Английский - русский
Перевод слова Intent

Перевод intent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намерение (примеров 595)
However, as pointed out above, the Government also entertained the intent to drive a particular group out of an area on persecutory and discriminatory grounds for political reasons. Однако, как указывалось выше, правительство вынашивало также намерение вынудить конкретную группу покинуть определенный район по мотивам преследования и дискриминации из политических соображений.
A. Criminal intent to exterminate the Georgian А. Преступное намерение уничтожить грузинское население
As you planned to marry my client, as you shared the mutual intent to spend the rest of your life with him did it occur to you to say: Раз вы собирались замуж за моего клиента, разделяли с ним взаимное намерение провести с ним всю свою жизнь вам не приходило в голову сказать:
8A Intent of party making statement or engaging in conduct (art. 8(1)) Намерение стороны, выводимое из ее заявления или поведения (ст. 8(1))
There is no greater power in the Universe than HUMAN INTENT and LOVE (New Hamphire channel). Kryon also reminds us how dearly loved we are by Spirit. Нет во Вселенной более великой силы, чем ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ НАМЕРЕНИЕ и ЛЮБОВЬ (Ченнелинг в Нью Хемпшире).» Крайон также напоминает нам, как сильно Дух любит нас.
Больше примеров...
Цель (примеров 318)
The Employment Act (275/1987) states that the intent of the law is to provide every citizen of Finland with the opportunity to work. Согласно Закону о занятости (275/1987), цель законодательства заключается в обеспечении каждому гражданину Финляндии возможности трудиться.
The intent of the guide is to contribute to developing a system-wide understanding of the United Nations Code of Conduct and other standards. Цель руководства состоит в содействии обеспечению общесистемного понимания Кодекса поведения Организации Объединенных Наций и других стандартов.
Promoting a car is a commercial activity since the obvious intent is to sell more of the cars. Рекламирование автомобиля является коммерческой деятельностью, поскольку очевидная цель состоит в увеличении продаж автомобилей.
In relation to heading C, it recommended that the paragraph's language reflect the draft guiding principles' intent to avoid the creation of a new vulnerable group. В отношении подраздела С было рекомендовано, чтобы формулировка данного пункта отражала поставленную цель избежать включения в руководящие принципы новых уязвимых групп.
The intent of this letter is not to go into the details of the progress report but simply to stress the most cardinal issues that need to be clarified. Цель настоящего письма не в том, чтобы углубляться в детали этого очередного доклада, а в том, чтобы просто подчеркнуть наиболее важные вопросы, которые требуют уточнения.
Больше примеров...
Умысел (примеров 81)
In respect of freedom of opinion and expression, the judicial authorities increasingly applied the international criterion of "malicious intent". Что касается свободы политических убеждений и выражения мнений, судебные органы все больше руководствуются международным критерием "злой умысел".
Instead, the expectation that a border violator would only be injured or would refrain from climbing over mine installations precluded such intent. Напротив, ожидание, что нарушитель границы будет только ранен или воздержится от преодоления минных заграждений, исключало такой умысел.
Convictions for genocide can be entered only where intent has been unequivocally established" Обвинение в геноциде может быть предъявлено только в том случае, когда безоговорочно установлен умысел»).
(b) Coercive intent. Ь) Умысел на принуждение.
Taken out of context, that's the kind of statement might suggest criminal intent. Вне контекста такое заявление указывает на преступный умысел.
Больше примеров...
Намерен (примеров 26)
It was indicated therein that, if the Convention Secretariat's intent was to cover all electronic waste that may be subject to control under the Convention because of the presence of hazardous components, many additional headings and codes would need to be opened in the Harmonized System. В нем указывается, что если секретариат Конвенции намерен охватить все электронные отходы, которые могут подпадать под меры регулирования Конвенции в силу присутствия опасных компонентов, то в Согласованную систему необходимо будет внести дополнительные заголовки и коды.
I have no intent in telling them. Я не намерен им говорить.
While the Board strongly supports the Secretary-General's objectives for reform, it is also intent upon enhancing the valuable contribution of UNIDIR to the United Nations disarmament machinery and policy development. Решительно поддерживая цели Генерального секретаря, предусматривающие проведение реформы, Совет, однако, не намерен отказываться от расширения ценного вклада, который ЮНИДИР вносит в деятельность разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и в разработку политики в этой области.
