Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Intelligence - Информацию"

Примеры: Intelligence - Информацию
In 2010, the Independent Expert received reports of an increase in violations of the right to personal integrity, the majority of which were carried out by intelligence agents against members of the opposition. В 2010 году независимый эксперт получил информацию о росте числа случаев нарушения права на физическую неприкосновенность, виновниками которых предположительно являлись сотрудники разведывательных служб, а потерпевшими - члены оппозиции.
(a) To provide, on a regular basis, terrorist-related reports, information and intelligence to participating States; а) предоставлять на регулярной основе государствам-участникам доклады, информацию и разведывательные данные по проблеме терроризма;
It has been operating for two years and is yielding improved information and intelligence for both the 2008 operational plan and the 2009-2012 strategic plan. Он функционирует уже два года и позволяет получать более качественную информацию и оперативные данные для разработки оперативного плана на 2008 год и Стратегического плана на 2009 - 2012 годы.
In its endeavours, the Agency collects pertinent information, including information relevant to this question, and disseminates intelligence to relevant organizations, as required. В рамках проводимых им мероприятий Управление занимается сбором соответствующей информации, включая информацию по рассматриваемому вопросу, и по мере необходимости передает разведывательные данные компетентным органам.
The Australian Government was working on regulatory regimes and systems for enforcing laws, using its competences in intelligence gathering and analysis, which it was continually improving. Правительство Австралии направляет свои усилия на внедрение механизмов регулирования и обеспечение выполнения законов, опираясь на свои полномочия собирать и анализировать информацию, которые оно непрерывно укрепляет.
Such reports, he said, and others coming from countries where United Nations staff members were on the ground, proved to be "good intelligence" for the Council. Он сказал, что поскольку эти доклады касались стран, в которых находились сотрудники Организации Объединенных Наций, то они содержали «полезную информацию» для Совета.
To disguise the source of the intelligence for the Allied attacks on Axis supply ships bound for North Africa, "spotter" submarines and aircraft were sent to search for Axis ships. Чтобы замаскировать источник, из которого союзники получали информацию для нападений на корабли снабжения стран «Оси», направляющиеся в Северную Африку, отправлялись поисковые подводные лодки и самолеты.
The Monitoring Group has also received information that the Somaliland National Security Agency receives support in intelligence and security matters from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Группа контроля получила также информацию о том, что Агентство национальной безопасности Сомалиленда получает поддержку по вопросам разведки и безопасности от Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
While in burma... I provided the cia intelligence Of our military assistance to the north vietnamese As well as... В Бирме... я предоставил иностранной разведке информацию о нашей военной помощи Северному Вьетнаму,
IAEA must apply its regimes to all States parties without exception or discrimination, and in making evaluations, must rely on documented and credible information that is not acquired from open sources or based on hypotheses or unreliable intelligence. МАГАТЭ должно применять все созданные в его рамках режимы ко всем государствам-участникам без исключения или дискриминации, а при вынесении своих оценок должно полагаться на подтвержденную соответствующими документами и достоверную информацию, полученную не из открытых источников и не строящуюся на гипотезах или непроверенных разведывательных данных.
It strengthened national systems for statistics on justice and home affairs; supported criminal intelligence, measures to combat trafficking in persons and border control capacities; and reported on corruption and crime in the western Balkans. ЮНОДК способствовало укреплению национальных статистических систем в области правосудия и внутренних дел: оказывало помощь в сборе оперативных данных о преступности, поддерживало меры по борьбе с торговлей людьми и улучшению пограничного контроля, а также представляло информацию о коррупции и преступности в западной части Балкан.
The e-learning course will be used by the financial intelligence unit with the purpose of raising awareness of anti-money-laundering activities and providing continuous learning to enterprises and individuals with reporting requirements. Курс электронного обучения будет использоваться подразделением по финансовой оперативной информации с целью повышения информированности о борьбе с отмыванием денег и организации непрерывного обучения для предприятий и частных лиц по вопросам, связанным с требованиями предоставлять информацию.
In particular, it has set up a system of "green notices" issued to provide warnings and criminal intelligence about persons who have committed criminal offences and are likely to repeat these crimes in other countries. В частности, он создал систему "зеленых уведомлений", выпускаемых для того, чтобы направлять оповещения и оперативно-розыскную информацию о лицах, которые совершили уголовные преступления и могли бы повторить эти преступления в других странах.
