Английский - русский
Перевод слова Intent

Перевод intent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 595)
The international community signalled its intent to assist the Sudan's post-conflict recovery and development in several meetings of the Donor Working Group. Международное сообщество подтвердило свое намерение оказывать Судану помощь в постконфликтном восстановлении и развитии в ходе нескольких встреч Рабочей группы доноров.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent". Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
The CEB member organizations supported the intent of the recommendation of the Unit that the Secretary-General should propose to the General Assembly modalities by which MEAs could be better formulated and managed without creating an independent convention secretariat. Организации - члены КСР поддержали намерение, выраженное в рекомендации ОИГ о том, чтобы Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее механизмы, с помощью которых можно было бы более действенным образом разрабатывать МПС и руководить их осуществлением, не создавая независимого секретариата конвенции.
According to information available, those responsible for the incidents have been called to account, but the measures taken indicate that there are attempts to cover up their responsibility rather than a serious intent to discipline them. Согласно имеющейся информации, лица, несущие ответственность за эти инциденты, были призваны к ответу, однако принятые меры указывают на то, что имеют место попытки покрыть их, а не серьезное намерение подвергнуть их дисциплинарному наказанию.
The number of the victims selected only because of their membership in a group would lead one to the conclusion that an intent to destroy the group, at least in part, was present. Число жертв, избранных только по причине их принадлежности к группе, может привести к заключению, что налицо намерение уничтожить группу, по крайней мере частично.
Больше примеров...
Цель (примеров 318)
The intent of paragraph 2 was to explain clearly to States what the legal effects of their accession to the Covenant were. В пункте 2 преследуется цель, которая заключается в ясном разъяснении государствам юридических последствий их присоединения к Пакту.
The longer-term intent is to reinforce Kulbus with additional troops so as to permit the continuous deployment of at least a platoon. Более долгосрочная цель заключается в направлении в Кулбус дополнительного числа военнослужащих, с тем чтобы довести их постоянную численность до уровня взвода.
As a practical matter, in order to prove intent, if the debtor cannot explain the commercial purpose of a particular transaction which extracted value from the estate it may be relatively straight forward to show that the transaction is fraudulent. Что касается доказывания наличия такого намерения, то на практике, если должник не способен объяснить коммерческую цель той или иной конкретной сделки, в результате которой из имущественной массы выводится стоимость, может быть достаточно легко продемонстрировано, что эта сделка является мошеннической.
In contrast to the guide described above, this HRIA is being carried out primarily by local NGOs, although the intent is to create a tool that can be used by any stakeholder. В отличие от упомянутого выше руководства в данном случае ОВПЧ осуществляется главным образом местными НПО, хотя его цель заключается в создании инструмента, который может быть использован любой заинтересованной стороной.
The intent is not to catalogue or evaluate all aspects of health but to provide an overview of the topics that come under the purview of health statistics. При этом не преследуется цель дать исчерпывающее описание или оценить все аспекты вопроса охраны здоровья, а ставится задача привести общий обзор тем, которые могли бы относиться к сфере охвата статистики охраны здоровья.
Больше примеров...
Умысел (примеров 81)
The issue of alleged tampering with the crime scene and obstruction of the investigation remains under scrutiny, and the Commission continues to work to determine if there was deliberate intent in this matter. Продолжается расследование утверждений об изменении обстановки на месте преступления и о создании препятствий для ведения расследования, и Комиссия продолжает проводить работу в целях выяснения того, был ли в этом деле преднамеренный умысел.
Several delegations suggested that intent was implied in the types of criminal conduct covered by this and other articles in this chapter and should not be made a constituent element of the offence. Ряд делегаций высказали предположение о том, что умысел подразумевается в видах преступных деяний, охватываемых этой и другими статьями данной главы, и его не следует устанавливать в качестве одного из элементов состава преступления.
I have intent now. У меня есть умысел.
And aiming equals intent. А прицеливание означает умысел.
