Английский - русский
Перевод слова Intent

Перевод intent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 595)
The intent was to make the race finale harder, but the decision did not have the aspired effect and the streak of non-Italian victories continued. Намерение состояло в том, чтобы сделать финал гонки более трудным, но решение не имело ожидаемого эффекта, и серия неитальянских побед продолжалась.
It was noted that in some legal systems an individualized approach which considered in some detail questions such as the intent of the parties to the transaction and what might constitute the normal course of their business arrangements had led to excessive litigation. Было отмечено, что в некоторых правовых системах использование индивидуализированного подхода, который учитывает при некоторой детализации такие вопросы, как намерение сторон сделки, и то, что может представлять собой ведение ими своей обычной предпринимательской деятельности, привело к чрезмерным судебным тяжбам.
With regard to the formalities which such acts must observe, neither State practice nor jurisprudence or legal doctrine require any specific formality, provided that the content of the act is clear and precise and the intent of the State is obvious. Что касается формальностей, с соблюдением которых должны осуществляться такие акты, то ни в практике государств, ни в судебной практике или правовой доктрине не требуются какие-либо конкретные формальности при условии, что содержание акта является ясным и точным, а намерение государства явным.
To be deemed an offer, a proposal to conclude a contract not only must indicate an intent to be bound by an acceptance but also must be sufficiently definite. Чтобы считаться офертой, предложение о заключении договора должно не только выражать намерение считать себя связанным, но и быть достаточно определенным.
Significantly, this statutory prohibition makes speech punishable when the defendant specifically intends that "another person engage in [the] conduct constituting a felony" and where the surrounding circumstances are "strongly corroborative of that intent." Представляется важным, что данный статутный запрет делает высказывания наказуемыми, когда обвиняемый конкретно имеет намерение, чтобы «другое лицо осуществило поведение, составляющее фелонию», и когда имеются внешние обстоятельства, «определенно подтверждающие такое намерение».
Больше примеров...
Цель (примеров 318)
Some argue that the intent of Mauritania's claims was to keep Morocco's border with Mauritania farther away. Некоторые утверждают, что цель требования Мавритании в том, чтобы установить границы Марокко с Мавританией как можно дальше.
The decentralized nature of UNDP means that policy intent is dependent upon a series of variables that are context specific, as reflected in this evaluation. З. Децентрализованный характер ПРООН означает, что цель проводимой политики зависит от ряда переменных величин, имеющих конкретное содержание, как отражено в данной оценке.
Box 5: Focus areas, strategic intent and key results А. Цель, видение и показатели успеха
The Model Law is accompanied by a "Guide to Enactment", which aims at assisting legislators and users of electronic means of communication by providing explanation and clarification as to the meaning and intent of the provisions of the Model Law. К Типовому закону прилагается "Руководство по принятию", цель которого заключается в оказании помощи законодательным органам и пользователям электронных средств связи путем разъяснения и конкретизации смысла и направленности положений Типового закона.
The intent was to replace extended cut-scenes with exhaustive dialogue in lieu of over 400 pages of quips and gags, and the occasional plot beat, that played out during the gameplay. Цель состояла в том, чтобы заменить катсцены с исчерпывающими диалогоми на более чем 400 страниц на случайные разговоры, который разыгрывались прямо во время игры.
Больше примеров...
Умысел (примеров 81)
They regarded hate crimes as crimes of intent. Эти судьи рассматривают преступления на почве ненависти как умысел.
Needless to say, the acts in question must not have been committed with malicious intent. Естественно, при этом необходимо, чтобы в совершенных действиях отсутствовал злой умысел.
Which was considered to be guilty intent and how was that proved? Каков преступный умысел и каким образом он проявляется?
The mens rea, also referred to as "intent," was to kill Mr. Kaufman. Преступный умысел, иначе говоря, намерение было в том, чтобы убить мистера Кауфмана.
