The recipient financial intelligence unit should be able to use that information within its country in accordance with the legislation governing it. |
Подразделение для сбора оперативной финансовой информации, получающее такую информацию, должно быть в состоянии использовать эту информацию в пределах своей страны в соответствии с регулирующим его деятельность законодательством. |
The Criminal Code allows the RCMP to gather information and criminal intelligence by technical means for the expressed purpose of pursuing a criminal prosecution. |
Уголовный кодекс позволяет КККП собирать информацию и разведывательные данные уголовного характера путем технических средств для четко поставленной задачи осуществления уголовного преследования. |
Case studies and operational examples to highlight the work done should be presented, including by regional information intelligence centres located within the region. |
Для иллюстрации проделанной работы необходимо будет представить аналитическую информацию по конкретным случаям и примеры оперативных мероприятий, используя, в частности, материалы региональных центров оперативной информации, расположенных в регионе. |
As stated, Samoa is an active member of the Pacific regional intelligence network and has whenever appropriate, passed on information that may be relevant to other countries. |
Как уже говорилось, Самоа является активным членом Тихоокеанской региональной разведывательной сети и она, когда это целесообразно, передает информацию, которая может касаться других стран. |
The United Nations received credible information regarding the use of children by some members of the security forces for intelligence purposes despite Government policy to the contrary. |
Организация Объединенных Наций получила заслуживающую доверия информацию об использовании детей некоторыми членами сил безопасности в целях разведки, хотя это идет вразрез с государственной политикой. |
Targeted surveillance also enables intelligence and law enforcement agencies to monitor the online activity of particular individuals, to penetrate databases and cloud facilities, and to capture the information stored on them. |
Целевое слежение также дает возможность разведывательным и правоохранительным органам осуществлять мониторинг онлайновых действий конкретных лиц, проникать в базы данных и программы облака и получать хранящуюся там информацию. |
Information management services, including for business intelligence and reporting, will be required to produce information for management that will enable the full transformational value of the implementation of Umoja to be realized. |
Потребуется обеспечить оказание услуг по управлению информацией, в том числе для целей анализа рабочих процессов и для целей отчетности, с тем чтобы подготавливать для руководства информацию, которая позволит реализовать все преимущества, связанные с внедрением системы «Умоджа». |
The Panel expected to obtain market intelligence and additional information from the Secretariat of the Multilateral Fund evaluating previous transitions in order to improve the report, but reliable estimates might be difficult to provide given changes in technology. |
Группа ожидает получить сведения о рыночной конъюнктуре и дополнительную информацию от секретариата Многостороннего фонда по оценке предыдущих переходов с целью повышения качества доклада, однако надежные оценки трудно делать при изменениях, происходящих в технологиях. |
The Swedish Competition Authority also compiles media and business intelligence on a daily basis, and the Director General is provided with weekly presentations that assess, both qualitatively and to some extent quantitatively, the media impact of activities. |
Орган по вопросам конкуренции Швеции также собирает информацию из СМИ и деловых источников на ежедневной основе, а его Генеральный директор еженедельно получает справки с качественной и в некоторой степени с количественной оценкой эффективности работы органа со СМИ. |
Some speakers shared information on the systems in their countries to detect assets and the establishment of specialized financial intelligence units that received information from different focal points and analysed it, which performed a critical role in the fight against corruption and organized crime. |
Несколько выступавших сообщили о действующих в их странах системах выявления активов и создании специальных подразделений финансовой разведки, которые получают и анализируют информацию, поступающую от различных контактных лиц, и играют ключевую роль в борьбе с коррупцией и организованной преступностью. |
In investigations where evidence or intelligence originates from overseas, information could initially be sought through informal law enforcement channels, which may be faster, cheaper and more flexible than the more formal route of mutual legal assistance. |
При проведении расследований, когда доказательства или оперативные данные находятся за границей, информацию можно изначально запросить по неофициальным каналам связи между правоохранительными органами, которые могут быть более оперативными, дешевыми и гибкими, чем официальные каналы взаимной правовой помощи. |
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers. |
Он согласился на частную беседу с директором Гувером с целью поведать секретной службе информацию о мистере Гарви, так как был очень обеспокоен радикальными планами и связями с иностранными державами. |
The Russians wanted the information, and U.S. intelligence wanted them to have a version of it, and you were the perfect middleman to make it all seem legit. |