The illicit nature or origin of the assets and, in accordance with article 38 ter, any knowledge, intent or purpose may be established during the course of the money-laundering prosecution and may be inferred from objective factual circumstances. Преступная природа или происхождение активов и, в соответствии со статьей 38 тер, осознание, намерение или умысел могут быть установлены в ходе производства по делу об отмывании денежных средств и могут быть выведены из объективных фактических обстоятельств.
Больше примеров...
Намерен (примеров 26)
The Special Rapporteur on his part assured the Permanent Representative of his intent to carry out his mandate in the most impartial and objective manner. Специальный докладчик, со своей стороны, заверил Постоянного представителя в том, что намерен выполнять свой мандат самым беспристрастным и объективным образом.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
I'm going to ask Miss Rio her genuine intent. Я намерен спросить барышню Рио каковы её истинные намерения.
While the Board strongly supports the Secretary-General's objectives for reform, it is also intent upon enhancing the valuable contribution of UNIDIR to the United Nations disarmament machinery and policy development. Решительно поддерживая цели Генерального секретаря, предусматривающие проведение реформы, Совет, однако, не намерен отказываться от расширения ценного вклада, который ЮНИДИР вносит в деятельность разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и в разработку политики в этой области.
(a) It is the intent of the Steering Committee to propose that all discriminatory legal provisions in respect of marriage are removed from the provisions of the Civil Code. а) Руководящий комитет намерен предложить исключить из положений Гражданского кодекса все дискриминационные правовые нормы в отношении брака.
Больше примеров...
Замысел (примеров 29)
The Commission is conducting analyses and will undertake further investigative steps to clarify if there was deliberate intent in this matter. Комиссия проводит анализы и намерена предпринять дополнительные следственные действия в целях выяснения того, был ли в этом деле преднамеренный замысел.
And secondly, if you suspect that he's stealing another buffet from you, you'd have to be able to establish prior intent. А во-вторых, если вы его подозреваете в воровстве второй порции из буфета, вам нужно будет сначала установить преднамеренный замысел.
The original intent was to publish a series of concise studies of 30 to 40 pages each, prepared by experts from the respective States and presenting the basic features of the security concepts of those States. Первоначальный замысел состоял в том, чтобы опубликовать серию кратких исследований объемом в 30-40 страниц каждое, подготовленных экспертами из соответствующих государств и отражающих основные особенности концепций безопасности этих государств.
Strategic intent - To put young children and adolescents at the centre of the HIV/AIDS agenda and build the capacities of Governments to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS among children up to the age of 18 years. Стратегический замысел - Поставить детей младшего возраста и подростков в центр повестки дня по борьбе с ВИЧ/СПИДом и укрепить способность правительства останавливать и обращать вспять распространение ВИЧ/СПИДа среди детей в возрасте до 18 лет.
When you decode the world with design intent in mind, the world becomes kind of magical. Когда расшифровываешь мир, принимая в расчёт дизайнерский замысел, то он становится будто волшебным.
Больше примеров...
Направленность (примеров 18)
Apparently, the sole purpose of all the proposed changes was to alter the original intent of the draft resolution by filling it with references to the rights of the child. Создается впечатление, что все предложенные поправки преследуют единственную цель изменить первоначальную направленность данного проекта резолюции, наполнив его ссылками на права детей.
In conclusion, while CEB members supported the general intent and thrust of most of the recommendations, the system-wide application of certain recommendations was not possible, profitable or appropriate. И в заключение оратор говорит, что, хотя члены КСР поддержали общую направленность большинства рекомендаций, по их мнению, осуществление отдельных рекомендаций в рамках всей системы невозможно, невыгодно или нецелесообразно.
The observer for New Zealand expressed support for the intent of articles 1 and 2 and for article 43, and said that it was important that the rights and freedoms referred to in the draft declaration should apply equally to female and male indigenous people. Наблюдатель от Новой Зеландии поддержала направленность статей 1 и 2, а также статью 43 и отметила, что чрезвычайно важно, чтобы правами и свободами, о которых говорится в проекте декларации, в равной степени пользовались женщины и мужчины из числа коренных народов.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
The amendment, which is of an editorial nature, makes the intent much clearer and is fully in line with paragraph 72 of the report of the Group of Governmental Experts: Эта поправка редакционного характера существенно проясняет направленность проекта и полностью соответствует пункту 72 доклада Группы правительственных экспертов, который гласит:
Больше примеров...