Intent was reasonably easy to establish when the employer had explicitly or implicitly stated that he/she was not willing to hire members of a particular race. Этот умысел достаточно легко определить в тех случаях, когда работодатель прямым или косвенным образом заявляет о том, что он не желает нанимать представителей определенной расы.
Больше примеров...
Намерен (примеров 26)
This point is not lost on those intent upon reversing the successes already achieved. Этот момент не упускается из внимания теми, кто намерен обратить вспять уже достигнутые успехи.
For how long do you intent to stay in Gul? Как долго ты намерен оставаться в Гюль?
I'm going to ask Miss Rio her genuine intent. Я намерен спросить барышню Рио каковы её истинные намерения.
confirmed his intent to closely involve намерен привлечь своего сына, объекта Ириску ,
(a) It is the intent of the Steering Committee to propose that all discriminatory legal provisions in respect of marriage are removed from the provisions of the Civil Code. а) Руководящий комитет намерен предложить исключить из положений Гражданского кодекса все дискриминационные правовые нормы в отношении брака.
Больше примеров...
Замысел (примеров 29)
The Commission appreciated the long-term strategy draft as presented, with broad agreement on the goals, intent and content. Комиссия дала высокую оценку представленному проекту долгосрочной стратегии, при этом ее цели, замысел и содержание получили общее одобрение.
Strategic intent - To put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda and build the capacities of Governments to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children up to the age of 18 years. Стратегический замысел - Поставить детей младшего возраста и подростков в центр повестки дня по борьбе с ВИЧ/СПИДом и укрепить способность правительства останавливать и обращать вспять распространение ВИЧ/СПИДа среди детей в возрасте до 18 лет.
Strategic Intent - Countries acquire the capacities and systems to ensure the right of the child to survival, growth and development and to achieve the highest attainable standard of health. Стратегический замысел - страны получают возможности и системы для обеспечения права ребенка на выживание, рост и развитие и на наивысший достижимый уровень здоровья.
Strategic Intent - To place the protection of children from violence, exploitation and abuse more prominently on the development and humanitarian agendas of Governments, and make the protective environment more effective for all children. Стратегический замысел - более активно включать вопросы защиты детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения в национальные программы развития и гуманитарной деятельности и создавать условия для более эффективной защиты всех детей.
It is my intent that efficiency savings will be deposited in a new Development Account and made available for additional projects. Мой замысел заключается в том, чтобы сэкономленные за счет повышения эффективности средства направлялись на новый Счет развития и выделялись на дополнительные проекты.
Больше примеров...
Направленность (примеров 18)
Having said this, we support the intent of the draft resolution as a means of restraining the use of nuclear weapons. Однако мы поддерживаем направленность этого проекта резолюции как средство, сдерживающее применение ядерного оружия.
Those who would seek to hide behind that document to justify inaction need only to read its preamble to reacquaint themselves with its original intent. Тем, кто стремится укрыться за этим документом для оправдания своей бездеятельности, следует прочитать его преамбулу, чтобы освежить в памяти его первоначальную направленность.
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года.
In conclusion, while CEB members supported the general intent and thrust of most of the recommendations, the system-wide application of certain recommendations was not possible, profitable or appropriate. И в заключение оратор говорит, что, хотя члены КСР поддержали общую направленность большинства рекомендаций, по их мнению, осуществление отдельных рекомендаций в рамках всей системы невозможно, невыгодно или нецелесообразно.
The amendment, which is of an editorial nature, makes the intent much clearer and is fully in line with paragraph 72 of the report of the Group of Governmental Experts: Эта поправка редакционного характера существенно проясняет направленность проекта и полностью соответствует пункту 72 доклада Группы правительственных экспертов, который гласит:
Больше примеров...
Намереваясь (примеров 10)
An abortive speaking tour ended in failure, and in Cleveland he purchased a revolver with the intent of killing himself. Тур лекций вызывал беспокойство и напряжение, и он купил пистолет в Кливленде, намереваясь убить себя.