Русские хотели получить информацию, а американская разведка хотела, чтобы это был их вариант, и ты был идеальным посредником для того чтобы делать все законно. |
We also think someone's been feeding him information, so we released false intelligence and tracked it, which we think narrows it down to these two. |
Мы также думаем, что кто-то передает ему информацию. поэтому, мы пустили ложные сведения и отслеживали их, которые как мы думаем, приблизят его к этим двум. |
The Joint Intelligence Fusion Centre to directly report intelligence information to the Joint Verification Mechanism and to the Minister of Defence of the member State chairing the International Conference. |
З. предложить Объединенному центру обработки разведывательных данных представлять разведывательную информацию непосредственно в Механизм совместного контроля, а также министру обороны государства-участника, председательствующего на Международной конференции по району Великих озер. |
Admiral Samuel Graves eventually received intelligence about Arnold's activities, reporting on October 18 that the American troops "went up the Kennebec River, and 'tis generally believed are for Quebec". |
Адмирал Сэмюэл Грейвз в конце концов получил информацию о деятельности Арнольда, сообщив 18 октября, что американские войска «поднялись по реке Кеннебек» и, как полагают, продвигаются к Квебеку . |
Clapper said in a statement that the position would "elevate information sharing and collaboration" between those who collect intelligence and those who analyze it. |
Клеппер отметил в этой связи, что назначение Кардилло будет способствовать улучшению обмена информацией и сотрудничеству между подразделениями, которые собирают информацию, и теми, которые её анализируют. |
By insinuating yourself into our lives without disclosing any of this and without sharing whatever intelligence you have so that we might implement our own precautions, you've placed us in danger. |
Ты вторгся в наши жизни, не рассказав ничего не предоставляя имеющуюся информацию, чтобы мы приняли меры предосторожности, ты подверг нас опасности. |
Things are moving fast here, and if we don't give Vice President Haas and the NSC some actionable intelligence fast, some innocent lives might be lost in the process. |
Все происходит быстро, и если мы не дадим вице-президенту Хаас и национальной безопасности точную информацию, в итоге могут быть потеряны жизни невинных людей. |
UNCTAD, having initiated pioneering work connecting market analysis with innovative tools to gather and disseminate strategic information and empower the stakeholders along commodity chains, has emerged as a key agency providing commodity information, market intelligence and knowledge management. |
ЮНКТАД, ставшая пионером в работе по увязыванию анализа рынков с внедрением новаторских инструментов сбора и распространения стратегической информации и укрепления потенциала всех участников производственно-сбытовых цепочек, превратилась в один из ключевых органов, представляющих информацию о сырьевых товарах, рыночной конъюнктуре и обучающих путях работы с этой информацией. |
I have requested the two Governments to extend their full cooperation to this mission and to provide it with all relevant information and documentation available concerning the former deployment of all Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus in Lebanon. |
Я обратился к правительствам обеих стран с просьбой оказать всемерное содействие этой миссии и предоставить ей всю соответствующую информацию и имеющуюся документацию относительно прежнего развертывания всех сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата в Ливане. |
They may develop a database of commercial information and intelligence regarding known generators, transporters and disposal sites, as well as cases of illegal trafficking and other hazardous waste crimes. |
Они могут создавать базу данных, включающую коммерческую и оперативную информацию в отношении известных производителей, перевозчиков и мест удаления отходов, а также случаев незаконного оборота и других преступлений, связанных с опасными отходами. |
However, while United Nations civilian police and UNMIL military intelligence officers have received information on the location of caches on a regular basis, some known caches have proved elusive. |
Вместе с тем, хотя гражданская полиция Организации Объединенных Наций и офицеры военной разведки МООНЛ регулярно получали информацию о местонахождении схронов, оказалось, что расположение некоторых известных схронов периодически менялось. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is supporting States through the introduction of new techniques in the gathering, collation and analysis of raw information to be turned into operational intelligence and directly applied by front-line agencies to combat trafficking. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает поддержку государствам путем внедрения новых методов сбора, сортировки и анализа исходной информации с целью превращения ее в оперативную информацию, которую низовые компетентные органы могли бы использовать в борьбе с незаконным оборотом. |
A number of these Respondent States provided detailed information about the targeting procedures indicating the use of legal, military, policy, explosive and intelligence experts. |
Ряд этих государств-респондентов привели детальную информацию о процедурах целеопределения, указав на привлечение правовых, военных, директивных экспертов, экспертов по взрывному делу и по разведке. |