Английский - русский
Перевод слова Intent

Перевод intent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 595)
A competent court should determine whether individuals ordered or participated in atrocities motivated by the genocidal intent to exterminate a protected group. Компетентный суд должен определить, отдавали ли отдельные лица распоряжения о совершении особо жестоких актов, мотивом чего было намерение совершить акты геноцида в целях уничтожения какой-либо находящейся под защитой группы, или участвовали в этом.
In 1971 the original Sedition Ordinance was amended to make incitement to racial hatred a seditious intent punishable by fines and imprisonment. В 1971 году в первоначальный Закон о подстрекательстве были внесены поправки, и теперь подстрекательство к расовой ненависти представляет собой подстрекательское намерение, подлежащее штрафу и тюремному заключению.
Those supporting the compatibility school argue that it can "supplement the intent of the parties when the intent is not readily discernible." Сторонники школы совместимости утверждают, что она может «дополнять намерение сторон, когда это намерение нелегко выявить».
In that sense, the allegation of an intent to harm the interests of Burundi that underlies the charges is groundless, according to the source. По мнению источника, этот факт подтверждает необоснованность основного пункта обвинения, предполагающего намерение причинить ущерб интересам Бурунди.
We support the Secretary-General's intent to get an effective, efficient and integrated mission fully in place as soon as possible with a light expatriate footprint and heavy reliance on the Afghans themselves. Мы поддерживаем намерение Генерального секретаря в ближайшее время полностью развернуть эффективную, действенную и комплексную миссию при незначительной роли иностранцев и с существенной опорой на самих афганцев.
Больше примеров...
Цель (примеров 318)
When contacted in 1999 by The Village Voice the public relations director of Hitachi, Gerry Corbett, emphasized the original intent of their product: Clearly, is a straightforward product. Когда в 1999 году журналисты The Village Voice связались с директором по связям с общественности компании Hitachi Джерри Корбеттом, тот подчеркнул изначальную цель продукта: «Очевидно, - это простой продукт.
If the intent of that phrase is to include such items as scopes and silencers, it is not at all clear that it achieves that goal. Если цель этой фразы заключается во включении таких предметов, как оптические прицелы и глушители, то совершенно не ясно, достигается ли эта цель.
The Committee was informed that the intent was to restore resources to the level of 1994-1995, before the reduction during 1996-1997 necessitated by the economy measures. Комитету сообщили, что ставится цель вернуть объем ресурсов к уровню 1994-1995 годов, т.е. до сокращения, потребовавшегося в связи с мерами экономии в 1996-1997 годах.
Mr. MADRID (Spain) agreed that the second formulation was preferable - particularly since the intent was to allow States to extend the applicability of the Law - and would accord better with later articles. Г-н МАДРИД (Испания) согласен с тем, что вторая формулировка является предпочтительной, особенно в связи с тем, что цель заключается в предоставлении государствам возможности расширить применение этого Закона; эта формулировка будет лучше согласовываться с последующими статьями.
In that context, UNICEF supported the intent of the Doha Declaration and the recent agreement allowing non-manufacturing countries to import generic medicines. ЮНИСЕФ поддержал в этой связи поставленную в подписанной в Дохе декларации цель и недавно заключенное соглашение, разрешающее импорт непатентованных лекарств странами, которые не занимаются их производством.
Больше примеров...
Умысел (примеров 81)
Without evidence to contrary, we have no choice, but to assume criminal intent. Без обратных доказательств у нас нет выбора, кроме как предположить преступный умысел.
Should the court determine that in some instances certain individuals pursued a genocidal intent, the issue would arise of establishing any criminal responsibility of senior officials either for complicity in genocide or for failure to investigate, or to suppress and punish, such possible acts of genocide. Если суд определит, что в некоторых случаях определенные лица вынашивали умысел на геноцид, будет возникать вопрос об установлении уголовной ответственности старших должностных лиц либо за соучастие в геноциде, либо за непринятие мер по расследованию возможных актов геноцида или по их пресечению и наказанию за них.
The direct intent to deprive Mr. Dzhamalov of his life is confirmed by the fact that the author's son fired further shots and stabbed Mr. Dzhamalov in the back, when he no longed posed a threat to the military servicemen. Прямой умысел на лишение жизни г-на Джамалова подтверждает тот факт, что сын автора произвел еще несколько выстрелов и нанес ножевые ранения в спину г-на Джамалова, не представлявшего более опасности для военнослужащих.
I would argue intent. А я буду оспаривать умысел.
Moreover, it seemed that under Cameroonian law, guilty intent was presumed in cases of defamation, which meant that the regime was even stricter than that under ordinary law, where guilty intent must be proved. Кроме того, складывается впечатление, что в камерунском праве преступный умысел в клевете презюмируется, что означает, что применяемый режим является еще более суровым, нежели общий режим для уголовных преступников, в рамках которого преступный умысел должен быть доказан.