I think she sold the same song to you and several other artists with the intent to take the money and run. Она продала одну и ту же песню вам и ещё нескольким артистам, намереваясь сорвать куш и сбежать.
I call it senseless not with the intent of passing judgement on the legitimacy of the respective positions of the parties to the conflict, but rather to underline the universal belief that the dividends of peace are so much greater than the gains of an enormously destructive war. Я называю их бессмысленными, не намереваясь выносить суждение о законности соответствующих позиций участников конфликта, а скорее для того, чтобы подчеркнуть универсальное убеждение, что дивиденды мира значительно превосходят итоги чрезвычайно разрушительной войны.
After graduating, Wreden had left for Australia with intent to open a video game-themed bar similar to the Mana Bar, which he had worked at for about a year, but his future plans changed with success of the mod. По завершении учёбы Риден переехал в Австралию, намереваясь открыть тематический видеоигровой бар, подобный Mana Bar в Брисбене, где он работал около года, однако успех модификации внёс коррективы в его планы.
While there was no intent to limit the power of States to decide on the matter, it must be admitted that the way in which the rights of States were viewed had evolved over the years. Не намереваясь ограничивать полномочия государств в деле решения этого вопроса, необходимо признать, что в последние годы произошла переоценка прав государств.
Больше примеров...
Стремление (примеров 25)
I think one thing that is even more important than that, though, is that everyone working in Afghanistan supports the overall objectives of the Security Council and supports the overall intent of helping to support the central Government in Afghanistan. Однако, на мой взгляд, более важно то, чтобы все, кто работает в Афганистане, поддерживали общие цели Совета Безопасности и общее стремление оказать помощь центральному правительству в Афганистане.
The theme of the 9th ICAAP, "Empowering People; Strengthening Networks" underscores this intent for change and highlights the importance of inclusiveness and participative engagement in the Asia Pacific region's response to HIV and AIDS. Тема 9-го МКСАТ «Расширение возможностей людей; укрепление сетей» подчеркивает это стремление к переменам, а также значение инклюзивного подхода и интерактивного участия в осуществлении мер в ответ на ВИЧ и СПИД в Азиатско-тихоокеанском регионе.
And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели.
The intent behind implementing such controls can stem from the desire to maintain affordability of goods even during shortages, and to slow inflation, or, alternatively, to ensure a minimum income for providers of certain goods or a minimum wage. Целью подобных мер может быть стремление поддержать доступность основных продуктов питания и товаров народного потребления, предотвратить манипулирование ценами во время дефицита, замедлить инфляцию или, наоборот, обеспечить минимальный доход для поставщиков определённых товаров или минимальную заработную плату.
Some States are seeking to build up their national air, sea and land forces with a view to becoming a global power, often with the self-proclaimed intent of dominating their region. Некоторые государства стремятся к наращиванию своих национальных воздушных, морских и наземных сил, с тем чтобы стать мировой державой, зачастую пытаясь реализовать стремление к установлению своего господства в регионе.
Больше примеров...
Намеревался (примеров 11)
He did everything you do if your intent is to perpetrate a fraud. Он всё делал так, как будто намеревался совершить обман.
Why not just run him down with a car, if his intent was to kill? Почему он просто не сбил его на машине, если намеревался убить?
The guy, he had intent, it was like he was lining up his target. Тот парень, он намеревался стрелять, похоже было, что он ждал, пока цель будет на линии огня.
In the case of an emerging widespread or systematic attack against a civilian population, the intent clause of the second element indicates that the mens rea is satisfied if the accused intended to further such an attack. В клаузуле "намерение" второго элемента указывается, что в случае нападения, становящегося широкомасштабным или систематическим, наличие виновной воли устанавливается, если обвиняемый намеревался способствовать такому нападению.