Намереваясь (примеров 10)
Simultaneously, another group of about 200 Ngok Dinka had gathered in the vicinity of the Abyei mosque with the intent of burning it down. В то же время другая группа, состоявшая приблизительно из 200 человек представителей племени нгок-динка, собралась около мечети Абьея, намереваясь поджечь здание.
I think she sold the same song to you and several other artists with the intent to take the money and run. Она продала одну и ту же песню вам и ещё нескольким артистам, намереваясь сорвать куш и сбежать.
In 1964 Orlando Ometto, owner of agricultural ventures in the region, purchased a 50% stake in the company, with the intent of using its aircraft and pilots to support his agricultural projects central Brazil. В 1964 году владелец сельскохозяйственных предприятий в штате Сан-Паулу Орландо Ометту приобрёл половину акций авиакомпании, намереваясь использовать её самолёты для нужд собственной фирмы и филиалов в центральной части Бразилии.
Despite this, the anarchist-syndicalist union persisted and gradually acquired a degree of influence, focusing its efforts through propaganda in Golos Truda, with the intent of capturing the attention of the public with its ideals and by differentiating itself from the other radical factions. Несмотря на это, союз анархо-синдикалистов постепенно приобрел влияние, сосредоточив свои усилия по пропаганде в Голосе Труда, намереваясь захватить внимание публики с их идеалами, и отделить себя от других радикальных группировок.
I call it senseless not with the intent of passing judgement on the legitimacy of the respective positions of the parties to the conflict, but rather to underline the universal belief that the dividends of peace are so much greater than the gains of an enormously destructive war. Я называю их бессмысленными, не намереваясь выносить суждение о законности соответствующих позиций участников конфликта, а скорее для того, чтобы подчеркнуть универсальное убеждение, что дивиденды мира значительно превосходят итоги чрезвычайно разрушительной войны.
Больше примеров...
Стремление (примеров 25)
The Department has reviewed the terminations and reformulations reported for the biennium 1998-1999 and would like to express its intent to ensure more accuracy in future programme performance reports. Департамент провел обзор случаев прекращения и корректировки, отмеченных в двухгодичный период 1998-1999 годов, и хотел бы подчеркнуть свое стремление добиваться большей точности в будущих докладах о ходе осуществления программ.
The Assembly reaffirmed its intent to address the issues on the basis of the principle of shared responsibility and with full respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law. Ассамблея подтвердила свое стремление рассмотреть эти вопросы на основе принципа совместной ответственности и при полном уважении принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
The intensive mortar barrage on 22 November demonstrated that despite some gradual improvements in the security situation in Baghdad, armed opposition groups retain the intent and capability to attack the Zone. Интенсивный минометный обстрел, произведенный 22 ноября, показал, что, несмотря на определенное постепенное улучшение обстановки в плане безопасности в Багдаде, у вооруженных оппозиционных групп сохраняются стремление и возможности совершать нападения на зону.
I think one thing that is even more important than that, though, is that everyone working in Afghanistan supports the overall objectives of the Security Council and supports the overall intent of helping to support the central Government in Afghanistan. Однако, на мой взгляд, более важно то, чтобы все, кто работает в Афганистане, поддерживали общие цели Совета Безопасности и общее стремление оказать помощь центральному правительству в Афганистане.
In this regard the Trial Chamber held the view that the intent to destroy a group, even if only in part, means seeking to destroy a distinct part of the group as opposed to an accumulation of isolated individuals within it. В этой связи Судебная камера высказала мнение, что намерение уничтожить группу даже частично означает стремление уничтожить особую часть группы, а не скопление отдельных лиц в ней.
Больше примеров...
Намеревался (примеров 11)
Why not just run him down with a car, if his intent was to kill? Почему он просто не сбил его на машине, если намеревался убить?
