Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
Despite difficulties in conducting detailed assessments in the affected areas, the Department of Humanitarian Affairs has managed to issue a consolidated inter-agency flash appeal in response to the crisis. Несмотря на трудности в проведении детальной оценки в пострадавших районах, Департамент по гуманитарным вопросам смог обратиться со сводным срочным межучрежденческим призывом в ответ на кризис.
Support for the United Nations consolidated inter-agency appeal recently launched by the Emergency Relief Coordinator would be an effective means of achieving that objective. Осуществление ответных мер в связи с глобальным межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций, с которым недавно обратился Координатор чрезвычайной помощи, было бы хорошим способом реализации этой цели.
In Nepal where improvised explosive devices presented the main threat, it was working closely with the inter-agency framework for mine action planning and rapid response. В Непале, где главная угроза исходит от самодельных взрывных устройств, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с межучрежденческим механизмом планирования деятельности и оперативного реагирования в связи с минной опасностью.
This was consistent with the view expressed by the inter-agency committee regarding the need to go beyond inter-institutional cooperation and secure the conclusion of bilateral partnerships with country pParties. Эти действия сообразны с выраженным межучрежденческим комитетом мнением относительно необходимости выхода за рамки межучрежденческого сотрудничества и обеспечения заключения двусторонних соглашений о партнерстве со странами-Сторонами.
In this context we welcome the decision to create within the context of the secretariat an identifiable inter-agency affairs unit which will service the Administrative Committee on Coordination. В этом контексте мы с удовлетворением воспринимаем решение создать в рамках этого секретариата самостоятельную группу по межучрежденческим вопросам, в задачу которой будет входить обслуживание Административного комитета по координации.
The inter-agency task forces had a major role, identifying, as final outputs, common principles and practical guidelines to facilitate programming at the country level. Важная роль в этой деятельности принадлежала межучрежденческим целевым группам, в итоге своей работы определившим общие принципы и практические руководящие указания для содействия программированию на страновом уровне.
OHCHR has also been actively contributing to inter-agency efforts to keep gender perspectives and women's human rights at the centre of efforts regarding the Goals. УВКПЧ также активно содействовало межучрежденческим усилиям с целью обеспечить, чтобы гендерная проблематика и права человека женщин оставались в центре усилий в том, что касается ЦРДТ.
For this purpose, we worked jointly with an inter-agency committee headed by the United Nations Children's Fund to transform this task into a reality. Для осуществления этой задачи на практике мы работали совместно с межучрежденческим комитетом, возглавляемым Детским фондом Организации Объединенных Наций.
In addition to activities jointly planned and scheduled by the inter-agency committee, international partner organizations also organized specific initiatives that were identified and devised on the basis of their respective fields of expertise and mandates. Помимо мероприятий, совместно намеченных и запланированных межучрежденческим комитетом, международные организации-партнеры тоже организовывали конкретные инициативы, которые определялись и разрабатывались исходя из их соответствующих областей компетенции и мандатов.
OIOS ascertained that through the consolidation, the Department of Economic and Social Affairs has forged an effective substantive support to intergovernmental and inter-agency processes. УСВН установило, что, благодаря объединению, Департамент по экономическим и социальным вопросам сумел обеспечить оказание эффективной основной поддержки межправительственным и межучрежденческим процессам.
On 6 August 2003, the United Nations launched a revised consolidated inter-agency appeal for Liberia, requesting $69 million to respond to the increased humanitarian needs. 6 августа 2003 года Организация Объединенных Наций обратилась с пересмотренным сводным межучрежденческим призывом для Либерии, запросив 69 млн. долл. США, которые необходимы для удовлетворения возросших гуманитарных потребностей.
All inter-agency mechanisms should give attention to gender perspectives in their work. всем межучрежденческим механизмам следует уделять внимание гендерной проблематике в их работе.
The platform is a collaborative inter-agency website that will support predictable exchanges of information in emergencies at the country level in order to improve coordination, situational understanding and decision-making. Эта платформа является совместным межучрежденческим сайтом, который будет обеспечивать предсказуемый обмен информацией в чрезвычайных ситуациях на страновом уровне в целях улучшения координации, понимания ситуации и принятия решений.
