Английский - русский
Перевод слова Intent
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Intent - Намерение"

Примеры: Intent - Намерение
In this regard the Trial Chamber held the view that the intent to destroy a group, even if only in part, means seeking to destroy a distinct part of the group as opposed to an accumulation of isolated individuals within it. В этой связи Судебная камера высказала мнение, что намерение уничтожить группу даже частично означает стремление уничтожить особую часть группы, а не скопление отдельных лиц в ней.
He found that it could not be proved that Ms. Frevert had any knowledge that the articles were put on her website and that she had the necessary intent to disseminate them. Он пришел к выводу, что не представляется возможным доказать, что г-же Фреверт было известно, что статьи были размещены на ее вебсайте, и что у нее было непременное намерение распространить их.
The Tribunal noted that if war was initiated to implement a national policy with a criminal intent and purpose, then the waging of the war in implementation of that policy was also criminal. Трибунал отметил, что в тех случаях, когда война развязывается для осуществления государственной политики, предполагающей преступные намерение и цель, само ведение войны в порядке осуществления этой политики также является преступным.
"(b) The identity of the party and that party's intent with respect to the information can otherwise be proven or established." "Ь) личность стороны и намерение этой стороны в отношении информации могут быть подтверждены или установлены другим спосо-бом".
And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. И, разумеется, в тех случаях, когда установлено намерение осуществить физическое или биологическое уничтожение коренного народа, причинение серьезного умственного расстройства в соответствии с пунктом (Ь) статьи 2 или насильственная передача детей в соответствии с пунктом (e) будут равнозначны геноциду.
We strongly support the intent to increase cooperation at the national, regional and global levels to achieve the objectives of road safety as part of the Decade of Action for Road Safety. Мы решительно поддерживаем намерение расширять сотрудничество на национальном, региональном и глобальном уровнях для достижения целей обеспечения безопасности дорожного движения в рамках Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The Commission supported the intent of the secretariat to promote and develop innovative projects that made effective use of ICT and space technology in the area of transport, including satellite-based navigation and positioning systems, and the use of ICT in the area of trade. Одна из делегаций поддержала намерение секретариата пропагандировать и разрабатывать новаторские проекты, которые способствуют эффективному использованию ИКТ и космической техники в области транспорта, включая спутниковую навигацию и системы определения координат, а также использованию ИКТ в области торговли.
In the meantime, the Liberation and Justice Movement and the Justice and Equality Movement have reaffirmed their commitment to the negotiation process and have noted their intent to work together on reaching a comprehensive settlement of the conflict. Тем временем, Движение за освобождение и справедливость и Движение за справедливость и равенство подтвердили свою приверженность процессу переговоров и выразили намерение работать вместе в целях достижения всестороннего урегулирования конфликта.
The intent is to attract the participation and funding of respected energy industries and to structure their activities in such a way that they would mirror the activities of the main subsidiary bodies of the Committee on Sustainable Energy; Намерение заключается в привлечении участия и финансирования соответствующих отраслей энергетики и в структурировании их деятельности таким образом, чтобы она отражала деятельность основных вспомогательных органов Комитета по устойчивой энергетике;
Article 4: In paragraph 1, it is recommended that the phrase "which shall include" be changed to "which shall contain", as the verb "contain" better captures the intent of the text. Статья 4: В пункте 1 рекомендуется заменить формулировку "который включает" словами "который содержит", поскольку глагол "содержит" лучше передает намерение, заложенное в тексте.
Regarding the Vienna Convention budget, the chairman noted the intent of the group to try to minimize the historically cyclical nature of the budget, which tended to go up in those years that the Parties to the Vienna Convention meet. Относительно бюджета Венской конвенции Председатель отметил намерение группы приложить усилия для обеспечения того, чтобы в наименьшей степени проявлялся циклический характер бюджета, объем которого, как правило, увеличивается в те годы, когда Стороны Венской конвенции проводят свои совещания.
The Commission also believes that the motive to attack at least some of the victims was associated with the victims' common objectives and interests, and thus that these attacks may have been linked by a common intent. Комиссия также полагает, что мотив нападения, по меньшей мере, на некоторых из жертв был связан с общими целями и интересами жертв и что, таким образом, эти нападения, возможно, объединяет общее намерение.
