Congressman Sam Albert, how do we draw the line - draw the line... between protection of national security... obviously the government's need to obtain intelligence the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home? |
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности? |
His second letter, in German, was addressed to "Herr Stammer" at German naval intelligence in Courbierestrasse, Berlin, and contained details of British naval losses and vessels stationed at Leith and Grangemouth. |
Его второе письмо было адресовано Штаммеру в немецкую военно-морскую разведку и содержало информацию о британских потерях и судах, находящихся в Лите и Гренджмуте. |
The head of Greek intelligence then briefed former Finance Minister for the George Papandreou government, Giorgos Papakonstantinou, who accepted this information in a meeting with then French finance minister Christine Lagarde, on the condition that it remain discreet. |
Глава греческой разведки проинформировал об этом министра финансов Йоргоса Папаконстантину, который согласился получить эту информацию на встрече с тогдашним министром финансов Франции Кристин Лагард при условии, что это не будет афишироваться. |
Does the Czech Republic's customs authority apply risk management procedures at borders based on intelligence information in order to detect high-risk goods? |
Просьба конкретно указать, какую информацию требуют таможенные службы в целях выявления грузов высокого риска до их перевозки. |
Bilateral diplomatic negotiations and selective disclosure of intelligence sometimes takes place prior to a designation among States sympathetic to one another's positions, and there is no duty on designating States to disclose exculpatory information to the Committee. |
В некоторых случаях принятию решения о включении в перечень предшествуют двусторонние дипломатические переговоры и избирательное разглашение разведывательной информации между государствами, разделяющими позиции друг друга, причем государство, выступающее с просьбой о включении в перечень, не обязано представлять Комитету информацию об исключающих вину обстоятельствах. |
Our team of researchers provides the information and intelligence to keep you one step ahead of the competition. |
Наши специалисты по исследованию рынка недвижимости предоставят вам максимально полезную информацию, которая позволит быть на шаг впереди конкурентов! |
Petrov was able to provide information on the structure of the Soviet intelligence apparatus in the mid-1950s, information that was highly valuable to the United States. |
Петров смог предоставить информацию о структуре советского разведывательного аппарата в середине 1950-х, информация была настолько ценной, что репутация АСБР в глазах Соединенных Штатов значительно улучшилась. |
All staff of the Art Loss Register are qualified art historians and they assist law enforcement agencies by providing them with details of all stolen items, expert advice and confidential intelligence research. |
Реестр пропавших произведений искусства содержит информацию о более, чем 130 тысячах уникальных произведений, составленную на основе сведений, полученных от правоохранительных органов, частных владельцев, страховых компаний, торговцев, музеев и художественных галерей. |
Another often-used reason for the widespread use of torture, particularly during the last decade, is the extraction of intelligence information in the context of the global fight against terrorism and the deliberate undermining of the absolute prohibition of torture and ill-treatment. |
Еще одной часто упоминаемой причиной широкого применения пыток, особенно на протяжении последнего десятилетия, является необходимость получить разведывательную информацию в условиях глобальной борьбы с терроризмом и намеренные попытки отменить абсолютное запрещение пыток и жестокого обращения. |
The Government also considered -Marri is lawfully detained by the military, because his detention allows armed forces to gather military intelligence and prevents him from returning to the commission of hostile acts against the United States. |
Правительство также считает, что г-н аль-Марри был задержан органами вооруженных сил правомерно, поскольку благодаря этому они смогли получить разведывательную информацию и не позволили г-ну аль-Марри вновь заняться враждебной деятельностью против Соединенных Штатов. |
Sheikh Abdel-Al reportedly also met with Jamea Jamea, a Syrian intelligence official, on the evening of 14 February 2005 and gave him the information about Mr. Abu Adass, which Jamea Jamea subsequently relayed to ISF. |
По сообщениям, вечером 14 февраля 2005 года шейх Абдель-Аль также встречался с сотрудником сирийской разведки Джаме Джаме и передал ему информацию о г-не Абу Адасе, которую позже Джаме Джаме передал в СВБ. |
