Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
A new IDP policy adopted by the UN Inter-Agency Standing Committee in September 2004 seeks to clarify and streamline procedures implementing collaborative planning and action by UN Country Teams so as to enhance IDP protection. Новая, связанная с ВПЛ, политика, принятая в сентябре 2004 года Межучрежденческим постоянным комитетом, имеет своей целью конкретизировать и упорядочить процедуры осуществления планирования и деятельности на основе сотрудничества страновыми группами Организации Объединенных Наций в целях укрепления защиты ВПЛ.
The present report was prepared by the International Civil Aviation Organization, in accordance with arrangements agreed to by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. островных развивающихся государствах Настоящий доклад был подготовлен Международной организацией гражданской авиации в соответствии с процедурами, одобренными Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию.
ACC, at its first regular session of 1998, adopted a statement prepared by the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality, entitled "Gender equality and mainstreaming in the work of the United Nations system: a commitment for action". АКК на своей первой очередной сессии 1997 года принял подготовленное Межучрежденческим комитетом по вопросам положения женщин и гендерного равенства заявление, озаглавленное "Гендерное равенство и учет гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций: курс на практические действий".
Instead, more attention needs to be given to the implementation of the June 2006 Inter-Agency Standing Committee operational guidelines on human rights and natural disasters and the accompanying manual. Вместо этого следует уделить повышенное внимание вопросу практической реализации принятых в июне 2006 года Межучрежденческим постоянным комитетом Оперативных руководящих принципов защиты прав человека в условиях стихийных бедствий и сопровождающего этот документ методического руководства.
If it is accepted, Japan would like to host the conference in Kobe, in Hyogo Prefecture, in January 2005, in close coordination and cooperation with the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. Если это предложение будет принято, то Япония хотела бы принять у себя эту конференцию в Кобе в префектуре Хиого в январе 2005 года в тесной координации и в сотрудничестве с Межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасностей стихийных бедствий.
She had been surprised to hear the Director of the Office for Inter-Agency Affairs say that the review group would not be technical but "forward-looking". Она с удивлением услышала слова Директора Отдела по межучрежденческим вопросам о том, что группа по обзору будет не технической, а "нацеленной на будущее".
Mr. Fareed (Director, Office for Inter-Agency Affairs) said that a review of ICSC had been proposed because there was indeed a problem. Г-н Фарид (Директор, Отдел по межучрежденческим вопросам) говорит, что провести обзор деятельности КМГС было предложено потому, что проблема действительно существует.
It has been incorporated into the procurement training programmes conducted by the Inter-Agency Procurement Services Office and the Office of Legal and Procurement Support. Эти задачи были предусмотрены в программах подготовки специалистов по закупкам, которые осуществляются Межучрежденческим управлением по закупкам и Управлением по правовым вопросам и обеспечению закупок.
The 2003 United Nations Inter-Agency Consolidated Appeal, jointly launched last week at United Nations Headquarters and at several other cities around the world, was a very good fund-raising event that was both highly necessary and timely. Мероприятия, связанные с межучрежденческим совместным призывом 2003 года, которые начались на прошлой неделе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в нескольких других городах мира, стали весьма важной необходимой и своевременной мерой по сбору средств.
That subcommittee, which later came to be known as the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities, was given responsibility for ensuring cooperation among organizations interested in future programmes and projects in the fields of communications, meteorology, remote sensing and GIS. На этот подкомитет, который позднее стали именовать Специальным межучрежденческим совещанием по космической деятельности, была возложена обязанность обеспечивать сотрудничество между организациями, проявляющими интерес к перспективным программам и проектам в области связи, метеорологии, дистанционного зондирования и ГИС.
The information on staffing of the Office for Inter-Agency Affairs (including the staff on non-reimbursable loans) that was provided in 1999 continues to be valid. Информация о штатном расписании Управления по межучрежденческим вопросам (включая персонал, прикомандированный без возмещения расходов), которая была предоставлена в 1999 году, сохраняет свою актуальность.
The Advisory Committee requested and received the following information on the staff positions and related functions of the Office of Inter-Agency Affairs as at May 2001: Консультативный комитет запросил и получил следующую информацию о штатных должностях и соответствующих функциях в Управлении по межучрежденческим вопросам по состоянию на май 2001 года:
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will shortly present to donors a Consolidated Inter-agency Appeal that will outline funding requirements to enable agencies and their partners to move forward with the implementation of humanitarian operations in Kosovo. Управление по координации гуманитарной деятельности в скором времени обратится к донорам с совместным межучрежденческим призывом, в котором будут определены потребности в финансировании, необходимом учреждениям и их партнерам для продолжения ведения гуманитарных операций в Косово.