Больше примеров...
Намерен (примеров 26)
A law enforcement official could easily violate a detainee's rights in a mere 10 hours, if that was his intent. Сотруднику правоохранительных органов хватит и 10 часов, чтобы нарушить права заключенного под стражу, если он намерен сделать это.
It is the intent of the Special Envoy to move the process forward as expeditiously as possible and report to and advise the Secretary-General on a regular basis on its progress. Специальный посланник намерен как можно оперативнее продвигать процесс вперед и регулярно представлять Генеральному секретарю доклады и рекомендации относительно его осуществления.
It will signal the governor's clear intent to give the people of New Providence Island a meaningful say in their own futures, and we would like you to bless it. Это будет сигнал для жителей Нью-Провиденс, что губернатор намерен предоставить им право определять собственное будущее.
The Committee was intent that full attendance by its members, and participation by representatives with a high level of expertise in the subjects it examines, should be ensured for the session at UNON, for which a measure of financial support would be required. Комитет намерен обеспечить участие в проводимой в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби сессии всех своих членов и, в частности, представителей, хорошо разбирающихся в рассматриваемых им вопросах, для чего потребуется определенная финансовая поддержка.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...
Замысел (примеров 29)
A Bill is currently before the House that will give effect to the Government's original policy intent. В настоящее время на рассмотрении палаты представителей находится законопроект, который позволит осуществить первоначальный политический замысел правительства.
The intent was to prepare the ground for a military takeover. Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
The general intent of the restructuring and the different measures adopted followed the same approach to reform recommended in the in-depth evaluation of the Department of Humanitarian Affairs. Общий замысел перестройки и различные принятые меры соответствуют тому же подходу к реформе, который был рекомендован в углубленной оценке работы Департамента по гуманитарным вопросам.
As a matter of impression, it may be said that the changes provisionally made to Part One in 1998 and 1999 have on the whole been welcomed as a simplification and clarification of the original intent of that Part. В качестве личного впечатления можно сказать, что изменения, в предварительном порядке внесенные в Часть первую в 1998 и 1999 годах, в целом приветствовались как упрощающие и уточняющие первоначальный замысел этой Части.
Strategic Intent - To place the protection of children from violence, exploitation and abuse more prominently on the development and humanitarian agendas of Governments, and make the protective environment more effective for all children. Стратегический замысел - более активно включать вопросы защиты детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения в национальные программы развития и гуманитарной деятельности и создавать условия для более эффективной защиты всех детей.
Больше примеров...
Направленность (примеров 18)
Having said this, we support the intent of the draft resolution as a means of restraining the use of nuclear weapons. Однако мы поддерживаем направленность этого проекта резолюции как средство, сдерживающее применение ядерного оружия.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
The specific intent has no influence on the categorization of the offence, but may be taken into account by the court during sentencing. Конкретная направленность цели влияния на квалификацию преступления не оказывает, но может быть учтена судом при индивидуализации наказания.
UNOPS welcomes the overall focus of the JIU report, which it considers to be supportive of the intent of the Secretary-General and of the Executive Board for UNOPS to build an effective and appropriate division of labour between itself and the other United Nations organizations and agencies. ЮНОПС приветствует общую направленность доклада ОИГ, который, по его мнению, обеспечивает поддержку намерений Генерального секретаря и Исполнительного совета, цель которых заключается в том, чтобы ЮНОПС наладило эффективное и надлежащее разделение труда между Управлением и другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
As we have indicated in informal contacts, we are also ready to look at possible adjustments to the language of the text where clarification of the intent may be necessary, provided the thrust of the resolution remains unchanged. Как мы уже указывали в ходе неофициальных контактов, мы готовы рассмотреть возможные корректировки текста проекта резолюции, там, где могут потребоваться пояснения намерений, при условии, что основная направленность резолюции останется без изменений.
Больше примеров...
Намереваясь (примеров 10)
An abortive speaking tour ended in failure, and in Cleveland he purchased a revolver with the intent of killing himself. Тур лекций вызывал беспокойство и напряжение, и он купил пистолет в Кливленде, намереваясь убить себя.
Simultaneously, another group of about 200 Ngok Dinka had gathered in the vicinity of the Abyei mosque with the intent of burning it down. В то же время другая группа, состоявшая приблизительно из 200 человек представителей племени нгок-динка, собралась около мечети Абьея, намереваясь поджечь здание.
In 1964 Orlando Ometto, owner of agricultural ventures in the region, purchased a 50% stake in the company, with the intent of using its aircraft and pilots to support his agricultural projects central Brazil. В 1964 году владелец сельскохозяйственных предприятий в штате Сан-Паулу Орландо Ометту приобрёл половину акций авиакомпании, намереваясь использовать её самолёты для нужд собственной фирмы и филиалов в центральной части Бразилии.
