Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Информацию

Примеры в контексте "Intelligence - Информацию"

Примеры: Intelligence - Информацию
Her country had used secret intelligence to protect and promote fundamental rights and freedoms, while deploring its use for political repression and State control, as was the case in some countries. Ее страна использует полученную секретную информацию в интересах защиты и поощрения основных прав и свобод и считает заслуживающими осуждения имеющие место в ряде стран факты ее использования в качестве инструмента подавления политической деятельности и осуществления контроля со стороны государства.
Fraud investigators may develop their own intelligence by following leads on existing cases where there may be links to other frauds. Занимающиеся расследованием случаев мошенничества специалисты могут черпать полезную информацию из уже завершенных дел, которые могут вывести на другие случаи мошенничества.
The document reveals that German intelligence was subverting their country's privacy laws by hiring the CIA to perform surveillance in Germany and report back information on jihadists who are living there. В документе говорится, что немецкая разведка ниспровергала законы о частной жизни своей страны, наняв ЦРУ, чтобы выполнить наблюдение в Германии и доложить информацию джихадах, которые живут там.
Saddam Hussein had not been seriously weakened by war and sanctions and weekly bombings over the past 12 years, and in fact was plotting to hurt America and support anti-American activities, in part through his carrying on with terrorists-although here the intelligence said the opposite. Саддам Хусейн не был серьезно ослаблен войной, санкциями и еженедельными взрывами за последние 12 лет, а на самом деле готовил заговор с целью навредить США и поддерживал антиамериканские мероприятия, частично через его контакты с террористами, - хотя разведка давала прямо противоположную информацию.
Elsewhere in Costa Rica, two CIA operatives, Walter Ross (Nestor Serrano) and Lisa Morales (Roselyn Sánchez) meet to consolidate intelligence about their target, a drug smuggler named Mikhail "Christo" Troykovich. В Коста-Рике два оперативника ЦРУ, Уолтер Росс (Нестор Серрано) и Моралес (Розалин Санчес) проводят встречу, чтобы обсудить разведывательную информацию об их цели, наркоторговце Михаиле «Кристо» Тройкавиче.
The FSB public relations center informed that the case was initiated because Kravtsov had been supposed some information on Russian space intelligence activities to email to the radio engineering center of the Swedish ministry for defense. Центр общественных связей ФСБ сообщал, что основанием для возбуждения дела послужило то, что Кравцов якобы отправил по электронной почте обращение в радиотехнический центр министерства обороны Швеции, в котором сообщил информацию о деятельности российской космической разведки.
Frederick Browning's intelligence officer - Major Brian Urquhart - obtained information from the 21st Army Group in Belgium and Dutch resistance that German armour was present around Arnhem. Офицер разведки 1-й воздушно-десантной армии Брайан Уркварт получил информацию от 21-й британской группы армий в Бельгии и голландского сопротивления о том, что в окрестности Арнема присутствуют бронетанковые войска противника.
According to Gartner, "being involved in the most high-profile investigations allows Group-IB to get more information about cybercriminals, their relationships and other intelligence". По оценке Gartner, «участие в расследовании особо важных высокотехнологичных преступлений позволяет Group-IB получать эксклюзивную информацию о киберпреступниках, их взаимосвязях и другие разведданные».
In October 1973, "Control", head of British intelligence (referred to as "The Circus"), sends agent Jim Prideaux to Budapest to meet a Hungarian general wishing to defect. В 1973 году глава британской разведки МИ-6 («Цирк»), условно именуемый «Хозяином», отправляет агента Джима Придо в Венгрию, чтобы тот встретился с венгерским генералом, желающим продать информацию.
However, for those in high profile or sensitive posts, there is the additional risk of being targeted by more official elements in the local community, to provide intelligence information, among other things. В то же время те, кто занимает ответственные посты или должности, открывающие доступ к засекреченным материалам, подвержены дополнительному риску, становясь мишенью для представителей более официальных структур местной общины, рассматривающих их в качестве объекта, способного предоставить, в частности, информацию разведывательного характера.
Specific scientific groups are constantly reassessing the applicability of those frameworks at the country level and their capacity to generate quality information that can be used and compiled for intelligence purposes. Конкретные научные группы на постоянной основе проводят на страновом уровне переоценку этих рамок и определяют, в какой степени они позволяют получать качественную информацию, которую можно использовать и собирать в целях мониторинга.
