Английский - русский
Перевод слова Intent
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intent - Намерение"

Примеры: Intent - Намерение
Second, the acts and intent of lower-level employees may also be imputable to the corporation, where there has been a specific showing of intent. Во-вторых, действия и намерения сотрудников более низкого уровня также могут вменяться организации в случаях, когда проявлено конкретное намерение.
With regard to the requirement of a discriminatory intent, the ICTY definition clarifies that discriminatory intent is required only for persecution offences. Что касается требования о дискриминационном намерении, то в определении МТБЮ уточняется, что дискриминационное намерение требуется лишь в случае таких преступлений, как преследования.
As for the question of "intent", the notion of "seeking to avoid" compliance does require establishment of intent, even if this intent can be inferred from the circumstances, as set out in paragraph (7) of the commentary. Что касается вопроса о «намерении», то понятие «пытается уклониться» от соблюдения требует установления намерения, даже если такое намерение может предполагаться исходя из обстоятельств, как это указывается в пункте 7 комментария.
Some laws allow for the burden of proof to be shifted where, for example, it is difficult for the insolvency representative to establish the debtor's actual intent to defraud creditors except through external indications, objective manifestations, or other circumstantial evidence of such intent. Некоторые законы предусматривают возможность перераспределения бремени доказывания, если, например, управляющему в деле о несостоятельности трудно установить истинное намерение должника в отношении обмана кредиторов и он может исходить только из внешних показателей, объективных проявлений и других косвенных доказательств такого намерения.
An interpretation is based on the true legislative intent of a provision; an amendment changes the legislative intent. В толковании разъясняется подлинное намерение законодателя относительно того или иного положения; внесение же поправок предполагает изменение намерения законодателя.
It should be noted that intent is not always a condition for applying these criminal provisions. Следует отметить, что намерение не всегда является условием для применения этих положений уголовного законодательства.
He welcomed the intent to increase the current level of support. Он приветствует намерение повысить существующий уровень обеспечения.
Such motivation should include the explicit consideration of the intent, purpose and effect of the opinion expressed. При такой мотивации следует, в частности, четко учитывать намерение, цель и последствия выраженных убеждений.
The Government has reaffirmed its intent to dismantle the intelligence structures in accordance with the agreements signed. Правительство вновь подтвердило свое намерение расформировать структуры, занимающиеся разведкой, как это предусмотрено в подписанных соглашениях.
The Committee may wish to clarify the appropriate reading of such listings and to establish a uniform approach to make its intent explicit. Комитет, возможно, пожелает внести ясность в соответствующее толкование таких позиций и установить единообразный подход, который позволил бы четко понять его намерение.
The intent to waive must be clearly evinced by its agreement or conduct. Намерение отказаться от такого требования должно четко вытекать из его согласия или поведения.
The Executive Committee, consisting of all the Contracting Parties present, reaffirm this intent. Исполнительный комитет в составе всех присутствующих Договаривающихся сторон подтверждает это намерение.
The international community signalled its intent to assist the Sudan's post-conflict recovery and development in several meetings of the Donor Working Group. Международное сообщество подтвердило свое намерение оказывать Судану помощь в постконфликтном восстановлении и развитии в ходе нескольких встреч Рабочей группы доноров.
In addition, it was suggested that the fraudulent intent must be recognizable to the other party to the transaction. Кроме того, было высказано предположение о том, что мошенническое намерение могло быть распознано другой стороной сделки.
But intent was much more difficult to prove than impact. Однако намерение гораздо труднее доказать, чем воздействие.
It once again reveals Armenia's true intent, which is to legitimize the occupation of an integral part of my country. Оно в очередной раз вскрывает подлинное намерение Армении, состоящее в том, чтобы узаконить оккупацию неотъемлемой части моей страны.
Paragraph 47 makes it clear that intent is not necessarily a prerequisite to a direct infringement of a right of the shareholders. В пункте 47 четко указывается, что намерение не всегда является предварительным условием для прямого посягательства на право акционеров.
Many expressed support for the Secretary-General's intent to establish a dedicated interdisciplinary capacity for partnership. Многие государства-участники поддержали намерение Генерального секретаря создать специальную междисциплинарную структуру по вопросам партнерских связей.
What is required, therefore, is that the effect corresponds with the intent. Таким образом, необходимо, чтобы последствия отражали изначальное намерение.
During the reporting period Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda demonstrated intent to enhance regional collaboration. В течение отчетного периода Бурунди, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда продемонстрировали свое намерение укрепить региональное сотрудничество.
Member States should, in any event, clearly express their intent when adopting a particular decision or resolution. Государствам-членам следует в любом случае четко выражать свое намерение при принятии конкретного решения или резолюции.
In accordance with our legal understanding, knowledge and intent are indispensable mental elements of criminal liability and must thus be included in such a definition. В соответствии с нашим пониманием права, знание и намерение являются необходимыми элементами для привлечения к уголовной ответственности и должны, таким образом, быть включены в такое определение.
We very much understand the non-governmental organizations' intent and willingness to participate in the Millennium Summit. Нам совершенно понятны намерение и желание неправительственных организаций принять участие в Саммите тысячелетия.
The biggest challenge, however, was to transform this general intent into true political commitments. Однако главная задача заключается в том, чтобы воплотить это общее намерение в реальные политические обязательства.
It is sufficient that the assisting State has "an intent to collaborate in the execution of" a wrongful act. Достаточно, чтобы оказывающее содействие государство имело "намерение сотрудничать в совершении" противоправного деяния.