Английский - русский
Перевод слова Intent
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intent - Намерение"

Примеры: Intent - Намерение
Such intent can be inferred from the circumstances of the acts or threats, that is, from their nature, manner, timing and duration. Такое намерение можно вывести из обстоятельств действий и угроз, т.е. из их характера, формы, времени совершения и продолжительности.
The intent has been to elaborate a programme which would place measures of disarmament into a carefully considered plan, setting out objectives, priorities, and time frames, with a view to the achievement of disarmament on a progressive basis. Намерение состоит в том, чтобы разработать программу, которая ставила бы меры по разоружению в рамки тщательно продуманного плана с установлением целей, приоритетов и хронологических рамок с целью достижения разоружения на поступательной основе.
For instance, they fail to explain the subjective element ("the intent to destroy, in whole or in part, a... group as such") when referring to discrimination against national, ethnical, racial or religious groups. Например, они не могут объяснить субъективный элемент ("намерение уничтожить, полностью или частично... группу как таковую"), когда речь идет о дискриминации в отношении национальных, этнических, расовых или религиозных групп.
Question eight, finally, asks whether there is a reason to believe that there is intent "to destroy in whole or in part" - the actual definition of genocide. Наконец, в восьмом вопросе выясняется, есть ли основание полагать, что имеет место намерение "уничтожить, полностью или частично," - фактическое определение геноцида.
The real intent should be to "interpret" the interpretative declaration and decide whether or not it constituted a reservation. Реальное намерение должно состоять в «толковании» заявления о толковании и вынесении суждения о том, не представляет ли оно собой оговорку.
UNCITRAL recognizes that in some situations it may be appropriate to regard a proposal to conclude a contract that is supported by interactive applications as evidencing the party's intent to be bound in case of acceptance. ЮНСИТРАЛ признает возможность ситуаций, когда предложение о заключении договора, сделанное с помощью интерактивных прикладных средств, было бы уместно рассматривать как подтверждающее намерение стороны считать себя связанной в случае акцепта.
However, the extent to which this intent indeed exists is a matter to be assessed in the light of all the circumstances (for example, disclaimers made by the vendor or the general terms and conditions of the auction platform). Однако вопрос о том, насколько подобное намерение действительно существует, должен рассматриваться с учетом всех обстоятельств (таких, как сделанные продавцом оговорки или общие правила и условия функционирования платформы для проведения аукционов).
Another hypothesis under consideration is that apparently obvious motives were used by the perpetrators as a convenient cover, with the real intent being to propel other individuals into the front-line of accusation. Еще одна рассматриваемая версия заключается в том, что явно очевидные мотивы использовались исполнителями в качестве удобного прикрытия, при этом подлинное намерение заключалось в том, чтобы обвинение пало на других лиц.
(a) The public intent of inciting discrimination, hostility or violence must be present for hate speech to be penalized; а) обязательным условием для наказания за ненавистнические высказывания является публично заявленное намерение подстрекать к дискриминации, вражде или насилию;
Not to incite to riot, just to have the intent to do it. Не подстрекать к мятежу, а просто иметь намерение подстрекать.
If our intent wasn't for the pledges to revolt, then the pledges got one over on the actives. Если наше намерение не было для новичков восстать, тогда новички покончили бы с активами.
The Special Committee acknowledges the intent of the Collective Security Treaty Organization to consider assistance in United Nations peacekeeping activities, and welcomes the ongoing work to formalize this through the signing of a memorandum of understanding. Специальный комитет принимает к сведению намерение Организации Договора о коллективной безопасности рассмотреть возможность оказания содействия миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и приветствует проводимую работу по его оформлению посредством подписания меморандума о взаимопонимании.
The intent to destroy can also be inferred from the widespread or systematic nature of acts targeting a particular group as well as the intensity and scale of those acts and the type of weapons employed. Намерение уничтожить также можно выявить с учетом широкомасштабного или систематического характера действий, направленных против конкретной группы, а также интенсивности и масштабов этих действий и вида применяемого оружия.
Where Security Council intent is unclear (or, as one senior mission official put it, "skimpy on the detail"), mission leaders as well as contingents within the same mission can interpret mandates differently. ЗЗ. Когда намерение Совета Безопасности является неясным (или, по словам одного из старших должностных лиц миссии, «скудным с точки зрения деталей»), руководители миссий, равно как и контингенты в рамках той же миссии могут по-разному толковать мандаты.