It is a successful inter-agency mechanism to elaborate joint programmes in the One United Nations Pilots and in countries having adopted the Delivering as One approach. Она является успешно действующим межучрежденческим механизмом для разработки совместных программ в рамках экспериментальных проектов "Единая Организация Объединенных Наций" и в странах, где применяется подход "Единство действий".
SECDIV serves as an inter-agency mechanism for institutionalized implementation of export control policy, in line with legislative requirements and the formulation of rules and regulations on the export of controlled items. ОКЭСТ служит межучрежденческим механизмом для институционального осуществления политики экспортного контроля в соответствии с требованиями законодательства и содержанием правил и нормативных актов в отношении экспорта контролируемых товаров.
United Nations country teams' inter-agency joint programmes to support national human rights institutions and the engagement of national, regional and international partners in these programmes are encouraged. Межучрежденческим совместным программам страновых групп Организации Объединенных Наций рекомендуется оказывать поддержку национальным учреждениям по вопросам прав человека и привлекая к участию в программах национальных, региональных и международных партнеров.
However, in May 2010, following the withdrawal of JEM from the area, the Government allowed inter-agency monitoring missions limited access to assess the humanitarian situation. Однако в мае 2010 года после ухода ДСР из этого района правительство предоставило межучрежденческим наблюдательным миссиям ограниченный доступ в район для оценки гуманитарной ситуации.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has a network of gender focal points for information sharing, and administers an inter-agency online discussion forum. Управление по координации гуманитарных вопросов располагает сетью координаторов по гендерным вопросам, через которую осуществляется обмен информацией, и руководит сетевым межучрежденческим дискуссионным форумом.
The implementation plan would be an interdepartmental and inter-agency plan that identified resources budgeted by Secretariat departments and United Nations funds, programmes and agencies in the integrated mission planning process working group. Этот план внедрения будет междепартаментским и межучрежденческим планом, в котором будут определены ресурсы, покрываемые из бюджетов департаментов Секретариата и фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций, входящих в состав Рабочей группы по процессу планирования комплексных миссий.
Planning and action will continue to focus on strengthening capacities and support for scaling up national programmes with an emphasis on HIV prevention as per the agreed inter-agency division of labour. Меры планирования и практические действия будут и далее сосредоточены на укреплении потенциала и поддержке расширения национальных программ с упором на профилактику ВИЧ в соответствии с принятым межучрежденческим разделением труда.
First, there is a need for more systematic and coordinated engagement of UNEP in the inter-agency processes that provide the policy and financial framework for country teams. Во-первых, налицо потребность в более систематическом и скоординированном подключении ЮНЕП к межучрежденческим процессам, определяющим директивные и финансовые основы деятельности страновых групп.
In January 2005, UNDP concluded a series of inter-agency meetings in New York, Geneva and Vienna, and consulted with relevant United Nations partner agencies on a number of inter-agency functionalities with a view to ensuring effective control of inter-agency transactions. В январе 2005 года ПРООН провела ряд межучрежденческих совещаний в Нью-Йорке, Женеве и Вене и проконсультировалась с соответствующими партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций по некоторым межучрежденческим функциям в целях обеспечения эффективного контроля за операциями между учреждениями.
The Inter-Agency Committee has gained in importance as an umbrella for coordination initiatives, which at the same time give full rein to numerous, more specialized inter-agency mechanisms. Возросло значение Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию как центра координации инициатив, который одновременно с этим предоставляет полную свободу действий многочисленным межучрежденческим механизмам более узкоспециализированного характера.
This was the period not only of inter-agency institution-building, but also of institutional proliferation - of the creation of many different subcommittees, each dealing with an area of inter-agency concern. Этот период характеризовался не только межучрежденческим и институциональным строительством, но и институциональным ростом, т.е. созданием большого числа различных подкомитетов, каждый из которых занимался той или иной областью, представляющей интерес в межучрежденческом масштабе.
Inter-Agency Advisory Panel (IAAP): The IAAP is an inter-agency mechanism to review candidates and advise the UNDG Chair on their suitability for RC positions. Межучрежденческая консультативная группа (МУКГ): МУКГ является межучрежденческим механизмом обзора кандидатов и консультирования Председателя ГООНВР по вопросу их пригодности для должностей КР.