Mr. Fareed (Director, Office for Inter-Agency Affairs) said that the proposal put forward by the Secretary-General called for the review group to assist the General Assembly in examining the functioning of ICSC. Г-н ФАРИД (Директор, Отделение по межучрежденческим вопросам) говорит, что выдвинутое Генеральным секретарем предложение предусматривает учреждение группы по проведению обзора, которая должна будет оказать Генеральной Ассамблее помощь в рассмотрении вопроса о функционировании КМГС.
The close substantive support provided to the Commission on Sustainable Development by the Inter-Agency Committee for Sustainable Development (IACSD) provides a good precedent in this regard. Значительная поддержка по вопросам существа, оказываемая Комиссии по устойчивому развитию Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию (МКУР), является в этом отношении хорошим прецедентом.
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Ecuador) said that the National Plan for Human Rights, which had been officially adopted in November 1997, had been drafted by the Government in cooperation with the Inter-Agency Committee and civil society as a whole. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Эквадор) сообщает, что национальный план в области прав человека, официально утвержденный в ноябре 1998 года, был разработан правительством Эквадора в сотрудничестве с Межучрежденческим комитетом и всем гражданским обществом.
Mr. Benmellouk, speaking on behalf of the Group of 77 and China, endorsed the views expressed by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs with regard to the tasks that the Council needed to undertake in 2004. Г-н Бенмеллук, выступая от имени Группы 77 и Китая, поддерживает точку зрения, высказанную помощником Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам в отношении задач, которые стоят перед Советом в 2004 году.
A half-day informal open session on the theme "The use of space-derived geospatial data for sustainable development in the United Nations system" was held in connection with the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities on 19 January 2007. В связи с Межучрежденческим совещанием по космической деятельности 19 января 2007 года было проведено длившееся полдня неофициальное открытое заседание по теме "Использование в системе Организации Объединенных Наций космических геопространственных данных в целях устойчивого развития".
Mr. Stelzer (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-agency Affairs) observed that, according to available evidence, another 64 million people would fall into extreme poverty by the end of 2010. Г-н Штельцер (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) отмечает, что согласно имеющимся данным, к концу 2010 года за чертой бедности окажутся еще 64 миллиона человек.
UNOPS indicated that it chose to slightly postpone a comprehensive review of the division of labour in procurement between regional offices and operations centres owing to the impending merger of the Inter-Agency Procurement Services Office with UNOPS and its expected impact. ЮНОПС указало, что оно решило ненадолго отложить проведение всеобъемлющего обзора разделения труда в области закупок между региональными отделениями и оперативными центрами в ожидании своего предстоящего слияния с Межучрежденческим управлением по закупкам со всеми вытекающими последствиями.
It welcome that the Inter-agency Coordinating Committee is examining major human rights instruments such as ICCPR, ICESCR, CAT and CERD with a view to acceding to them. Она с удовлетворением отметила рассмотрение Межучрежденческим координационным комитетом таких основных договоров в области прав человека, как МПГПП, МПЭСКП, КПП и КЛДЖ, на предмет присоединения к ним.
The Secretariat is considering collaboration with the Inter-Agency Procurement Services Office on the establishment of an external certification programme during the biennium 2008-2009, to be implemented in consultation with the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support. Секретариат рассматривает вопрос о сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам в целях осуществления в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов программы внешней сертификации, которая будет реализована в консультации с Управлением людских ресурсов и Департаментом полевой поддержки.
However, the overall positive assessment of the R-CAC is fine-tuned by critical remarks from some of the candidates and by the organizations' representatives which merit consideration in the upcoming review of the R-CAC by the established Inter-agency Steering Committee. Тем не менее общая положительная оценка ЦОКР дополняется критическими замечаниями кандидатов и представителей организаций, заслуживающими рассмотрения в ходе предстоящего обзора ЦОКР созданным Межучрежденческим руководящим комитетом.
At the same meeting, statements were made by the Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, the Chair of the Permanent Forum, the Governor-General of New Zealand and the Director General of the National Commission for the Development of Indigenous Peoples of Mexico. На том же заседании с заявлениями выступили помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам, Председатель Постоянного форума, Генерал-губернатор Новой Зеландии и Генеральный директор Национальной комиссии по развитию коренных народов Мексики.
The Committee agreed that, in accordance with the wish expressed by the Inter-Agency Meeting at its twenty-eighth session, the Meeting should report directly to the Committee and continue to ensure the widest possible participation of United Nations entities. Комитет решил, что в соответствии с пожеланием, выраженным Межучрежденческим совещанием на его двадцать восьмой сессии, Совещанию следует представлять доклад непосредственно Комитету и продолжать обеспечивать максимально широкое участие учреждений Организации Объединенных Наций.