Английский - русский
Перевод слова Intent
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intent - Намерение"

Примеры: Intent - Намерение
We had a press conference, we announced our intent to do one zero-g parabola, give him 25 seconds of zero-g. У нас была пресс-конференция, мы объявили намерение проделать одну параболу при нулевой Г - дать ему 25 секунд нулевой Г.
Irrespective of the motive, had the attackers' intent been to annihilate the group, they would not have spared one of the brothers. Каков бы ни был мотив нападавших, если бы у них было намерение уничтожить группу, они не пощадили бы ни одного из братьев.
While the intent to enter into commitments or create legal obligations depended on the circumstances and the setting, it could often be identified only by the form it took. Если намерение взять на себя обязательства или создать юридические обязательства зависит от обстоятельств и контекста, то для его определения часто обязательна форма.
The United States has also been compiling information, including specific databases, on available and developing technologies that aid in targeting the biological weapons production cycle, from intent, to development, to production, to use. Соединенные Штаты также компилируют информацию, включая специфические базы данных, о наличных и разрабатываемых технологиях, которые помогают придать целенаправленный характер оружейно-биологическому производственному циклу: намерение - разработка - производство - применение.
In another letter Byron expresses his intent to concoct an illicit love affair between the true brother and sister, but he settled on its final format before actually penning the story. В одном из своих писем Байрон высказывал намерение положить в основу сюжета запретную любовь между родными братом и сестрой, но окончательный вариант был избран ещё до начала работы над повестью.
The initial intent of the revised draft resolution had been admirable, and should not be subverted by the introduction of considerations that had no place in the text, such as the reference to the death penalty. Его делегация приветствует первоначальное намерение, которое предшествовало разработке пересмотренного проекта резолюции, и возражает против его изменения в результате введения в проект соображений, которым нет места в этом тексте, в частности ссылку на смертную казнь.
Our intent was to build on a posteriori evidence of Ugandan prevention strategy success and then construct a culturally appropriate conceptual and theoretical prevention curriculum in response. Наше намерение состоит в том, чтобы получить эмпирические доказательства успешного осуществления стратегии Уганды в области предупреждения, а затем разработать приемлемую с точки зрения культуры концептуальную и теоретическую учебную программу в области предупреждения.
This clearly genocidal intent was shamelessly asserted in an official memorandum signed by L. D. Mallory, a State Department senior official, on 6 April 1960. Это постыдное намерение, явно имеющее характер геноцида, было поддержано в официальном документе от 6 апреля 1960 года, который подписал высокопоставленный сотрудник государственного департамента Л.Д. Мэллори.
The intention of the author of the act is fundamental, a fact that raises some concerns, because it is impossible to determine the element of intent in all cases. Намерение автора акта имеет основополагающее значение, и это заявление не перестает вызывать некоторую обеспокоенность в плане тех трудностей, которые возникают в связи с невозможностью установления такого намерения во всех случаях.
It was stated that that "intent" was a matter of contract law and reference to "intent" could give rise to questions, such as whether the reference was to subjective or objective intent. Было отмечено, что понятие "намерение" относится к сфере договорного права и ссылка на "намерение" может вызвать вопросы, в частности о том, идет ли речь о субъективном или объективном намерении.
It retains the intent and the capability of carrying out sensational, lethal attacks, and its use of person-borne improvised explosive devices and female suicide bombers remains a particular challenge. Она сохраняет намерение и возможности для совершения сенсационных нападений, приводящих к гибели людей, и особую проблему представляют собой использование ею спрятанных на теле самодельных взрывных устройств и использование женщин в качестве подрывников-смертниц. Мы также по-прежнему обеспокоены притоком в Ирак иностранных боевиков и смертоносной помощи.
Welcomes the intent of the Commission to review whether the mobility/hardship continues to fulfil the purposes for which it was established; З. приветствует намерение Комиссии провести обзор с целью определить, продолжает ли система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях обеспечивать достижение целей, ради которых она была создана;
Where, during the commission of an offence under paragraph 1 of the present article, the perpetrator killed one or several persons with wrongful intent, he or she shall be sentenced to a prison term no shorter than 12 years or to a 40-year prison term. Если в ходе совершения преступления, указанного в пункте 1 настоящей статьи, нарушитель закона, имея противозаконное намерение, убил одного или более человек, он наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до сорока лет.
The basic intent of an EMF Balancing Technique energy session is to balance the human electromagnetic field, allowing the individual's energy to open as many circuits as possible to the Cosmic Lattice. Основное намерение сессии EMF Техники - это сбалансировать электромагнитное поле человека, позволяя энергии индивидуума открыть как можно большее количество каналов свободного получения энергии из Космической Решетки.