His intent was not to shift attention from those cases, but to bear in mind the fact that they were not systemic. Он не намерен отвлекать внимание от этих случаев, но хотел бы напомнить, что они не носят систематического характера.
(a) It is the intent of the Steering Committee to propose that all discriminatory legal provisions in respect of marriage are removed from the provisions of the Civil Code. а) Руководящий комитет намерен предложить исключить из положений Гражданского кодекса все дискриминационные правовые нормы в отношении брака.
Больше примеров...
Замысел (примеров 29)
That had been precisely the intent of the original draft. Именно таким был замысел первоначального проекта.
The original intent of the SDR system was to allow international reserves to be increased, in line with need, without imposing real costs on the average country. Первоначальный замысел системы СДР заключался в том, чтобы создать возможность для увеличения объема международных резервов при возникновении потребности в этом без специальных затрат для той или иной страны.
These attempts undermine not only the intent of the drafters and signatories to these human rights instruments, but also seriously jeopardize the entire international human rights framework. Эти попытки не только выхолащивают замысел тех, кто подготавливал и подписывал эти документы по правам человека, но и создают серьезную угрозу для международной правозащитной системы.
Strategic Intent - Countries acquire the capacities and systems to ensure the right of the child to survival, growth and development and to achieve the highest attainable standard of health. Стратегический замысел - страны получают возможности и системы для обеспечения права ребенка на выживание, рост и развитие и на наивысший достижимый уровень здоровья.
It is my intent that efficiency savings will be deposited in a new Development Account and made available for additional projects. Мой замысел заключается в том, чтобы сэкономленные за счет повышения эффективности средства направлялись на новый Счет развития и выделялись на дополнительные проекты.
Больше примеров...
Направленность (примеров 18)
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года.
The observer for New Zealand expressed support for the intent of articles 1 and 2 and for article 43, and said that it was important that the rights and freedoms referred to in the draft declaration should apply equally to female and male indigenous people. Наблюдатель от Новой Зеландии поддержала направленность статей 1 и 2, а также статью 43 и отметила, что чрезвычайно важно, чтобы правами и свободами, о которых говорится в проекте декларации, в равной степени пользовались женщины и мужчины из числа коренных народов.
Neither entity has complied with the requirement that it immediately repeal domestic legislation and administrative practices with discriminatory intent or effect, as evidenced by the continuing enforcement of property legislation with widespread discriminatory effect, described in greater detail below. Ни одно из образований не выполнило требование о немедленной отмене внутреннего законодательства и административной практики, имеющих дискриминационную направленность или воздействие, о чем свидетельствует продолжающееся применение закона о собственности, оказывающего широкое дискриминационное воздействие, более подробная информация о котором приводится ниже.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
UNOPS welcomes the overall focus of the JIU report, which it considers to be supportive of the intent of the Secretary-General and of the Executive Board for UNOPS to build an effective and appropriate division of labour between itself and the other United Nations organizations and agencies. ЮНОПС приветствует общую направленность доклада ОИГ, который, по его мнению, обеспечивает поддержку намерений Генерального секретаря и Исполнительного совета, цель которых заключается в том, чтобы ЮНОПС наладило эффективное и надлежащее разделение труда между Управлением и другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Намереваясь (примеров 10)
In 1921, the Greek Army in Anatolia initiated an offensive against Mustafa Kemal's forces and maintained their advance with the intent of capturing Angora. В 1921 году Греческая армия в Анатолии начала наступление на силы Мустафы Кемаля, намереваясь захватить Анкару.
In 1964 Orlando Ometto, owner of agricultural ventures in the region, purchased a 50% stake in the company, with the intent of using its aircraft and pilots to support his agricultural projects central Brazil. В 1964 году владелец сельскохозяйственных предприятий в штате Сан-Паулу Орландо Ометту приобрёл половину акций авиакомпании, намереваясь использовать её самолёты для нужд собственной фирмы и филиалов в центральной части Бразилии.
As a student, she worked at various part-time jobs in the food-service industry, such as pizza parlors, pubs and sushi bars with the intent of becoming a pre-school teacher. Во время учёбы работала на неполную ставку в пищевой индустрии, в том числе пиццериях, пабах и суши-барах, намереваясь стать преподавателем в дошкольном учреждении.