The intent of the torturers was to subject the complainant to severe suffering for the purpose of obtaining information or confessions, and punishing, intimidating or coercing him for his supposed political affiliations. Намерение палачей заявителя заключалось в том, чтобы подвергнуть его сильным страданиям и получить от него показания или признания, наказать и запугать его или оказать на него давление из-за его предполагаемых политических убеждений.
Of the 18 UNDG members expected to contribute to the cost sharing modality, 10 UNDG members have confirmed their intent to provide the full amount foreseen in the UNDG cost-sharing formula in 2014. Из 18 членов ГООНВР, которые, как ожидается, будут участвовать в механизме долевых расходов, 10 членов ГООНВР подтвердили свое намерение предоставить средства в полном объеме, как это предусмотрено формулой долевых расходов ГООНВР на 2014 год.
While the signing of the implementation matrix for the cessation of hostilities agreement on 9 November is a step in the right direction, the parties must prove their intent by ceasing all military operations on the ground immediately. Хотя состоявшееся 9 ноября подписание оперативного плана осуществления соглашения о прекращении боевых действий представляет собой шаг в правильном направлении, стороны должны подтвердить свое намерение незамедлительным прекращением всех военных действий на местах.
Experts have made strong arguments that a regulatory approach that focuses on technology - namely, the weapons themselves - may be misplaced in the case of LARs and that the focus should rather be on intent or use. Эксперты убедительно говорят о том, что подход к регулированию с сосредоточением внимания на технологии - а именно, на самом оружии - может быть в случае БАРС неуместен и что в фокусе внимания должно находиться намерение или применение.
In addition, the evaluation policy of the International Trade Centre notes that evaluation is designed to ensure timely, valid and reliable information that will be relevant for the subject being assessed and that there is clear intent to use the evaluation findings, recommendations and lessons learned. Кроме того, у Центра по международной торговле оценочная политика предусматривает, что оценка призвана обеспечить своевременную, вескую и достоверную информацию, которая будет значимой для анализируемого предмета, и что имеется четкое намерение использовать выводы этой оценки, ее рекомендации и преподносимые ею уроки.
The Committee moreover recommends that the State party pursue its intent to introduce swimming classes in school curricula with a view to preventing drowning among children, and to strengthen its public campaigns to increase traffic awareness among children, parents and the public in general. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику осуществить намерение ввести в школьную программу уроки плавания с целью предупредить случаи утопления среди детей, и расширить просветительские программы, призванные углубить среди детей, родителей и общественности в целом осознание проблемы дорожной безопасности.
Where needed, special measures must be taken at all levels to integrate women and girls with disabilities into the mainstream of development, giving real meaning to the intent behind the new Millennium Development Goals of "not leaving anyone behind". При необходимости следует принять особые меры на всех уровнях, чтобы вовлечь женщин и девочек-инвалидов в основное русло развития, наполнив реальным смыслом намерение «не оставить никого без внимания» в контексте новых целей тысячелетия в области развития.
Moreover, the recent history of Liberia and the subregion suggests that some of the individuals might be opportunistic and their intent could change depending on events that affect the stability of the Government of Liberia or States in the region. Более того, недавняя история Либерии и субрегиона наводит на мысль о том, что некоторые из этих лиц могут быть оппортунистически настроенными и что их намерение может меняться в зависимости от событий, сказывающихся на стабильности правительства Либерии или государств в регионе.
The timing and duration of the attacks, the choice of weapons and the locations targeted, such as markets, intersections, schools and hospitals, demonstrate intent to cause maximum civilian casualties. Время и продолжительность атак, выбор оружия и объектов обстрела, таких как рынки, школы, перекрестки и больницы, демонстрируют намерение причинить максимальные потери среди гражданского населения.
As his minister, isn't that exactly what you do, if not sculpt his intent yourself? Как его министр, разве не этим ты занимаешься, если только ты не придумал его намерение сам?
I refer more specifically to NATO's intent to supervise the standing down of the Kosovo Protection Corps and to supervise and support the establishment and training of the so-called Kosovo Security Force, a new institution whose establishment has not been approved by the Security Council. В частности, я имею в виду намерение НАТО контролировать процесс расформирования Корпуса защиты Косово, а также курировать и поддерживать формирование и обучение так называемых Косовских сил безопасности - новой структуры, создание которой не было утверждено Советом Безопасности.