Telugu film director, Jayanth C. Paranjee who was brought up in Bangalore, Karnataka, expressed his intent in making a Kannada film with a script that he had for a long time and held very close to heart. Режиссёр телугуязычных фильмов Джаянт Паранджи, который вырос в Бангалоре, выразил свое намерение сделать фильм на каннада по сценарию, который он долгое время держал в голове.
The first infringement of this rule by any person shall count as a foul; the second shall disqualify him until the next basket is made or, if there was evident intent to injure the person, for the whole of the game. Первое нарушение этого правила любым игроком должно фиксироваться как фол; второй фол дисквалифицирует его, пока не будет забит следующий мяч, и если имелось очевидное намерение травмировать игрока - то дисквалификация на всю игру.
(b) The intent, which is to cause fear among the population or to compel the Government or an international organization to do or to refrain from doing something, usually in the advancement of a political, religious or ideological cause. Ь) намерение, заключающееся в том, чтобы вызвать страх среди населения или заставить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от его совершения, обычно оправдываемое теми или иными политическими, религиозными или идеологическими соображениями.
In the court's view, the intent that clearly emerged from the agreement and the other documents giving effect to it was that the parties agreed to obtain an expert opinion from an accountant and did not intend to submit the matter to arbitration. По мнению суда, намерение, которое явно вытекало из этого соглашения и других, связанных с ним документов, заключалось в том, что стороны согласились запросить экспертное мнение специалиста-бухгалтера и не собирались выносить этот вопрос на арбитраж.
But with respect to speech concerning public figures, penalizing the intent to inflict emotional harm, without also requiring that the speech that inflicts that harm to be false, would subject political cartoonists and other satirists to large damage awards. Но в отношении высказываний, касающихся общественных деятелей, наказание за намерение причинить эмоциональный вред, без того, чтобы высказывания, которыми был причинен вред, являлись бы ложными, повлекло бы для политических карикатуристов и других сатириков большие издержки.
Indeed, having its cake and eating it, China is a dialogue partner but not a member of the Mekong River Commission, underscoring its intent not to abide by the Mekong basin community's rules or take on any legal obligations. Вообще, имея свой пирог, Китай является партнёром в диалоге, но не является членом Комиссии по реке Меконг, что подчёркивает его намерение не следовать правилам стран бассейна р. Меконг или принимать на себя какие-либо юридические обязательства.
The Land Claims Agreements Coalition says the Government has failed universally to fully implement the spirit and intent and the broad socio-economic objectives of all modern land agreements, this failure being inconsistent with, inter alia, the right of self-determination. Коалиция за урегулирование земельных претензий сообщила о том, что правительство ни в одном случае не осуществило в полном объеме дух и намерение, равно как и основные социально-экономические цели всех современных земельных соглашений, что, в частности, не согласуется с правом на самоопределение98.
Finally, it was determined that the intent of UNOPS to make a provision for doubtful account in respect of the Heantos accounts receivable of $557,196 was reasonable given the uncertainty concerning the recoverability of the costs incurred. И наконец, было установлено, что намерение ЮНОПС предусмотреть сомнительный счет в связи с дебиторской задолженностью по проекту «Хеантос» в размере 557196 долл. США было вполне разумным с учетом неуверенности в отношении возмещения понесенных расходов.
Otherwise, the agreement must be concluded in or evidenced by a writing that in conjunction with the course of conduct between the parties indicates the grantor's intent to create a security right. В ином случае в заключенном или засвидетельственном соглашении, составленном в письменной форме, должно быть указано, что из поведения сторон вытекает намерение лица, предоставляющего право, создать обеспечительное право.
The tribunal considered that the settlement did not contain "the necessary elements to indicate the clear intent to terminate the contract" and that it did not release the Institute from its obligations, since the amounts outstanding were not paid in full. Суд счел, что документ об окончательном расчете не содержал "необходимых элементов, указывающих на определенное намерение относительно прекращения трудовых отношений", и не освобождал учреждение от его обязательств, поскольку в нем шла речь только о погашении задолженности.
The Government expressed its hope and intent that teachers in the Territory would be paid fair value for the service they provided. On 9 June 2008, the Governor signed the Teacher Reclassification Bill, which raised salaries for public schoolteachers. Правительство выразило надежду на то, что учителя в территории будут получать справедливое вознаграждение за свой труд, а также намерение принять меры в этой связи. 9 июня 2008 года губернатор подписал законопроект о переаттестации учителей, который обеспечил повышение заработной платы учителей государственных школ.