Despite this, the anarchist-syndicalist union persisted and gradually acquired a degree of influence, focusing its efforts through propaganda in Golos Truda, with the intent of capturing the attention of the public with its ideals and by differentiating itself from the other radical factions. Несмотря на это, союз анархо-синдикалистов постепенно приобрел влияние, сосредоточив свои усилия по пропаганде в Голосе Труда, намереваясь захватить внимание публики с их идеалами, и отделить себя от других радикальных группировок.
After graduating, Wreden had left for Australia with intent to open a video game-themed bar similar to the Mana Bar, which he had worked at for about a year, but his future plans changed with success of the mod. По завершении учёбы Риден переехал в Австралию, намереваясь открыть тематический видеоигровой бар, подобный Mana Bar в Брисбене, где он работал около года, однако успех модификации внёс коррективы в его планы.
Больше примеров...
Стремление (примеров 25)
Despite the efforts in sub-grouping of each action line and the intent to involve stakeholders in the coordination of subgroups, it was a challenge to maintain participation and sustain the implementation process. Несмотря на попытки выделить подгруппы в рамках каждого направления деятельности и стремление привлечь заинтересованные стороны к координации подгрупп, трудно сохранять уровень участия и поддерживать процесс осуществления.
Third, the intent of some Governments to take advantage of the war situation and use it to transfer wealth from one country to their national economy, as is the case with Rwanda and Zimbabwe. В-третьих, стремление некоторых правительств воспользоваться войной для перераспределения части национальных богатств одной страны в пользу своей национальной экономики, как это имеет место в случае Руанды и Зимбабве.
And if you could feel the warmth, and feel the humanity, and feel his intent coming through the eyes, then we would succeed. И если вы смогли бы почувствовать теплоту, почувствовать человечность, почувствовать стремление в его глазах, тогда бы мы достигли своей цели.
India fully supports the basic intent of the draft resolution, the total elimination of nuclear weapons. Индия полностью поддерживает лежащее в основе этого проекта резолюции стремление к полной ликвидации ядерного оружия.
The intent behind implementing such controls can stem from the desire to maintain affordability of goods even during shortages, and to slow inflation, or, alternatively, to ensure a minimum income for providers of certain goods or a minimum wage. Целью подобных мер может быть стремление поддержать доступность основных продуктов питания и товаров народного потребления, предотвратить манипулирование ценами во время дефицита, замедлить инфляцию или, наоборот, обеспечить минимальный доход для поставщиков определённых товаров или минимальную заработную плату.
Больше примеров...
Намеревался (примеров 11)
That's not... what my intent said. Это не... то, что я намеревался сказать.
We expect that the intent of ACABQ in arriving at fixed pension amounts was, in fact, to apply the existing accrual rates to a measure of pensionable remuneration that was lower than annual salary. Мы полагаем, что при установлении фиксированного размера пенсии ККАБВ фактически намеревался применить существующие нормы накопления в отношении показателя зачитываемого для пенсии вознаграждения, который был ниже годового оклада.
The court found Taw Tshering guilty of taking part in a seditious meeting with subversive elements in the Indian city of Siliguri, with intent to defame the Government and to assist these elements in carrying out their activities. Суд признал Тау Черинга виновным в том, что он встречался с подрывными элементами в индийском городе Силигури, намеревался дискредитировать правительство и оказывал помощь указанным элементам в их деятельности.
In the case of an emerging widespread or systematic attack against a civilian population, the intent clause of the second element indicates that the mens rea is satisfied if the accused intended to further such an attack. В клаузуле "намерение" второго элемента указывается, что в случае нападения, становящегося широкомасштабным или систематическим, наличие виновной воли устанавливается, если обвиняемый намеревался способствовать такому нападению.
Prior to his resignation, Sorensen stated his intent to write Kennedy's biography, calling it "the book that President Kennedy had intended to write with my help after his second term." Соренсен заявлял, что намерен написать биографию Кеннеди, назвав её «книгой, которую президент Кеннеди намеревался написать с моей помощью после своего второго срока».
Больше примеров...
Умышленное (примеров 22)
Agreed, but she's still looking at two to ten for the battery with intent and two to ten for the deadly weapon. Согласен, но ей все ещё светит от 2 до 10 лет за умышленное нанесение побоев и от 2 до 10 за использование смертельного оружия.