Countries that had supplied intelligence-related information to UNMOVIC in the previous two years were again contacted in an effort to obtain new up-to-date intelligence to assist in the inspection programme. Для получения свежей разведывательной информации, которая способствовала бы осуществлению программы инспекций, были вновь установлены контакты со странами, которые в предыдущие два года предоставляли ЮНМОВИК информацию разведывательного характера.
Among other States that have done so, Afghanistan now requires all money service businesses to apply for a licence and to report their transactions to a financial intelligence unit within the Central Bank. К числу других государств, которые уже применяют такую практику, относится Афганистан - он теперь обязывает все службы перевода денег подавать заявку на лицензию и представлять информацию о своих операциях подразделению финансовой разведки в составе Центрального банка.
The Linyi PSB head told Chen Guangcheng that he had revealed news information to foreign media and was suspected of violating article 111 of the criminal law (illegally providing intelligence to foreign countries), for which the maximum sentence is life in prison. Руководитель Линьийского БОБ заявил Чэнь Гуанчэну, что тот разгласил информацию зарубежным СМИ и подозревается в нарушении статьи 111 уголовного закона (незаконная передача разведывательных данных иностранным государствам), за что он рискует получить пожизненное тюремное заключение.
In any event, the State party has shared other confidential intelligence information with the Committee, belaying its concerns that sensitive information would be inappropriately disseminated. В любом случае государство-участник сообщило Комитету прочую конфиденциальную информацию службы разведки, усиливая, таким образом, его опасения в отношении того, что конфиденциальная информация будет распространена неправильным образом.
To what extent can intelligence data be used in judicial proceedings? В принципе, в суде допускается представление любых доказательств, включая разведывательную информацию.
Accurate, up-to-date and timely delivery of vital commodity market information and intelligence is crucial for improving value-chain efficiencies for stakeholders engaged in global commodity value chains. Заинтересованным субъектам, входящим в состав производственно-сбытовых цепочек в сырьевом секторе, очень важно исправно и своевременно получать актуальную и необходимую информацию о состоянии сырьевых рынков и их конъюнктуре для повышения эффективности цепочек создания стоимости.
When conducting an evaluation, it should rely on documented and verified information that does not come from open sources, or undocumented assumptions or intelligence, in order to maintain the credibility of the Agency and the goals that are set forth in its Statute. При проведении оценки следует опираться на документально подтвержденную и проверенную информацию, а не на информацию из открытых источников или домыслы и разведданные, не имеющие документального подтверждения, чтобы не поставить под сомнение доверие к Агентству и цели, поставленные в его Уставе.
It is of deep concern that States regularly receive and rely on information - either as intelligence or evidence for proceedings - whose sources present a real risk of having been acquired as a result of torture and ill-treatment from third party States. Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что государства регулярно получают и используют информацию - либо в качестве разведданных, либо в целях судебного разбирательства, - которая вполне могла быть получена в результате пыток или жестокого обращения со стороны государств, являющихся третьими сторонами.
By 22 May both the PNTL and F-FDTL possessed intelligence that PNTL URP officers were encouraging and supporting east versus west violence in the Fatu Ahi area. К 22 мая как НПТЛ, так и Ф-ФДТЛ получили в свое распоряжение информацию о том, что сотрудники ПБР НПТЛ поощряли и разжигали акты насилия в отношениях между выходцами из востока и запада в районе Фату-Ахи.
So you want to extort intelligence from a KCIA agent? Пытаешься выудить информацию у агента КЦРУ?
What about the quality of the intelligence he's given, on a scale of 1 to 10? Как оцениваешь информацию, что он дал, от одного до десяти?
So, what, they've recruited a child as a covert human intelligence source then taken their eye off the ball and got him murdered? Так что, он нанял ребенка, чтобы тайно добывать информацию, а потом отвлекся и спохватиля лишь когда того убили?
While in Tibet, in accordance with his brief, he gathered intelligence from Lhasa, Shannan, Nyingchi, Xigaze and elsewhere for delivery, when he left the country, to the Dalai Lama's entourage and a foreign agency, and fomented separatism. Находясь в Тибете, он, как явствует из его заявления, собирал информацию в Лхасе, Шаньнане, Ниньчи, Шигадзе и других районах, которую впоследствии передал людям из окружения Далай-ламы и одному зарубежному учреждению, а также подстрекал к сепаратизму.
Our OligarchWatch services quickly provide our clients with various levels of in-depth intelligence on politicians, oligarchs and high net worth individuals of interest throughout Russia, Central & Eastern Europe, South Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Услуга мониторинга олигархов (OligarchWatch) предоставляет нашим клиентам многоуровневую, глубокую информацию о политиках, олигархах и важных персонах в России, Центральной и Восточной Европе, Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.