Precise instructions have been issued prohibiting the involvement of children and adolescents in logistic or intelligence operations, as well as on correct ways of effectively dealing with children and adolescents demobilized or recovered from illegal armed groups. Были опубликованы четкие инструкции, запрещающие использование детей и подростков в логистических или разведывательных операциях и содержащие информацию о надлежащих способах обращения с детьми и подростками, которые были демобилизованы или выведены из состава незаконных вооруженных формирований.
Following the discovery that the State had been carrying out illegal intelligence against human rights defenders, including through the Protection Programme, several defenders and organizations had returned their protection mechanisms. После того, как стало известно, что государство незаконно собирало разведывательную информацию о правозащитниках, в том числе в рамках Программы защиты, некоторые правозащитники и организации сдали оборудование для обеспечения безопасности.
The Customs Administration also provided information to other law enforcement agencies from its smuggling database and land border surveillance and intelligence programmes, which included information about drivers, vehicles, consignors, consignees and transportation companies. Используя свою базу данных о контрабандной деятельности, а также данные об охране границы и программы сбора оперативной информации, Таможенное управление предоставляет информацию другим правоохранительным органам, включая информацию о водителях, автотранспортных средствах, грузоотправителях, грузополучателях и транспортных компаниях.
Furthermore, all of the above-mentioned States, except for one, indicated the existence of a financial intelligence unit, under one form or another, or the existence of some other relevant institution, tasked with the processing of information concerning money-laundering, at the national level. Кроме того, все вышеупомянутые государства, за исключением одного, сообщили о наличии у них в том или ином виде органа по финансовой оперативной информации или другого компетентного учреждения, которому поручено обрабатывать информацию об отмывании денежных средств на национальном уровне.
On 31 December 1943 after receiving intelligence information about the upcoming attack on Przebraże, the same unit ambushed a large force of UPA troops moving south on the road to Przebraże. 31 декабря 1943 года, получив разведывательную информацию о предстоящем нападении на Пжебраж, это же подразделение устроило засаду на большой отряд УПА, двигавшийся на юг по дороге в Пшебраж.
The transference factors are vitamins, neither minerals, nor grasses but there are molecules that form the center of the network of intelligence of his immune system on having stored information about the previous experiences with the bacteria, the viruses, and similar things. Факторы перенесения не витамины, ни минералы, ни травы а - молекулы, которые формируют центр сети ума его иммунной системы после того, как складируют информацию о предварительном опыте с бактериями, viruses, и похожими вещами.
You know, if you think about something like Google, which essentially is relying on the collective intelligence of the Web to seek out those sites that have the most valuable information - Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию.
What the guy who was talking to our guy in London said was that any information they have, they share with intelligence which probably has it already. Один человек сказал другому, который передал нашему человеку в Лондоне, который сказал мне, что всю информацию, что у них есть, они передали военным, но они всё и так уже знают.
The first sub-unit, the Intelligence Analysis Unit, is responsible for disseminating information to other units within the Office of the Prosecutor and analysing information, intelligence and other material received by the Office. Первое подразделение, Группа анализа разведданных, отвечает за распространение информации среди других подразделений в Канцелярии Обвинителя и анализирует информацию, разведданные и другие материалы, полученные Канцелярией Обвинителя.
Moreover, the secretariat of the World Customs Organization assists States members of the Organization by disseminating information and intelligence through the system of Regional Intelligence Liaison Offices using the customs enforcement network. Кроме того, секретариат Всемирной таможен-ной организации оказывает государствам - членам Организации помощь, распространяя соответствую-щую информацию и оперативные данные через систему Региональных отделений по сбору операт-ивной информации и связи и сеть таможенного обеспечения.
The National Firearm and Drug Intelligence Centre sources and disseminates intelligence relating to the traffic in drugs, arms and ammunition and extradition and deporting processes and has responsibility for liaising and sharing information with regional and international law enforcement agencies. Национальный разведывательный центр по огнестрельному оружию и наркотикам собирает и распространяет разведывательную информацию в отношении торговли наркотиками, оружием и боеприпасами и процессов выдачи и депортации; он несет ответственность за поддержание связей и обмен информацией с региональными и международными правоохранительными учреждениями.
For instance, during preliminary investigations, judges only receive information from intelligence officers; suspects' lawyers are not entitled to meet with their clients, and judges have to work in an environment that is under the oversight of the Ministry of Intelligence. Например, в ходе предварительного следствия судьи получают информацию исключительно от спецслужб; адвокаты подозреваемых не могут встречаться со своими клиентами, а судьям приходится работать в условиях контроля со стороны Министерства информации.