We expect that the intent of ACABQ in arriving at fixed pension amounts was, in fact, to apply the existing accrual rates to a measure of pensionable remuneration that was lower than annual salary. Мы полагаем, что при установлении фиксированного размера пенсии ККАБВ фактически намеревался применить существующие нормы накопления в отношении показателя зачитываемого для пенсии вознаграждения, который был ниже годового оклада.
So intent to sell. Значит, намеревался продать.
But even if we're to assume it, we simply cannot make the leap to intent to kill. Но даже если это предположить, мы просто не можем утверждать, что он намеревался убить.
Prior to his resignation, Sorensen stated his intent to write Kennedy's biography, calling it "the book that President Kennedy had intended to write with my help after his second term." Соренсен заявлял, что намерен написать биографию Кеннеди, назвав её «книгой, которую президент Кеннеди намеревался написать с моей помощью после своего второго срока».
Больше примеров...
Умышленное (примеров 22)
Petty theft, joy riding, ABH, criminal damage with intent. Мелкое воровство, угон с целью покататься, физическая расправа, умышленное хулиганство.
He also has priors for assault with intent. У него были приводы за умышленное нападение.
In order to bring about a change in approach in the use of force, and thus ensure compliance with international law, such an effective system of accountability, the inclusion of personal accountability where negligence, recklessness or intent is established is indispensable. Для того чтобы добиться изменений в подходе к применению силы и тем самым обеспечить соблюдение международного права, такая эффективная система подотчетности крайне необходима и должна включать процедуру привлечения к личной ответственности в тех случаях, когда устанавливается, что допущены халатность, небрежность или умышленное нарушение.
Article 110 (2) (c): Serious injury to health with intent: committed against a "person known to be a minor or a person whom the offender knew to be helpless"; (часть 2, пункт в)) статьи 110 Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью: "в отношении заведомо несовершеннолетнего, либо лица, заведомо для виновного, находящегося в беспомощном состоянии";
On count one, that of grievous bodily harm with intent, have you reached a verdict on which you are all agreed? По пункту первому - умышленное нанесение тяжких телесных повреждений - вы вынесли единогласный вердикт?
Больше примеров...
Намеревается (примеров 12)
The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance. Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения.
Judges will only issue such warrants if they are satisfied that there is probable cause for believing that the employer is about to leave Hong Kong with such intent. Судья выносит такое предписание только в том случае, когда он убежден, что имеются вероятные основания полагать, что работодатель намеревается покинуть Гонконг с таким умыслом.
During the biennium 2000-2001, the Office intends to continue to review its staff and non-staff resource requirements with the intent of redeploying resources as required by specific contingent actions. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Управление намеревается продолжить обзор своих потребностей в кадровых и некадровых ресурсах с намерением осуществить их перераспределение, если и когда потребуется принять конкретные меры.
(a) intends to acquire or possesses nuclear material or designs or manufactures or possesses a device, or attempts to manufacture or acquire a device, with the intent а) намеревается приобрести ядерный материал или обладать им, или конструирует, или производит устройство, или обладает им, либо пытается производить или приобрести устройство с намерением:
It enquired about measure taken by France to implement the circular of 19 April 2006 on domestic violence and whether France has any intent to establish a law on violence against women. Чили поинтересовалась, какие меры принимает Франция с целью выполнения положений циркулярного письма о бытовом насилии от 19 апреля 2006 года и намеревается ли Франция ввести закон, касающийся насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Смысла (примеров 17)
The Standing Committee's interpretation ascertained the true legislative intent of the provisions in question. Толкование Постоянного комитета содействовало уточнению истинного законодательного смысла данных положений.
His delegation supported a robust reservations dialogue and welcomed the useful practices outlined in the Commission's conclusions in that respect, which could help to encourage clarity about the meaning and intent behind reservations and objections thereto. Его делегация поддерживает конструктивный диалог об оговорках и приветствует полезные рекомендации Комиссии по данному поводу, которые могут способствовать достижению ясности в отношении значения и смысла оговорок и возражений против них.
