Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческим

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческим"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческим
The UNDAF process and other inter-agency initiatives promoted by the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality will guide the development of indicators for planning and assessing gender in the country programme. Разработка показателей, используемых в целях планирования и оценки результатов деятельности по актуализации гендерной проблематики в процессе осуществления страновых программ, будет происходить в рамках процесса РПООНПР и других межучрежденческих инициатив, выдвигаемых Межучрежденческим комитетом по положению женщин и равенству мужчин и женщин.
Several cooperative inter-agency programmes which preceded the Conference, particularly in the area of science, information and analysis, have now been linked to the Inter-Agency Committee through its task manager system, such as the World Climate Programme. Несколько межучрежденческих программ сотрудничества, осуществление которых началось до проведения Конференции, в частности в таких областях, как научные исследования, информация и аналитические разработки, например Всемирная климатологическая программа, сейчас осуществляются в координации с Межучрежденческим комитетом благодаря его системе координаторов.
Such activities are coordinated by the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities in order to avoid unnecessary duplication in planning future endeavours and to explore possibilities of carrying out ongoing and planned activities through joint inter-agency efforts. Эта деятельность координируется Межучрежденческим совещанием по космической деятельности во избежание неоправданного дублирования при планировании будущих мероприятий, а также с целью определения возможностей для осуществления текущих и планируемых мероприятий на основе совместных межучрежденческих усилий.
ACC also reviewed progress in inter-agency collaboration in relation to the Inter-Agency Project on Basic Communication and Information Services, for which ACC had invited the International Telecommunication Union (ITU) to act as the lead agency. АКК также рассмотрел прогресс в области межучрежденческого сотрудничества в связи с Межучрежденческим проектом по базовому коммуникационному и информационному обслуживанию, для реализации которого АКК пригласил в качестве головного учреждения Международный союз электросвязи (МСЭ).
The annual report of the Secretary-General on the coordination of space-related activities within the United Nations system, which is reviewed by the Inter-Agency Meeting, plays an important role in fostering new inter-agency partnerships and promoting synergies. Важную роль в налаживании новых партнерских отношений и укреплении взаимодействия между учреждениями играет рассматриваемый Межучрежденческим совещанием ежегодный доклад Генерального секретаря о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it perform regular reconciliations of inter-agency balances and obtain confirmations prior to the closure of its accounts. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости регулярно проводить выверку сальдо расчетов по межучрежденческим операциям и перед закрытием своих счетов получать соответствующие подтверждения.
A regional as well as a national stakeholder workshop and a response capacity assessment resulted in the formulation of a comprehensive action plan linked with the United Nations Development Assistance Framework and other ongoing activities in Ghana, as well as an inter-agency emergency simulation exercise. Проведенный на региональном и национальном уровнях семинар с участием заинтересованных сторон и оценка способности реагирования способствовали разработке комплексного плана действий, увязанного с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и другими осуществляемыми мероприятиями в Гане, а также межучрежденческим моделированием чрезвычайных ситуаций.
The representative further mentioned that the inter-agency agreement required the receiving organization to accommodate the same or equivalent contract held by the staff member in the releasing organization. Представитель Федерации далее отметил, что в соответствии с межучрежденческим соглашением принимающая организация обязана предоставить контракт, аналогичный или эквивалентный контракту, который был у сотрудника в направляющей организации.
The IAAP is an inter-agency forum for the short-listing of candidates nominated from the RC Pools by the United Nations entities for RC positions. МУКГ является межучрежденческим форумом для составления коротких списков претендентов, выдвинутых подразделениями Организации Объединенных Наций из числа кандидатов на должности КР.
The performance appraisal of all RCs/HCs/DOs is an inter-agency process, which includes OCHA, DSS and DPA and DPKO in the case of integrated missions for DSRSGs/RCs/HCs and is managed by the Regional UNDG Teams. Служебная аттестация всех КР/ГК/УС является межучрежденческим процессом, который включает в себя УКГВ, ДОБ и ДПВ в случае комплексных миссий для ЗСПГС/КР/ГК и управляется региональными группами ГООНВР.
The formation by the Government of the working group on the implementation of resolution 2139 (2014) notwithstanding, there was no progress in streamlining and speeding up procedures to facilitate inter-agency convoys during the reporting period. Несмотря на создание правительством рабочей группы по вопросам осуществления резолюции 2139 (2014), никакого прогресса в деле упрощения и ускорения процедур для оказания содействия межучрежденческим автоколоннам в течение отчетного периода не наблюдалось.
To broaden its donor base, UNFPA has launched a private-sector strategy, and has increased support to country offices to intensify resource mobilization at country level giving more attention to emerging donors and inter-agency funding mechanisms. Для расширения своей донорской базы ЮНФПА приступил к осуществлению стратегии сотрудничества с частным сектором и расширил поддержку, предоставляемую страновым отделениям, с тем чтобы активизировать мобилизацию ресурсов на страновом уровне с уделением повышенного внимания новым донорам и межучрежденческим механизмам финансирования.