Unlawful wounding or unlawfully with intent to injure or annoy any person causes any poison or other noxious thing to be administered or taken by a person - seven (7) years; незаконное ранение или незаконное, умышленное нанесение увечья, либо доведение человека до такой степени раздражения, когда ему вынуждены вводить какой-либо яд или иное отравляющее вещество, либо он сам принимает такое вещество - семь (7) лет;
It will be recalled that an express reference to wilful intent or negligence was contained in the draft article on satisfaction proposed in the second report Para. 55, infra. Следует напомнить, что прямая ссылка на умышленное намерение или небрежность содержалась в проекте статьи о сатисфакции, предложенном во втором докладе Пункт 55, см. ниже.
(a) Any person who wilfully assaults a person by wounding or beating him or with the use of force or harmful substances or by committing another unlawful act with intent to cause permanent disability is punishable by a term of imprisonment not exceeding 15 years. «а) Лицо, совершившее умышленное нападение на другое лицо путем нанесения ранений или побоев, либо с применением силы или вредных веществ, либо путем совершения другого противоправного деяния с намерением причинить инвалидность, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет.
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
Больше примеров...
Намеревается (примеров 12)
In the Horn of Africa, while the situation remains extremely volatile, the Security Council maintains its intent to establish a United Nations peacekeeping operation in Somalia as a follow-on force to AMISOM at the appropriate time. Несмотря на то что ситуация на Африканском Роге остается чрезвычайно нестабильной, Совет Безопасности по-прежнему намеревается в подходящее время развернуть в Сомали операцию по поддержанию мира в качестве сил, которые сменят АМИСОМ.
The Working Group noted that it was the intent of the Secretariat to prepare for the next session a revised version of the draft Convention, implementing the decisions and conclusions of the Working Group. Рабочая группа отметила, что Секретариат намеревается подготовить к следующей сессии пересмотренный вариант проекта конвенции с учетом решений и выводов Рабочей группы.
Soares made clear his intent to deal with Argentina without foreign assistance, announcing that the Imperial Government does not desire or judge convenient an alliance with France or any other European nation related to the matters in the Platine region. Соза ясно дал понять, что он намеревается решить проблему без иностранной поддержки: «Императорское правительство не желает и не считает подобающим входить в союз с Францией или любой другой Европейской страной, если речь идет о проблемах в Ла-Платском регионе.
For example, a statement that a Government intended to lower tariffs on goods from certain countries was a statement of intent but was hardly likely to be promissory. Например, заявление о том, что правительство намеревается снизить тарифы на товары из определенных стран, представляет собой заявление о намерении, но его вряд ли можно считать имеющим характер обещания.
(a) intends to acquire or possesses nuclear material or designs or manufactures or possesses a device, or attempts to manufacture or acquire a device, with the intent а) намеревается приобрести ядерный материал или обладать им, или конструирует, или производит устройство, или обладает им, либо пытается производить или приобрести устройство с намерением:
Больше примеров...
Смысла (примеров 17)
The representative of Venezuela shared the thrust and intent of articles 3 and 31 but noted that there was an element of repetition in the articles and suggested that they be merged into one article which would state, Indigenous peoples have a right to self-determination. Представитель Венесуэлы выступил в поддержку основной направленности и общего смысла статей 3 и 31, но отметил наличие повтора в этих статьях и предложил объединить их в одну статью, которая будет гласить: Коренные народы имеют право на самоопределение.
"Minor variations made in this respect are acceptable, provided that they do not alter the essential intent and characteristics of the labels, e.g. corresponding labels of other transport modes." "Незначительные изменения в этом отношении являются приемлемыми при том условии, что они не затрагивают основного смысла и существенных характеристик знаков, например соответствующих знаков, используемых другими видами транспорта".
While reaffirming the national content in NPO positions, some flexibility might be warranted by specific organizational requirements, provided that the overall intent of the criteria approved by the Commission in 2006 was respected. Подтверждая национальный характер содержания должностных функций НСС, конкретные потребности организаций могут оправдывать допущение определенной гибкости при условии соблюдения общего смысла критериев, одобренных Комиссией в 2006 году.
A clarification would not change the intent of the table, but eliminate the risk of misinterpretation. Такое уточнение не приведет к изменению смысла положений, приведенных в таблице, но позволит устранить опасность неправильного толкования.