"Minor variations made in this respect are acceptable, provided that they do not alter the essential intent and characteristics of the labels, e.g. corresponding labels of other transport modes." "Незначительные изменения в этом отношении являются приемлемыми при том условии, что они не затрагивают основного смысла и существенных характеристик знаков, например соответствующих знаков, используемых другими видами транспорта".
While reaffirming the national content in NPO positions, some flexibility might be warranted by specific organizational requirements, provided that the overall intent of the criteria approved by the Commission in 2006 was respected. Подтверждая национальный характер содержания должностных функций НСС, конкретные потребности организаций могут оправдывать допущение определенной гибкости при условии соблюдения общего смысла критериев, одобренных Комиссией в 2006 году.
It has not been my intention in making these changes to alter the meaning or intent of the text, and I trust that any issue about whether I have done so can be drawn to my attention during the intersessional period. Я стремился к тому, чтобы внесение изменений не приводило к изменению смысла и содержания текста, и рассчитываю, что любой вопрос о том, удалось ли мне этого добиться, может быть доведен до моего сведения в межсессионный период.
Больше примеров...
Преднамеренности (примеров 9)
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности.
If the former case obtained, the element of intent must be reflected in the text. В первом случае необходимо отразить в тексте элемент преднамеренности.
Naismith later stated there was no deliberate intent and had already had an apology accepted by McCann. Позднее Нейсмит заявил, что преднамеренности в его действиях не было и его извинения уже приняты пострадавшей стороной.
Acts which fall short of this definition, particularly acts without the elements of intent or acts not carried out for the specific purposes outlined, may comprise CIDT under article 16 of the Convention. Действия, которые граничат с этим определением, в частности действия, лишенные элемента преднамеренности, или действия, не производимые с конкретными целями, перечисленными выше, могут составлять ЖБУВО, подпадающие под статью 16 Конвенции.
Here again, the concept comprises no element of intent. Nonetheless, when it is applied in the context of a criminal procedure, intent to discriminate must be proven. И в этом случае данное понятие не предполагает наличия элемента преднамеренности; тем не менее, если оно применяется при рассмотрении дела в уголовном порядке, необходимо представить доказательства умышленного проявления дискриминации.
Больше примеров...
Intent (примеров 5)
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос.
Malicious Intent is the third album released in 1986 by Canadian speed/thrash metal band Razor. Malicious Intent - третий студийный альбом, выпущенный в 1986 году канадской спид/трэш-метал группой Razor.
The Nintendo DS version of this game is called CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases and was developed by Other Ocean. Версия этой игры для Nintendo DS называется CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases и была разработана Other Ocean.
Fantômas himself briefly appears in the series during a flashback in the season 3 episode "ORB" as one of the original members of the Guild of Calamitous Intent. Сам Фантомас появляется во флэшбеке эпизода «ORB» 3 сезона как один из первоначальных членов Guild of Calamitous Intent.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...
Намеренно (примеров 15)
Well, that was never... my intent. Ну, это не было... намеренно.
In addition, article 1005 of the Code provides for state liability in cases of harm caused by its employees by intent or gross negligence. Кроме того, в статье 1005 кодекса предусматривается ответственность государства в случаях, когда наносится ущерб его служащими намеренно или в результате грубой небрежности.
"Unless otherwise provided for, crimes under this Statute are punishable only if committed with knowledge or intent, whether general or specific or as the substantive crime in question may specify." "Если не предусмотрено иного, преступления по настоящему Уставу подлежат наказанию только тогда, когда они совершены сознательно или намеренно, в общем или конкретном случае или в зависимости от определения состава данного преступления".
Ms. Stowe, was it your intent to disrupt student activities? Мисс Стоуи, вы намеренно хотели помешать студенческой жизни?
The flashbacks had the intent of showing that Eko was the opposite of his religious brother, but eventually ended up similar to Yemi. Воспоминания намеренно должны были показать, что Эко является противоположностью своего религиозного брата, но в итоге оказался в таком же положении, что и Йеми.
Больше примеров...