And so, taking all of these different threads and putting them together, I asked, starting several years ago, is there an underlying mechanism for intelligence that we can factor out of all of these different threads? |
Собирая вместе эту информацию и складывая её вместе, несколько лет назад я задался вопросом: существует ли глубинный механизм интеллекта который мы можем выделить из всей этой информации? |
As a member of the Egmont Group of Financial Intelligence Units (FIUs), AMLC can provide information to other Egmont Group members, spontaneously or upon request, for intelligence purposes. |
Совет по борьбе с отмыванием денег в качестве члена Эгмонтской группы подразделений для сбора оперативной финансовой информации может по собственной инициативе или на основании соответствующей просьбы предоставлять другим участникам Эгмонтской группы информацию для разведывательных целей. |
For example, the names of defenders continue to be arbitrarily registered in intelligence files, and the Office continues to believe there is a need for more forums for discussion between the Government and this sector of civil society. |
Так, органы безопасности продолжают собирать информацию о правозащитниках, и Отделение по-прежнему считает, что взаимодействие между правительством и этим сектором гражданского общества по-прежнему нуждается в улучшении. |
And so, taking all of these different threads and putting them together, I asked, starting several years ago, is there an underlying mechanism for intelligence that we can factor out of all of these different threads? |
Собирая вместе эту информацию и складывая её вместе, несколько лет назад я задался вопросом: существует ли глубинный механизм интеллекта который мы можем выделить из всей этой информации? |
Did Intelligence give you any information? |
Разведка тебе дала какую-то информацию? |
Crime Intelligence also requests additional information from the South African Reserve Bank in order to conduct a more detailed investigation. |
Кроме того, Управление запрашивает у Резервного банка дополнительную информацию для проведения тщательного расследования. |
You have someone on the inside of the House Intelligence Committee feeding you classified information. |
Кто-то в спецкомиссии по разведке сливает вам засекреченную информацию. |
Globe7 stands on fortitude in tune with our motto- "Converting Digital Information into Human Intelligence". |
Globe7 прочно придерживается своего девиза - «Преобразовываем цифровую информацию в человеческий разум». |
Obligation to report to the Financial Intelligence Unit (M.O.K.A.S.) any relevant suspicion. |
обязательство представлять группе финансовой разведки (МОКАС) информацию о любом соответствующем факте, вызывающем подозрение. |
Similarly, under the same draft law, banking secrecy, professional confidentiality or related forms of secrecy cannot be raised as a barrier to providing information to the Financial Intelligence Unit, which reports to the Ministry of Justice. |
Этот проект также предусматривает отмену банковской, профессиональной или иной тайны, если соответствующую информацию запрашивает Группа финансовой информации, которая является подразделением министерства юстиции. |
FastReport Server serves as the foundation for implementing the broader Business Intelligence (BI) strategy by providing the most requested information either directly via the Internet or Intranet, or by embedding it in corporate applications. |
FastReport Server служит базой для реализации стратегии Business Intelligence (BI), предоставляя наиболее востребованную информацию через интернет/интранет сеть напрямую или в составе корпоративных приложений. |
On 19 June 2013, the Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure, concerning Mr. Suhaib Swaidan, who was allegedly last seen at the Military Intelligence Prison, Homs. |
19 июня 2013 года Рабочая группа в рамках процедуры незамедлительных действий направила правительству информацию по одному случаю, касательно г-на Сухаиба Свайдана, которого, по сообщениям, последний раз видели в тюрьме военной разведки в Хомсе. |
But if we do go forward, I need to remind you that the Intelligence Identities Protection Act of 1982 forbids you from sharing that involvement with anyone who isn't cleared, including your wife. |
Но если мы продолжим сотрудничество, то должна вам напомнить, что согласно Акту о защите личностей сотрудников разведки 1982г, запрещено сообщать какую-либо информацию, касающуюся дела, лицам, не имеющим доступа, включая вашу жену. |
The Intelligence and Security Services Act gives the National Security Service (BVD) (now the AIVD) the power to request information about individuals from the holders of personal data. |
Закон о службах разведки и безопасности дает Национальной службе безопасности полномочия запрашивать информацию об отдельных лицах у тех, кто располагает сведениями личного характера. |