As necessary, the Committees will draw on inter-agency networks and task forces to strengthen linkages between the normative and operational work of the system and to ensure that the main horizontal policy themes - sustainable development, human rights and gender - are taken into account in decision-making. При необходимости комитеты будут обращаться к межучрежденческим сетям и целевым группам за помощью в деле укрепления взаимосвязей между нормотворческим и оперативным направлениями работы системы и в обеспечении учета в процессе принятия решений основных сквозных программных тем: устойчивого развития, прав человека и гендерной проблематики.
Through inter-agency consultations and coordination mechanisms, many of the new travel practices are being shared among the organizations with the objective of achieving an increased degree of harmonization in the conditions of travel throughout the United Nations system. Благодаря межучрежденческим консультациям и механизмам координации организации обмениваются опытом в отношении многих новых видов практики поездок с целью достижения более высокой степени унификации условий проезда в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
UNHCR's role in this regard is also expanding pursuant to the inter-agency "cluster leadership approach" (see para. 5 below). Роль УВКБ в этом отношении также расширяется в соответствии с межучрежденческим "подходом на основе кластерного управления" (см. пункт 5 ниже).
The former remained an informal forum without policy or legislative oversight, while the latter was more a United Nations Development Programme (UNDP) entity than an inter-agency procurement facility. Первая структура остается неформальным форумом, не наделенным функциями политического или директивного надзора, а вторая является, скорее, подразделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), нежели межучрежденческим механизмом по закупкам.
CEB members point out that these issues are in the agenda of HLCM which is the appropriate inter-agency mechanism for providing a common framework within which these options can be considered. Члены КСР отмечают, что эти вопросы включены в повестку дня КВУУ, который является надлежащим межучрежденческим механизмом для выработки общей основы, в рамках которой можно было бы рассматривать эти варианты.
Also welcomes the decision by the Administrative Committee on Coordination to designate the Department of Humanitarian Affairs as the focal point of the United Nations inter-agency early-warning consultation; приветствует также решение Административного комитета по координации сделать Департамент по гуманитарным вопросам координационным центром Организации Объединенных Наций по межучрежденческим консультациям, касающимся раннего предупреждения;
Urges the Department of Humanitarian Affairs to take the necessary steps to function effectively as the focal point of the inter-agency early-warning consultation; настоятельно призывает Департамент по гуманитарным вопросам предпринять необходимые шаги с целью эффективного выполнения функций координационного центра по межучрежденческим консультациям, касающимся раннего предупреждения;
28.4 In addition, the Centre provided extensive support to inter-agency consultative meetings in connection with the World Conference on Human Rights, which took place in Vienna in 1993. 28.4 Кроме того, Центр оказывал обширную поддержку межучрежденческим консультативным совещаниям в связи с проведением Всемирной конференции по правам человека, которая состоялась в Вене в 1993 году.
It therefore appears certain, in the view of the Fund, that the 1985 Assembly resolution was not intended to apply to the Pension Board, which, as an inter-agency body, has no established headquarters. Поэтому, по мнению Фонда, представляется очевидным, что указанная резолюция Ассамблеи 1985 года не относится к Правлению Пенсионного фонда, которое, будучи межучрежденческим органом, не имеет постоянной штаб-квартиры.
It was explained that this is most likely due to the inter-agency nature of the Fund, whose membership comprises the United Nations and 15 other international organizations. Как было объяснено, это, скорее всего, связано с межучрежденческим характером Фонда, членами которого являются Организация Объединенных Наций и 15 других международных организаций.
In January 1995, the Secretary-General issued an inter-agency appeal seeking US$ 65 million in assistance for the period through June 1995. В январе 1995 года Генеральный секретарь обратился с межучрежденческим призывом об оказании помощи на сумму в 65 млн. долл. США на период по июнь 1995 года включительно.
She wondered whether the Equal Opportunity Plan was to be implemented by SERNAM alone or whether it was to be an inter-agency effort, and what its defined goals, targets and indicators were. Она спрашивает, отвечает ли за осуществление плана обеспечения равных возможностей только СЕРНАМ или же этот план является межучрежденческим мероприятием и каковы его конкретные задачи, цели и показатели.
The Panel requested the Co-Chairmen of the Panel and the Bureau to maintain close contacts with the secretariat and the inter-agency arrangements mentioned above in order to provide guidance for the preparatory work. Группа просила сопредседателей Группы и Бюро поддерживать тесные контакты с секретариатом и вышеупомянутым межучрежденческим механизмом в целях обеспечения директивного руководства подготовительной работой.