Prior to his resignation, Sorensen stated his intent to write Kennedy's biography, calling it "the book that President Kennedy had intended to write with my help after his second term." Соренсен заявлял, что намерен написать биографию Кеннеди, назвав её «книгой, которую президент Кеннеди намеревался написать с моей помощью после своего второго срока».
Больше примеров...
Умышленное (примеров 22)
In addition, there are provisions for offences such as assault occasioning bodily harm, wounding with intent and unlawful wounding which are covered under the Offences against the Persons Act. Кроме того, имеются положения в отношении таких правонарушений, как нападение с причинением телесных повреждений, умышленное нанесение ран и незаконное ранение, которые подпадают под действие Закона о преступлениях против личности.
The proposal was made that paragraph (3) could be deleted on the basis that the standard of intent to cause harm, or wilful or reckless conduct would be covered by paragraph (2). Было высказано предложение исключить пункт 3 ввиду того, что стандарт, предусматривающий намерение причинить ущерб и умышленное или неосторожное поведение, будет охвачен пунктом 2.
The accomplice is responsible within the limits of his/her intent or negligence, and the inciter and accessory shall be punished within the limits of the intent. Соучастник несет ответственность в пределах своего умысла или неосторожности, а подстрекатель или пособник наказываются в пределах наказания за умышленное совершение.
Homicide Grievous bodily harm with intent Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью
On count one, that of grievous bodily harm with intent, have you reached a verdict on which you are all agreed? По пункту первому - умышленное нанесение тяжких телесных повреждений - вы вынесли единогласный вердикт?
Больше примеров...
Намеревается (примеров 12)
It could have been his intent to send away the Prince. Возможно, он намеревается изгнать принца.
Soares made clear his intent to deal with Argentina without foreign assistance, announcing that the Imperial Government does not desire or judge convenient an alliance with France or any other European nation related to the matters in the Platine region. Соза ясно дал понять, что он намеревается решить проблему без иностранной поддержки: «Императорское правительство не желает и не считает подобающим входить в союз с Францией или любой другой Европейской страной, если речь идет о проблемах в Ла-Платском регионе.
The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance. Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения.
Judges will only issue such warrants if they are satisfied that there is probable cause for believing that the employer is about to leave Hong Kong with such intent. Судья выносит такое предписание только в том случае, когда он убежден, что имеются вероятные основания полагать, что работодатель намеревается покинуть Гонконг с таким умыслом.
(a) intends to acquire or possesses nuclear material or designs or manufactures or possesses a device, or attempts to manufacture or acquire a device, with the intent а) намеревается приобрести ядерный материал или обладать им, или конструирует, или производит устройство, или обладает им, либо пытается производить или приобрести устройство с намерением:
Больше примеров...
Смысла (примеров 17)
Where Contracting Parties do not apply the Vienna Convention, the prescribed signs and symbols may be modified, provided that the modifications made shall not alter their essential intent. Если Договаривающиеся стороны не применяют Венскую конвенцию, предписанные знаки и символы могут быть изменены при том условии, что произведенные изменения не будут затрагивать их основного смысла.
The representative of Venezuela shared the thrust and intent of articles 3 and 31 but noted that there was an element of repetition in the articles and suggested that they be merged into one article which would state, Indigenous peoples have a right to self-determination. Представитель Венесуэлы выступил в поддержку основной направленности и общего смысла статей 3 и 31, но отметил наличие повтора в этих статьях и предложил объединить их в одну статью, которая будет гласить: Коренные народы имеют право на самоопределение.
"Minor variations made in this respect are acceptable, provided that they do not alter the essential intent and characteristics of the labels, e.g. corresponding labels of other transport modes." "Незначительные изменения в этом отношении являются приемлемыми при том условии, что они не затрагивают основного смысла и существенных характеристик знаков, например соответствующих знаков, используемых другими видами транспорта".
Which brings me to address the intent of this happy rendezvous. Это подводит меня к решению смысла этой счастливой встречи.
