| Nevertheless, as intent was associated with an expression of will, it might be difficult to establish. | Тем не менее, поскольку намерение связано с выражением воли, определить его может быть сложной задачей. |
| The intent of the Charter is quite clear. | Намерение Устава в этой связи вполне ясно. |
| The prosecution need not establish an intent to destroy the entire group on a national or an international basis. | Обвинительным органам нет необходимости устанавливать намерение уничтожить группу полностью внутри страны или на международном уровне. |
| A standard of specific intent or reckless disregard would seem appropriate in such situations. | В таких ситуациях, очевидно, наиболее подходящей нормой явилось бы конкретное намерение или безответственное пренебрежение. |
| Given the social and economic constraints of most developing countries, the intent to mobilize such a large share of domestic funds appears very ambitious. | Учитывая социально-экономические трудности, присущие большинству развивающихся стран, намерение мобилизовать столь значительную долю финансовых средств из внутренних источников представляется весьма амбициозным. |
| I cannot believe that this is their intent. | Я не могу поверить, что таково их намерение. |
| This cannot be described as serious intent or a reflection of commitment to sustained and productive dialogue. | Это нельзя охарактеризовать как серьезное намерение или как отражение приверженности последовательному и продуктивному диалогу. |
| A signature was an act whereby a person indicated on a document his or her intent. | Подпись является актом, с помощью которого соответствующее лицо указывает в документе свое намерение. |
| The Agenda for Change was frank about the challenges facing Sierra Leone but was also a bold statement of intent. | Программа преобразований откровенно излагает проблемы, стоящие перед Сьерра-Леоне, а также смело констатирует намерение. |
| Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. | Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия. |
| The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. | Эти элементы могли бы обеспечить контекст для принятия мер в ответ на проблемы, обусловленные воздействием ртути, и подтвердить намерение участников добиваться их решения. |
| The intent to consolidate the Strategic Framework for Peacebuilding and the poverty reduction strategy paper was welcome. | Намерение объединить Стратегические рамки миростроительства и документ о стратегии сокращения масштабов нищеты заслуживает всяческого одобрения. |
| The intent is to introduce elaborate obstacles to scare off existing and potential foreign investors in the mining sector. | Их намерение состоит в том, чтобы создать сложные препятствия, которые отпугнули бы уже имеющихся и потенциальных иностранных инвесторов, вкладывающих средства в горнодобывающий сектор. |
| Hungary commended the Government's intent to improve the protection of children's rights, particularly child soldiers. | Венгрия высоко оценила намерение правительства улучшить защиту прав детей, особенно детей-солдат. |
| The intent not to return is held to exist if the person has resided more than two years in the original country. | Намерение не возвращаться считается существующим, если данное лицо проживает в первоначальной стране более двух лет. |
| A discriminatory intent is not a necessary element of discrimination. | Дискриминационное намерение необязательно является элементом дискриминации. |
| It was also recalled that the original intent of the Commission was to pay amounts upfront. | При этом, как известно, первоначальное намерение Комиссии заключалось в том, чтобы выплаты производились авансом. |
| That intent is of particular contemporary significance. | Сегодня это намерение представляется особенно актуальным. |
| It is also important to note that the necessary genocidal intent may be inferred from the perpetrator's actions. | Важно также отметить, что неизбежное намерение осуществить геноцид может быть установлено на основании принимаемых преступником мер. |
| USHRN noted the failure of the US to signal intent to ratify the CRC and CEDAW. | ПЗС США отметила нежелание США обозначить свое намерение ратифицировать КПР и КЛДЖ. |
| Pakistan and five other countries had duly expressed such intent within the timeline. | В рамках этого срока такое намерение в установленном порядке выразили Пакистан и пять других стран. |
| The additional intent must also be established, and is defined very precisely. | Должно быть также установлено дополнительное намерение, и определяется оно очень точно. |
| Therefore, she had a deliberate intent to engage children in the discussion of these issues. | Следовательно, она имела заранее обдуманное намерение вовлечь детей в обсуждение этих вопросов. |
| The Division considered that the terms of the settlement were sufficiently clear and that there had been an intent to terminate the employment relationship. | По определению Палаты, условия окончательного расчеты были достаточно ясными и указывали на намерение расторгнуть трудовые отношения. |
| Moreover, if it can be shown that an act had a specific purpose, the intent can be implied. | Кроме того, если удается продемонстрировать, что какое-либо деяние совершается с конкретной целью, то в этом случае можно обнаружить намерение. |