The present report clearly reflects the intent of the GoA and its seriousness in dealing with human rights failures, and it demonstrates that the GoA understands its international obligations to gradually secure the human rights of its citizens, and strives in this respect. Этот доклад ясно отражает намерение ПА и его решимость устранять недостатки в области прав человека; он свидетельствует о том, что ПА осознает свои международные обязательства в отношении последовательного соблюдения прав человека своих граждан и предпринимает необходимые усилия в этом направлении.
In general, notions such as "evidence" and "intent of the parties to bind themselves" are to be tied to the more general issues of reliability and authentication of the data and should not be included in the definition of a "writing". Такие понятия, как "доказательство" и "намерение сторон принять на себя обязательства", вообще должны увязываться с более общими вопросами надежности и удостоверения подлинности данных и не должны включаться в определение "письменной формы".
Welcoming the process of constitutional reform and the commitment to bring legislation into line with international treaty obligations, as well as the intent expressed by the transitional Government to strengthen the independence of the judiciary and the implementation of legislation, приветствуя процесс реформы Конституции и обязательство привести законодательство в соответствие с обязательствами по международным договорам, а также выраженное переходным правительством намерение укреплять независимость судебной системы и осуществление законодательства,
Recognizing that the peacebuilding and development gains in Liberia could be reversed in light of the Ebola outbreak, and in light of these factors, expressing its intent to scale back and terminate the remaining sanctions in a prudent manner, признавая, что из-за вспышки Эболы достижения в области миростроительства и развития в Либерии могут оказаться обращенными вспять, и выражая в свете этих факторов свое намерение, проявляя должную осмотрительность, свернуть и прекратить действие оставшихся санкций,
(e) Article 10: An attempt to commit an offence shall not be punishable, except where special provision has been made to the contrary, if criminal intent is an element of the offence; е) Статья 10: Покушение на совершение правонарушения не подлежит наказанию, если только не может быть вынесено особое противоположное заключение о том, что одним из элементов правонарушения является преступное намерение.
Mr. HUSBANDS (Secretary of the Committee) proposed the following wording: "The Committee welcomes the stated intent of the Government of Guatemala to include a member of the indigenous population during the presentation of its next periodic report." Г-н ХАЗБАНДЗ (Секретарь Комитета) предлагает следующую формулировку: "Комитет приветствует заявленное намерение правительства Гватемалы включить представителя коренного населения в состав делегации для представления следующего периодического доклада этой страны".
Taking note of the Panel's intent, in accordance with paragraph 9 of resolution 1457, to remove from the annexes attached to its report the names of those parties with which it has or will have reached a resolution by the end of its mandate, принимая к сведению намерение Группы исключить из приложений к ее докладу в соответствии с пунктом 9 резолюции 1457 те стороны, с которыми она достигла или достигнет урегулирования до истечения срока действия своего мандата,
Also welcomes the agreement between the Government of Myanmar and the International Labour Organization on a joint strategy and the stated intent of the Government of Myanmar to eliminate all forms of forced labour by 2015; приветствует также соглашение между правительством Мьянмы и Международной организацией труда о совместной стратегии и заявленное намерение правительства Мьянмы ликвидировать все формы принудительного труда к 2015 году;
A penalty of 16 to 20 years' imprisonment and absolute disqualification for the same period shall be imposed on anyone who, with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnic or religious group, carries out any of the following acts: Наказывается лишением свободы на срок от шестнадцати (16) до двадцати (20) лет, а также полным поражением в правах на аналогичный срок лицо, которое, имея намерение полностью или частично уничтожить какую-либо национальную, этническую или религиозную группу, осуществит одно из следующих деяний:
You're telling me that Mr. Noonan, who just a few hours ago had the intent of seeing your captain beaten to a pulp, that Mr. Noonan decided instead to sell you his life's work? Ты рассказываешь мне, что господин Нунан, у который всего несколько часов назад было намерение увидеть вашего капитана избитого до полусмерти, что господин Нунан решил вместо этого продать вам дело всей своей жизни?
The SBSTA noted the important need to use technical expertise on each sector in the preparation of the report and acknowledged the intent of the IPCC and TEAP to respond to this need; ВОКНТА отметил серьезную необходимость использования при подготовке доклада технических экспертных знаний по каждому сектору и признал намерение МГЭИК и ГТЭЭ учитывать эту необходимость;
Intent is not essential to sin. Намерение не является существенным для греха.
Right? Intent changes the picture completely. Так? Намерение полностью меняет картину.