After graduating, Wreden had left for Australia with intent to open a video game-themed bar similar to the Mana Bar, which he had worked at for about a year, but his future plans changed with success of the mod. По завершении учёбы Риден переехал в Австралию, намереваясь открыть тематический видеоигровой бар, подобный Mana Bar в Брисбене, где он работал около года, однако успех модификации внёс коррективы в его планы.
While there was no intent to limit the power of States to decide on the matter, it must be admitted that the way in which the rights of States were viewed had evolved over the years. Не намереваясь ограничивать полномочия государств в деле решения этого вопроса, необходимо признать, что в последние годы произошла переоценка прав государств.
Больше примеров...
Стремление (примеров 25)
And that awakens the intent to murder И она же пробуждает стремление к убийству.
The Assembly reaffirmed its intent to address the issues on the basis of the principle of shared responsibility and with full respect for the principles enshrined in the Charter of the United Nations and international law. Ассамблея подтвердила свое стремление рассмотреть эти вопросы на основе принципа совместной ответственности и при полном уважении принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве.
Despite the efforts in sub-grouping of each action line and the intent to involve stakeholders in the coordination of subgroups, it was a challenge to maintain participation and sustain the implementation process. Несмотря на попытки выделить подгруппы в рамках каждого направления деятельности и стремление привлечь заинтересованные стороны к координации подгрупп, трудно сохранять уровень участия и поддерживать процесс осуществления.
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.
India fully supports the basic intent of the draft resolution, the total elimination of nuclear weapons. Индия полностью поддерживает лежащее в основе этого проекта резолюции стремление к полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Намеревался (примеров 11)
He did everything you do if your intent is to perpetrate a fraud. Он всё делал так, как будто намеревался совершить обман.
So intent to sell. Значит, намеревался продать.
But even if we're to assume it, we simply cannot make the leap to intent to kill. Но даже если это предположить, мы просто не можем утверждать, что он намеревался убить.
In the case of an emerging widespread or systematic attack against a civilian population, the intent clause of the second element indicates that the mens rea is satisfied if the accused intended to further such an attack. В клаузуле "намерение" второго элемента указывается, что в случае нападения, становящегося широкомасштабным или систематическим, наличие виновной воли устанавливается, если обвиняемый намеревался способствовать такому нападению.
Prior to his resignation, Sorensen stated his intent to write Kennedy's biography, calling it "the book that President Kennedy had intended to write with my help after his second term." Соренсен заявлял, что намерен написать биографию Кеннеди, назвав её «книгой, которую президент Кеннеди намеревался написать с моей помощью после своего второго срока».
Больше примеров...
Умышленное (примеров 22)
(a) Any person who wilfully assaults a person by wounding or beating him or with the use of force or harmful substances or by committing another unlawful act with intent to cause permanent disability is punishable by a term of imprisonment not exceeding 15 years. «а) Лицо, совершившее умышленное нападение на другое лицо путем нанесения ранений или побоев, либо с применением силы или вредных веществ, либо путем совершения другого противоправного деяния с намерением причинить инвалидность, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет.
Homicide Grievous bodily harm with intent Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью
Unlawful wounding with intent. Умышленное противозаконное нанесение ран.
On count one, that of grievous bodily harm with intent, have you reached a verdict on which you are all agreed? По пункту первому - умышленное нанесение тяжких телесных повреждений - вы вынесли единогласный вердикт?
Article 110: Grievous bodily harm with intent (paragraph 2 (c)) committed against a person known to be a minor ; статья 110. "Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью" (чаять 2, пункт в)) "в отношении заведомо несовершеннолетнего";
Больше примеров...
Намеревается (примеров 12)
The Working Group noted that it was the intent of the Secretariat to prepare for the next session a revised version of the draft Convention, implementing the decisions and conclusions of the Working Group. Рабочая группа отметила, что Секретариат намеревается подготовить к следующей сессии пересмотренный вариант проекта конвенции с учетом решений и выводов Рабочей группы.
Soares made clear his intent to deal with Argentina without foreign assistance, announcing that the Imperial Government does not desire or judge convenient an alliance with France or any other European nation related to the matters in the Platine region. Соза ясно дал понять, что он намеревается решить проблему без иностранной поддержки: «Императорское правительство не желает и не считает подобающим входить в союз с Францией или любой другой Европейской страной, если речь идет о проблемах в Ла-Платском регионе.
For example, a statement that a Government intended to lower tariffs on goods from certain countries was a statement of intent but was hardly likely to be promissory. Например, заявление о том, что правительство намеревается снизить тарифы на товары из определенных стран, представляет собой заявление о намерении, но его вряд ли можно считать имеющим характер обещания.