In preparing tables 4.1 - 4.7, the secretariat made only minor edits to the text of the response measures that were developed at the first meeting of the Working Group, to avoid altering the sense or intent of the measures. Составляя таблицы 4.1-4.7, секретариат вносил лишь незначительные изменения в формулировки мер реагирования, которые были разработаны на первом совещании Рабочей группы, с тем чтобы избежать искажения смысла или исходного назначения таких мер.
Больше примеров...
Преднамеренности (примеров 9)
In principle, the concept of direct discrimination comprises no element of intent. Вообще, понятие прямой дискриминации не содержит в себе элемента преднамеренности.
If the former case obtained, the element of intent must be reflected in the text. В первом случае необходимо отразить в тексте элемент преднамеренности.
The rationale for preferring an incident in which more than one projectile was fired was that multiple projectiles would give a stronger indication of intent to commit an offence. Предпочтение инцидентам, в ходе которых было произведено более одного выстрела из артиллерийских систем, объясняется тем, что наличие нескольких выстрелов представляется более убедительным свидетельством преднамеренности совершенного нарушения.
Some delegations, however, considered that it was important to retain the revised wording of the chapeau because it contained the general mental element of intent indispensable for the commission of an offence, while the other references were of a specific nature. Однако некоторые делегации сочли важным сохранить пересмотренную формулировку вводной части, поскольку она содержит элемент общей преднамеренности, которая является характерной чертой совершения преступления, а другие ссылки носят конкретный характер.
Such behaviour, which is punished by the criminal and civil law separately from the discrimination itself, requires an element of intent in the criminal law. Такое поведение влечет за собой вынесение обвинительного приговора в рамках уголовного или гражданского дела независимо от непосредственного проявления дискриминации и предполагает наличие элемента преднамеренности при уголовном разбирательстве.
Больше примеров...
Intent (примеров 5)
In 2002, journalist Sue Russell wrote a book about Wuornos called Lethal Intent. Журналист Сью Рассел в 2002 году написал книгу «Lethal Intent» об Уорнос.
Malicious Intent is the third album released in 1986 by Canadian speed/thrash metal band Razor. Malicious Intent - третий студийный альбом, выпущенный в 1986 году канадской спид/трэш-метал группой Razor.
The Nintendo DS version of this game is called CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases and was developed by Other Ocean. Версия этой игры для Nintendo DS называется CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases и была разработана Other Ocean.
Fantômas himself briefly appears in the series during a flashback in the season 3 episode "ORB" as one of the original members of the Guild of Calamitous Intent. Сам Фантомас появляется во флэшбеке эпизода «ORB» 3 сезона как один из первоначальных членов Guild of Calamitous Intent.
Bas Zoetekouw announced the second round of retitling Intent To Package (ITP) bug reports into Request For Packaging (RFP). Бас Зоэтеков (Bas Zoetekouw) анонсировал второй раунд переименования сообщений об ошибках типа ITP (Intent To Package, намерен создать пакет) в RFP (Request For Package, запрос создания пакета).
Больше примеров...
Намеренно (примеров 15)
4: The perpetrator committed element 3 with intent and knowledge. 4: Исполнитель совершил действия, упомянутые в элементе 3, намеренно и сознательно.
The interpretation of the term "intent" is a broad one, since it only requires that a perpetrator's actions are carried out intentionally. Термин "умысел" при этом толкуется широко, как требующий лишь того, чтобы правонарушитель при совершении нарушения действовал намеренно.
Firstly, according to the established court practice, it is required to prove the specific intent of the suspects, i.e. it has to be proven that they intentionally sought to instigate animosity against persons of another ethnic group or race. Во-первых, согласно сложившейся судебной практике необходимо доказать конкретные намерения подозреваемых, т.е. следует доказать, что они намеренно стремились спровоцировать враждебное отношение к лицам другой этнической группы или расы.
No staff member who provides such information will be adversely affected, unless the information was wilfully provided with the knowledge that it was false or with intent to misinform. Ни один сотрудник, предоставляющий такую информацию, не будет отрицательно затронут, за исключением тех случаев, когда информация намеренно предоставляется с сознанием того, что она является ложной, или с намерением ввести в заблуждение.
Tournament chip dumping is defined as a situation where one player purposely loses chips to another player with the sole intent of increasing their combined chances of winning prize money. Дампинг фишек во время турнира - ситуация, при которой один игрок намеренно проигрывает фишки другому игроку с единственной целью увеличить их общие шансы на выигрыш призовых денег.
Больше примеров...