Having said this, we support the intent of the draft resolution as a means of restraining the use of nuclear weapons. |
Однако мы поддерживаем направленность этого проекта резолюции как средство, сдерживающее применение ядерного оружия. |
Those who would seek to hide behind that document to justify inaction need only to read its preamble to reacquaint themselves with its original intent. |
Тем, кто стремится укрыться за этим документом для оправдания своей бездеятельности, следует прочитать его преамбулу, чтобы освежить в памяти его первоначальную направленность. |
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. |
Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
My delegation would go along with the main intent of this draft resolution, which envisions the establishment of an informal consultative process open to the participation of all States Members of the United Nations. |
Моя делегация поддерживает общую направленность этого проекта резолюции, который предусматривает учреждение неофициального консультативного механизма, открытого для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Apparently, the sole purpose of all the proposed changes was to alter the original intent of the draft resolution by filling it with references to the rights of the child. |
Создается впечатление, что все предложенные поправки преследуют единственную цель изменить первоначальную направленность данного проекта резолюции, наполнив его ссылками на права детей. |
This provision is of democratic intent, since it is designed to prevent a court from declaring unconstitutional a text that has been submitted to an optional popular referendum and accepted, even tacitly, by the people. |
Это положение имеет демократическую направленность, поскольку оно имеет целью избежать того, чтобы тот или иной юридический орган объявил неконституционным акт, вынесенный на факультативный референдум населения, которое одобрило этот акт, хотя бы и молчаливо. |
In conclusion, while CEB members supported the general intent and thrust of most of the recommendations, the system-wide application of certain recommendations was not possible, profitable or appropriate. |
И в заключение оратор говорит, что, хотя члены КСР поддержали общую направленность большинства рекомендаций, по их мнению, осуществление отдельных рекомендаций в рамках всей системы невозможно, невыгодно или нецелесообразно. |
The observer for New Zealand expressed support for the intent of articles 1 and 2 and for article 43, and said that it was important that the rights and freedoms referred to in the draft declaration should apply equally to female and male indigenous people. |
Наблюдатель от Новой Зеландии поддержала направленность статей 1 и 2, а также статью 43 и отметила, что чрезвычайно важно, чтобы правами и свободами, о которых говорится в проекте декларации, в равной степени пользовались женщины и мужчины из числа коренных народов. |
With regard to article 17, New Zealand expressed its support for the underlying intent of this article in so far as it confirmed that indigenous people had the same right as any person or group to establish their own media in their own language. |
Что касается статьи 17, то Новая Зеландия поддерживает общую направленность этой статьи, поскольку в ней подтверждается, что коренные народы имеют такое же право создавать свои собственные средства массовой информации на своих языках, как и любые отдельные лица или группы. |
Neither entity has complied with the requirement that it immediately repeal domestic legislation and administrative practices with discriminatory intent or effect, as evidenced by the continuing enforcement of property legislation with widespread discriminatory effect, described in greater detail below. |
Ни одно из образований не выполнило требование о немедленной отмене внутреннего законодательства и административной практики, имеющих дискриминационную направленность или воздействие, о чем свидетельствует продолжающееся применение закона о собственности, оказывающего широкое дискриминационное воздействие, более подробная информация о котором приводится ниже. |
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. |
Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной. |
The amendment, which is of an editorial nature, makes the intent much clearer and is fully in line with paragraph 72 of the report of the Group of Governmental Experts: |
Эта поправка редакционного характера существенно проясняет направленность проекта и полностью соответствует пункту 72 доклада Группы правительственных экспертов, который гласит: |
The consideration of this bill was an action of unconcealed anti-Ukrainian intent. |
Рассмотрение этого закона представляло собой акцию, имеющую явную антиукраинскую направленность. |
The specific intent has no influence on the categorization of the offence, but may be taken into account by the court during sentencing. |
Конкретная направленность цели влияния на квалификацию преступления не оказывает, но может быть учтена судом при индивидуализации наказания. |
The intent of the report - to compare United Nations practices with the market-oriented approach of the corporate world - is well taken. |
Приветствуется общая направленность доклада - сравнить практику в Организации Объединенных Наций с рыночным подходом в корпоративном мире. |
We share the spirit and intent of this agreement, which is part of the international efforts aimed at strengthening the legal regime in this area. |
Мы поддерживаем направленность и цель этого документа, который является результатом международных усилий по укреплению правового режима в этой сфере. |
UNOPS welcomes the overall focus of the JIU report, which it considers to be supportive of the intent of the Secretary-General and of the Executive Board for UNOPS to build an effective and appropriate division of labour between itself and the other United Nations organizations and agencies. |
ЮНОПС приветствует общую направленность доклада ОИГ, который, по его мнению, обеспечивает поддержку намерений Генерального секретаря и Исполнительного совета, цель которых заключается в том, чтобы ЮНОПС наладило эффективное и надлежащее разделение труда между Управлением и другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
As we have indicated in informal contacts, we are also ready to look at possible adjustments to the language of the text where clarification of the intent may be necessary, provided the thrust of the resolution remains unchanged. |
Как мы уже указывали в ходе неофициальных контактов, мы готовы рассмотреть возможные корректировки текста проекта резолюции, там, где могут потребоваться пояснения намерений, при условии, что основная направленность резолюции останется без изменений. |