter-agency legacy balances; and monitor timelines in the preparation of opening balance and dry-run financial statements Разработать план реализации преимуществ перехода на МСУГС, завершить работу по очистке данных о сохраняющихся в течение длительного времени остатках средств по межучрежденческим операциям и следить за соблюдением сроков подготовки начальных балансов и финансовых ведомостей с использованием реальных учетных данных
In UNMA, the child protection adviser ensured that children's issues were included in both the protection plan of the human rights division and the inter-agency human rights committee. В Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе советник по вопросам защиты детей обеспечил включение вопросов, касающихся детей, в план защиты, подготовленный отделом по правам человека и Межучрежденческим комитетом по правам человека.
Several delegations took the floor to express strong and continuing support for the Disaster Management Training Programme, which was described as a unique inter-agency tool for building national and United Nations disaster-management capacity. Несколько делегаций высказались в пользу значительной и постоянной поддержки Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий, о которой, в частности, было сказано, что она является уникальным межучрежденческим механизмом создания национальных потенциалов и потенциала Организации Объединенных Наций в области ликвидации последствий стихийных бедствий.
At UNFPA, unreconciled inter-agency balances were sometimes long-outstanding, while the balances in other agencies' accounts might also be inaccurate, thus the value of such balances might be misstated in the financial statements. В ЮНФПА данные об остатках средств по межучрежденческим операциям в ряде случаев давно не выверялись, а данные об остатках средств на счетах других учреждений, возможно, также являются неточными, так что финансовые ведомости, вероятно, содержат недостоверную информацию о величине таких остатков.
(a) Confirming UN-Water as the inter-agency mechanism for the implementation of the Plan of Implementation water-related provisions and the Millennium Development Goals concerning freshwater. а) подтверждено, что Водный механизм Организации Объединенных Наций является межучрежденческим механизмом для осуществления положений плана выполнения решений, связанных с водными ресурсами, и Декларацией тысячелетия в части, касающейся пресной воды.
On 13 February, on behalf of the United Nations system, the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF), Ms. Carol Bellamy, launched in Luanda the 1998 consolidated inter-agency appeal for Angola, requesting a total of US$ 91,200,142. 13 февраля, действуя от имени системы Организации Объединенных Наций, Директор-исполнитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) г-жа Карол Беллами выступила в Луанде с совместным межучрежденческим призывом 1998 года в отношении Анголы, предусматривающим мобилизацию в общей сложности 91200142 долл. США.
HLCP, on behalf of CEB, will oversee the overall contribution of the United Nations system to Summit follow-up and will seek to ensure mutual reinforcement between that effort and inter-agency processes in the follow-up to other global conferences and the United Nations Millennium Declaration. КВУП от имени КСР будет следить за общим вкладом системы Организации Объединенных Наций в последующую деятельность по итогам Всемирной встречи на высшем уровне и постарается обеспечить увязку этих усилий с межучрежденческим процессом осуществления последующей деятельности по итогам других глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Public Affairs and Inter-Agency Branch Сектор по связям с общественностью и межучрежденческим вопросам
"(e) Ensure that the dissatisfaction of the FICSA membership with ICSC and the absence of meaningful consultation/negotiation in the common system is consistently reiterated in FICSA statements to governing or inter-agency bodies." е) обеспечивать, чтобы в заявлениях ФАМГС, представляемых руководящим или межучрежденческим органам, последовательно подтверждалась неудовлетворенность членов ФАМГС в связи с деятельностью КМГС и отсутствием конструктивных консультаций/переговоров в рамках общей системы .
Inter-Agency Procurement Services Office 3601.1 Управление по межучрежденческим закупкам З 601,1
Office for Policy and Inter-agency Affairs Отдел по политическим и межучрежденческим вопросам
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs continued to work on the Inter-Agency Contingency Plan. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжило работу над межучрежденческим планом чрезвычайных действий в случае стихийных бедствий.
The moderator of the panel, Patrizio Civili, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, made introductory remarks and introduced the panellists. Руководил работой Форума Патрицио Чивили, помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, который сделал вступительное заявление и представил участников.
In that connection, the European Union appreciated the work of the Inter-Agency Space Debris Committee on space debris mitigation guidelines. В этой связи высокой оценки заслуживает проводимая Межучрежденческим координационным комитетом по космическому мусору работа в отношении руководящих принципов по предупреждению образования такого мусора.
A handbook for coordinating gender-based violence interventions and an Inter-Agency Standing Committee-endorsed training package were produced, while direct and timely field support was provided in five countries. Были подготовлены справочник по вопросам координации действий по борьбе с гендерным насилием и одобренный Межучрежденческим постоянным комитетом учебный пакет, и в пяти странах была оказана непосредственная и своевременная поддержка на местах.
In the reporting period, UNV did this through continued support of the Inter-Agency Standing Committee-led entities protecting children, refugees and internally displaced persons, engaging in emergency response, and providing basic services. В течение отчетного периода деятельность ДООН в этом направлении заключалась в дальнейшей поддержке возглавляемой Межучрежденческим постоянным комитетом работы подразделений, занимающихся защитой прав детей, беженцев и внутренне перемещенных лиц, участвующих в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и оказывающих основные услуги населению.
It is attached to the office of the Deputy Minister of Justice, which is the implementing body of the Strategy and provides continuous liaison between the Inter-Agency Council, the Inter-Ministerial Commission and civil society. Наконец, для координации процесса осуществления Национальной стратегии в области прав человека был создан Технический секретариат под руководством заместителя министра юстиции в качестве рабочего органа, координирующего процесс постоянных контактов между Межучрежденческим советом, Межведомственной комиссией и гражданским обществом.
The panellists responded to comments and queries addressed to them and concluding remarks were made by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs and the Vice-President of the Council, Hjálmar W. Hannesson. Члены дискуссионной группы ответили на замечания и заданные ими вопросы, и помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам и заместитель Председателя Совета Хьяльмар В. Ханнессон подвели итоги обсуждения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has launched a United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal for US$ 20,253,640, covering the period 1 March to 31 December 1998. Управление по координации гуманитарной деятельности обратилось с совместным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций о предоставлении 20253640 долл. США на период с 1 марта по 31 декабря 1998 года.
The establishment of the Office of Inter-Agency Affairs in the Department as part of the reform measures, and its role and functions, are set out in paragraphs 9.45 to 9.48 of the proposed programme budget. В пунктах 9.45-9.48 предлагаемого бюджета по программам говорится о создании в Департаменте в качестве одной из мер по осуществлению реформы Управления по межучрежденческим вопросам, а также о его роли и функциях.
The Representative notes that important progress has been made at the international level in conceptualizing protection for IDPs, including through the growing acceptance of the Guiding Principles on Internal Displacement and the adoption of a new IDP policy by the United Nations Inter-Agency Standing Committee in September 2004. Представитель отмечает значительный прогресс, достигнутый на международном уровне в деле разработки концепции защиты ВПЛ, в том числе благодаря растущему признанию Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны и принятию в сентябре 2004 года нового документа о политике в отношении ВПЛ Межучрежденческим постоянным комитетом.