In preparing tables 4.1 - 4.7, the secretariat made only minor edits to the text of the response measures that were developed at the first meeting of the Working Group, to avoid altering the sense or intent of the measures. Составляя таблицы 4.1-4.7, секретариат вносил лишь незначительные изменения в формулировки мер реагирования, которые были разработаны на первом совещании Рабочей группы, с тем чтобы избежать искажения смысла или исходного назначения таких мер.
Больше примеров...
Преднамеренности (примеров 9)
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности.
Some delegations, however, considered that it was important to retain the revised wording of the chapeau because it contained the general mental element of intent indispensable for the commission of an offence, while the other references were of a specific nature. Однако некоторые делегации сочли важным сохранить пересмотренную формулировку вводной части, поскольку она содержит элемент общей преднамеренности, которая является характерной чертой совершения преступления, а другие ссылки носят конкретный характер.
Other delegations considered that further reflection on the proposal was required, particularly to analyse if the proposal's content was not already covered by paragraphs 2 and 3 of article 2 and if the element of intent found in other provisions had been omitted. Другие делегации отметили, что необходимо дополнительно проанализировать это предложение, в частности вопрос о том, не охватывается ли содержание этого предложения пунктами 2 и 3 статьи 2 и не упущен ли элемент преднамеренности, содержащийся в других положениях.
Naismith later stated there was no deliberate intent and had already had an apology accepted by McCann. Позднее Нейсмит заявил, что преднамеренности в его действиях не было и его извинения уже приняты пострадавшей стороной.
Here again, the concept comprises no element of intent. Nonetheless, when it is applied in the context of a criminal procedure, intent to discriminate must be proven. И в этом случае данное понятие не предполагает наличия элемента преднамеренности; тем не менее, если оно применяется при рассмотрении дела в уголовном порядке, необходимо представить доказательства умышленного проявления дискриминации.
Больше примеров...
Intent (примеров 5)
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос.
Malicious Intent is the third album released in 1986 by Canadian speed/thrash metal band Razor. Malicious Intent - третий студийный альбом, выпущенный в 1986 году канадской спид/трэш-метал группой Razor.
The Nintendo DS version of this game is called CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases and was developed by Other Ocean. Версия этой игры для Nintendo DS называется CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases и была разработана Other Ocean.
Fantômas himself briefly appears in the series during a flashback in the season 3 episode "ORB" as one of the original members of the Guild of Calamitous Intent. Сам Фантомас появляется во флэшбеке эпизода «ORB» 3 сезона как один из первоначальных членов Guild of Calamitous Intent.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...
Намеренно (примеров 15)
Those recommendations are at the heart of the Madrid Plan and must be taken forward with purpose and intent. Эти рекомендации лежат в основе Мадридского плана действий и должны выполняться целенаправленно и намеренно.
4: The perpetrator committed element 3 with intent and knowledge. 4: Исполнитель совершил действия, упомянутые в элементе 3, намеренно и сознательно.
In addition, article 1005 of the Code provides for state liability in cases of harm caused by its employees by intent or gross negligence. Кроме того, в статье 1005 кодекса предусматривается ответственность государства в случаях, когда наносится ущерб его служащими намеренно или в результате грубой небрежности.
Beyond our warranty obligation, guarantee and other essential contract obligations, we are liable only for intent and gross negligence. Притязания заказчика исключаются, если они не включены в гарантийные или другие важные договорные обязательства. Это исключение из ответственности не действует при нарушениях договора, намеренно или по грубой небрежности допущенных поставщиком.
Tournament chip dumping is defined as a situation where one player purposely loses chips to another player with the sole intent of increasing their combined chances of winning prize money. Дампинг фишек во время турнира - ситуация, при которой один игрок намеренно проигрывает фишки другому игроку с единственной целью увеличить их общие шансы на выигрыш призовых денег.
Больше примеров...