Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Недостаточный

Примеры в контексте "Insufficient - Недостаточный"

Примеры: Insufficient - Недостаточный
The Committee notes with concern the insufficient capacity and resources of women's non-governmental organizations, making it difficult for them to implement various projects and programmes in support of human rights of women. Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный потенциал и объем ресурсов женских неправительственных организаций, что затрудняет осуществление ими различных проектов и программ в поддержку прав человека женщин.
There is insufficient progress in nuclear disarmament, and a lack of universal adherence to International Atomic Energy Agency safeguards agreements, and there are cases of non-compliance. Налицо недостаточный прогресс в сфере ядерного разоружения и отсутствие всеобщего охвата соглашениями о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии, и есть случаи несоблюдения.
This is due to many factors, including insufficient capital inflows, an unmanageable debt burden and the simple lack of consumer-led consumption. За этим стоит много факторов, включая недостаточный приток капитала, огромное бремя задолженности и просто отсутствие моделей потребления, рассчитанных на потребителя.
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям.
Alongside a certain decline in the authority of the Constitutional Court, it was apparent that judicial safeguards in respect of administrative detention, for example, were insufficient. Помимо некоторого ослабления значимости Конституционного суда отмечается недостаточный характер судебных гарантий, например при административном задержании.
Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them. Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей.
Thailand also cited various barriers to utilizing renewable energy resources, including inadequate number of skilled field personnel and lack of training, insufficient information, high market development cost, and limited budget. Таиланд также сообщил о различных препятствиях на пути использования возобновляемых источников энергии, включая нехватку квалифицированных специалистов на местах и отсутствие возможностей для профессиональной подготовки, недостаточный объем информации, относительные издержки, с которыми сопряжено развитие рынка, а также ограниченность бюджетных средств.
Other common constraints include lack of technological know-how, insufficient finance for capital-intensive energy projects, and lack of public understanding or information on issues related to energy and environment. К числу других общих проблем относятся отсутствие технологических знаний, недостаточный объем финансовых средств на осуществление капиталоемких проектов в области энергетики и недостаточно высокий уровень понимания населением вопросов, связанных с энергетикой и окружающей средой, или нехватка информации по этим вопросам.
At the same time, insufficient investment in gender equality programming has been pointed out as a weakness at all levels. В то же время недостаточный объем инвестиций на разработку программ обеспечения равенства мужчин и женщин был отмечен в качестве недостатка на всех уровнях.
The report also pointed at insufficient funding and the absence of a credible international coordinator and stressed the need for expanding the user environment. Кроме того, в докладе отмечены недостаточный уровень финансирования и отсутствие пользующегося доверием международного координатора и подчеркивается необходимость расширения круга пользователей.
Last summer the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms made a positive, if insufficient, step forward. Летом прошлого года на Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием был сделан позитивный, хотя и недостаточный шаг вперед.
Thirdly, despite the efforts of the UNMISET Civilian Support Group, insufficient technical and substantive capacity within the Timor-Leste public administration continues to pose significant challenges to stability. В-третьих, несмотря на усилия Группы поддержи по гражданским вопросам МООНПВТ, недостаточный технический и организационный потенциал государственной администрации Тимора-Лешти по-прежнему порождает значительные проблемы в плане обеспечения стабильности.
The two new items on the SBSTA agenda are an important, but still insufficient, step in understanding the process and effects of climate change. Эти два новых пункта повестки дня ВОКНТА представляют собой важный, но все же недостаточный шаг к пониманию процесса и последствий изменения климата.
The review has also highlighted the insufficient amount of information on homelessness and social exclusion; В настоящем обзоре также обращается внимание на недостаточный объем информации о бездомных и социальной маргинализации;
The limited basic infrastructure and insufficient local service provision in rural areas restrict the full participation of women in the labour market and in community activities. Невысокий уровень развития базовой инфраструктуры и недостаточный охват местными услугами в сельских районах ограничивают возможности полноправного участия женщин на рынке труда и в жизни общин.
At the same time insufficient access to quality assured essential drugs to treat other diseases remains a major burden for developing and least developed countries (LDCs). Одновременно с этим существенной проблемой для развивающихся стран и наименее развитых стран остается недостаточный доступ к основным видам фармацевтических средств гарантированного качества, предназначенных для лечения других болезней.
While noting that social, personal and health education is incorporated into the curricula of secondary schools, the Committee is concerned that adolescents have insufficient access to necessary information on reproductive health. Принимая к сведению, что изучение социальных, личных и медицинских аспектов включено в учебную программу средних школ, Комитет в то же время обеспокоен тем, что подростки имеют недостаточный доступ к необходимой информации о репродуктивном здоровье.
It made possible the identification of common problems, such as the lack of standardization of business register identifier (ID) and insufficient data sharing across registers. В ходе заседания удалось выявить такие общие проблемы, как недостаточная стандартизация идентификатора реестров предприятий и недостаточный обмен данными между реестрами.
However, in the past four years the insufficient levels of financing continued to be the major obstacle to action by country Parties, and to the functioning of the secretariat. Однако в последние четыре года недостаточный уровень финансирования продолжал оставаться основным препятствием для действий стран - Сторон Конвенции и функционирования секретариата.
The insufficient provision of resources to F-FDTL is, to a significant extent, the result of the extremely weak institutional development in the Ministry of Defence. Недостаточный объем ресурсов, выделяемых этим силам, в значительной степени обусловлен крайне слабым организационным потенциалом министерства обороны.
Significant progress, though still insufficient to achieve the target by 2010, has been made in another 20 since 1990. С 1990 года был достигнут существенный прогресс, хотя и недостаточный для достижения этой цели к 2010 году, в других 20 странах.
WHO notes that approximately 80 per cent of the world's population has either no, or insufficient access to, treatment for moderate to severe pain. ВОЗ отмечает, что приблизительно 80% населения мира вообще не имеет доступа или имеет недостаточный доступ к средствам лечения средней и острой боли.
The Group of 77 and China therefore fully supported the Secretary-General's view that insufficient investment in disaster reduction led to much higher costs for humanitarian assistance and reconstruction. Поэтому Группа 77 и Китай полностью поддерживают мнение Генерального секретаря о том, что недостаточный объем инвестиций на цели уменьшения опасности стихийных бедствий приводит к значительно большим расходам на цели оказания гуманитарной помощи и восстановления.
Youth programmes on HIV/AIDS face insufficient political commitment, inadequate data on behaviour, inadequate finance and expertise, and negative attitudes towards the vulnerable groups. В рамках молодежных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом отмечается недостаточный уровень политической приверженности, отсутствие надлежащих данных о психологии поведения, отсутствие необходимых финансовых средств и экспертных знаний и негативное отношение к уязвимым группам.
Likewise, cultural and customary setbacks for women in economic sector and their insufficient education have resulted to a plenty of difficulties for women. Кроме того, культурные особенности и обычаи, препятствующие участию женщин в экономической деятельности, а также недостаточный уровень образования женщин создают для них многочисленные проблемы.