In such cases, the intent of the parties had to be more closely examined in order to determine whether the transaction involved goods or services. |
В этих случаях необходимо более внимательным образом изучить намерение сторон для определения того, предлагаются ли в рамках сделки товары или услуги. |
Several interlocutors described the situation as "ethnic cleansing" since they considered there to be clear intent and that it was being done in a pre-planned and systematic way. |
Ряд опрошенных лиц охарактеризовали такую ситуацию как «этническую чистку», поскольку, по их мнению, именно в этом и заключается намерение, причем делается это на основе заранее разработанного плана и систематическим образом. |
What is required is a specific intent to assist in the commission of the wrongful act by the assisted State. |
Необходимым элементом является конкретное намерение оказать помощь в осуществлении противоправного деяния государством, получающим помощь. |
His delegation therefore could not agree that intent should constitute an offence if none of the acts specified in article 2 of the draft convention had been committed. |
Поэтому его делегация не может согласиться с тем, что намерение должно представлять собой правонарушение, если не было совершено ни одного из деяний, указанных в статье 2 проекта конвенции. |
The intent to foster more active participation by civil society in public affairs; |
намерение в отношении принятия мер для повышения активности участия гражданского общества в решении государственных вопросов; |
Mere intent to commit an offence or preparatory acts is not deemed to constitute an attempt to commit an offence. |
Простое намерение совершить правонарушение или осуществить подготовку к совершению правонарушения не рассматриваются как покушение. |
The intent may be shown by interpretation of a statement or act in accordance with paragraphs (1) or (2) of article 8. |
Намерение может быть доказано посредством толкования заявления или действия в соответствии с пунктом 1 или пунктом 2 статьи 8. |
More than 50 countries - both developed and developing - have expressed their intent to form or reinforce national alliances against hunger linked to the International Alliance. |
Более 50 как развитых, так и развивающихся стран выразили свое намерение создать или укрепить национальные альянсы борьбы с голодом, связанные с Международным альянсом. |
It then went on to list various additional functions, one of which was the intent of a party to be bound by the content of a signed contract. |
Затем в пункте перечисляются различные дополнительные функции, одна из которых подтверждает намерение стороны быть связанной с содержанием подписанного контракта. |
We thank the Secretary-General for his commitment to ensuring that the intent and goals of Security Council resolution 1410 are fulfilled within the time-frame which it set forth. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его приверженность обеспечению того, чтобы намерение и цели резолюции 1410 Совета Безопасности были реализованы в предусмотренные сроки. |
The Advisory Committee notes the Department's intent and will take any action it deems appropriate when a formal proposal is submitted. |
Консультативный комитет принимает к сведению намерение Департамента и примет любые меры, которые он сочтет необходимыми, после представления официального предложения. |
It would be particularly useful to determine whether such a clause took precedence over other treaty provisions and whether it could substitute for the directly expressed intent of the parties. |
Будет особенно полезно определить, имеет ли такая клаузула приоритет над другими положениями договора и подменяет ли она прямо выраженное намерение сторон. |
We support the intent of paragraph 6, but would have preferred a revision to improve its accuracy and clarity. |
Мы поддерживаем заявленное в пункте 6 намерение, но мы бы предпочли его отредактировать так, чтобы оно стало более четким и понятным. |
The National Agenda confirms the Government's intent to expand opportunities for children to attend kindergarten, with particular emphasis on remote, disadvantaged areas. |
Национальная программа подтверждает намерение правительства расширять возможности детей в посещении детских садов, причем особое внимание уделяется отдаленным и бедным районам. |
Thus, the intent with which the acts concerned were committed was a key determinant of how the offence should be classified. |
Таким образом, намерение, с которым эти акты были совершены, играет определяющую роль для квалификации данного преступления. |
(a) Reflect the intent of the parties to create a security right; |
а) отражать намерение сторон создать обеспечительное право; |
Individual opinions received by the secretariat will be circulated by electronic means or by fax to any other Committee members who have expressed the intent to submit an individual opinion. |
Особые мнения, полученные секретариатом, будут разосланы с помощью электронных средств или по факсу другим членам Комитета, которые выразили намерение представить особое мнение. |
The HKSAR government holds the view that the true legislative intent is reflected in the documents relating to these Basic Law provisions and the drafting history of the immigration laws. |
Правительство САРГ продолжает считать, что истинное намерение законодателя отражено в документах, касающихся этих положений Основного закона и истории разработки иммиграционного законодательства. |
The Advisory Committee emphasizes that the intent of that recommendation was to reconsider posts that were still vacant at the time of the next budget submission. |
Консультативный комитет особо отмечает, что при вынесении этой рекомендации намерение заключалось в пересмотре вопроса о необходимости тех должностей, которые все еще остаются вакантными на момент представления следующего бюджетного документа. |
However, armed opposition groups, Al-Qaida and other extremist elements continue to demonstrate the intent and capability to conduct major attacks against Government officials, security forces and the local population. |
Однако группы вооруженной оппозиции, «Аль-Каида» и другие экстремистские элементы продолжают демонстрировать свое намерение и способность совершать серьезные нападения на представителей правительства, силы безопасности и местное население. |
One possible motive is the intent to spread fear among the population, destabilize the security situation and cause damage to infrastructure. |
Одним из возможных мотивов является намерение посеять страх среди населения, дестабилизировать обстановку в плане безопасности и нанести ущерб объектам инфраструктуры. |
The representatives of civil society reiterated their commitment and intent to engage actively in working with the G-192 Working Group and its panel of experts. |
Представители гражданского общества подтвердили свою приверженность и намерение активно работать с рабочей группой Г-192 и ее группой экспертов. |
Even among these, it is hard to spot a terrorist intent rather than a mere desire to make money. |
Но даже если говорить о мошеннических операциях, то трудно отличить намерение, связанное с терроризмом, от простого стремления заработать деньги. |
The Staff Union is wary that the intent of the administration is to use the special SMCC session to dilute the recommendations of the Redesign Panel. |
Союз персонала беспокоит возможное намерение администрации использовать специальную сессию ККАП для ослабления рекомендаций Группы по реорганизации. |
The United States further commended Botswana for its intent to improve the national capacity to promote and monitor human rights, including efforts to address judicial delays. |
Далее Соединенные Штаты Америки высоко оценили намерение Ботсваны укреплять национальный потенциал с целью поощрения прав человека и наблюдения за их осуществлением, в том числе усилия по борьбе с задержками в судебном разбирательстве. |