The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service. Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года.
It enquired about measure taken by France to implement the circular of 19 April 2006 on domestic violence and whether France has any intent to establish a law on violence against women. Чили поинтересовалась, какие меры принимает Франция с целью выполнения положений циркулярного письма о бытовом насилии от 19 апреля 2006 года и намеревается ли Франция ввести закон, касающийся насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Смысла (примеров 17)
The Standing Committee's interpretation ascertained the true legislative intent of the provisions in question. Толкование Постоянного комитета содействовало уточнению истинного законодательного смысла данных положений.
His delegation supported a robust reservations dialogue and welcomed the useful practices outlined in the Commission's conclusions in that respect, which could help to encourage clarity about the meaning and intent behind reservations and objections thereto. Его делегация поддерживает конструктивный диалог об оговорках и приветствует полезные рекомендации Комиссии по данному поводу, которые могут способствовать достижению ясности в отношении значения и смысла оговорок и возражений против них.
In general, the Committee could discuss the ways in which its interpretations of the specific meaning and intent of the text had evolved. В целом Комитет мог бы обсудить то, каким образом изменилось толкование им конкретного смысла и направленности текста.
A clarification would not change the intent of the table, but eliminate the risk of misinterpretation. Такое уточнение не приведет к изменению смысла положений, приведенных в таблице, но позволит устранить опасность неправильного толкования.
Referring to the understandings of the treaty itself, Mr. Wes George contrasted the inequalities of the intent of treaty partners and recalled the trust that the forefathers put in "spoken words" as binding articles of the treaty. Говоря о толковании смысла самого договора, г-н Уэс Джордж подчеркнул различия в намерениях партнеров по договору и напомнил о том, что праотцы считали устную договоренность договором, имеющим обязательную силу.
Больше примеров...
Преднамеренности (примеров 9)
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности.
The rationale for preferring an incident in which more than one projectile was fired was that multiple projectiles would give a stronger indication of intent to commit an offence. Предпочтение инцидентам, в ходе которых было произведено более одного выстрела из артиллерийских систем, объясняется тем, что наличие нескольких выстрелов представляется более убедительным свидетельством преднамеренности совершенного нарушения.
Some delegations, however, considered that it was important to retain the revised wording of the chapeau because it contained the general mental element of intent indispensable for the commission of an offence, while the other references were of a specific nature. Однако некоторые делегации сочли важным сохранить пересмотренную формулировку вводной части, поскольку она содержит элемент общей преднамеренности, которая является характерной чертой совершения преступления, а другие ссылки носят конкретный характер.
Naismith later stated there was no deliberate intent and had already had an apology accepted by McCann. Позднее Нейсмит заявил, что преднамеренности в его действиях не было и его извинения уже приняты пострадавшей стороной.
Acts which fall short of this definition, particularly acts without the elements of intent or acts not carried out for the specific purposes outlined, may comprise CIDT under article 16 of the Convention. Действия, которые граничат с этим определением, в частности действия, лишенные элемента преднамеренности, или действия, не производимые с конкретными целями, перечисленными выше, могут составлять ЖБУВО, подпадающие под статью 16 Конвенции.
Больше примеров...
Intent (примеров 5)
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос.
Malicious Intent is the third album released in 1986 by Canadian speed/thrash metal band Razor. Malicious Intent - третий студийный альбом, выпущенный в 1986 году канадской спид/трэш-метал группой Razor.
The Nintendo DS version of this game is called CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases and was developed by Other Ocean. Версия этой игры для Nintendo DS называется CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases и была разработана Other Ocean.
Fantômas himself briefly appears in the series during a flashback in the season 3 episode "ORB" as one of the original members of the Guild of Calamitous Intent. Сам Фантомас появляется во флэшбеке эпизода «ORB» 3 сезона как один из первоначальных членов Guild of Calamitous Intent.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...
Намеренно (примеров 15)
Well, that was never... my intent. Ну, это не было... намеренно.
Silence means "intent and knowledge". Молчание означает «намеренно и сознательно».
In addition, article 1005 of the Code provides for state liability in cases of harm caused by its employees by intent or gross negligence. Кроме того, в статье 1005 кодекса предусматривается ответственность государства в случаях, когда наносится ущерб его служащими намеренно или в результате грубой небрежности.
Beyond our warranty obligation, guarantee and other essential contract obligations, we are liable only for intent and gross negligence. Притязания заказчика исключаются, если они не включены в гарантийные или другие важные договорные обязательства. Это исключение из ответственности не действует при нарушениях договора, намеренно или по грубой небрежности допущенных поставщиком.
Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы.
Больше примеров...