Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Insufficient - Неадекватность"

Примеры: Insufficient - Неадекватность
Nevertheless, the Committee is still concerned that the current levels of coordination in the implementation of the Convention are insufficient. Вместе с тем Комитет вновь обращает внимание на неадекватность существующего уровня координации в вопросах осуществления Конвенции.
The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. Нестабильная ситуация в области охраны здоровья женщин, неадекватность и недостаточная развитость медицинских служб и учреждений.
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям.
However, both for technical (non- storability and non-transportability) and regulatory (insufficient international legal infrastructure) reasons, conventional cross-border trade does not constitute an exclusive mode of linking buyers and sellers of services. Однако по причинам технического (невозможность хранения и транспортировки) и регламентирующего (неадекватность международной юридической инфраструктуры) характера обычная трансграничная торговля не является единственным методом связи между покупателем и продавцом услуг.
Concern is by no means limited to Eastern Europe and Asia, since countries from all regions reported that insufficient action at high political levels continued to impede the development of effective national responses. Озабоченность вызывает положение отнюдь не только в государствах Восточной Европы и Азии, поскольку из стран всех регионов поступают сообщения о том, что неадекватность предпринимаемых на высоком политическом уровне усилий по-прежнему тормозит разработку эффективных национальных мер реагирования.
The Committee welcomes the establishment of a National Fund for the Disabled but is concerned about the inadequate legal protection and the insufficient policies, facilities and services for children with disabilities. Комитет приветствует факт создания Национального фонда помощи инвалидам, но при этом с обеспокоенностью отмечает неэффективность правовой защиты и неадекватность политики, структур и служб для детей-инвалидов.
They include insufficient financial resources; shortages of trained personnel and weak institutional capacity to collect, store, analyse and disseminate data; and a lack of political commitment for implementing and reporting on sustainable forest management. В их числе: неадекватность финансовых ресурсов; нехватка прошедших специальную подготовку кадров и слабость организационного потенциала в вопросах сбора, хранения, анализа и распространения данных; а также отсутствие политической приверженности делу обеспечения устойчивого лесопользования и представления соответствующей отчетности.
According to STP, in a letter addressed to an attorney's office in November, prisoners from the Santo Boma prison complained of inadequate food provisions, limited ventilation, mistreatment by prison guards as well as insufficient rehabilitation programmes. Согласно представленной ОЗНУ информации в письме, направленном в ноябре в прокуратуру, заключенные тюрьмы Санто-Бома жаловались на низкое качество пищи, плохую вентиляцию, жестокое обращение со стороны надзирателей, а также на неадекватность программ реабилитации.
Drought remains a chronic hazard in Ethiopia, and is related to the erosion of the natural resource base through the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. ЗЗ. Засуха по-прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
Insufficient legislation regulating the education sector had led to unnecessary state interference in the functioning of educational institutions. Неадекватность законодательства привела к избыточному вмешательству государства в работу учебных заведений.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
The insufficient level of implementation so far was not surprising given the limited human and financial resources devoted to the Plan of Action. Неадекватность принимавшихся до настоящего времени мер в целях практической реализации Плана действий неудивительна с учетом ограниченного характера выделенных на его осуществление людских и финансовых ресурсов.
To that end, it was necessary to remove the chief impediments to many developing countries' efforts, such as insufficient physical and legal infrastructure, inadequate human resources, weak financial systems and the lack of access to technology. В этих целях необходимо преодолеть наиболее серьезные препятствия, которые стоят на пути многих развивающихся стран, а именно: неадекватность материальной и правовой инфраструктуры, недостаточные людские ресурсы, слабость финансовой системы и отсутствие доступа к технологиям.
Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. Засуха стала хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением базы природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как активный рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. Кроме того, существенные проблемы по-прежнему создает неадекватность правовой базы, дефицит кадровых ресурсов, нехватка оборудования и неразвитость инфраструктуры.
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала.
The search for the causes of that phenomenon will bring to light insufficient dialogue and inadequate channels of knowledge and reciprocal knowledge. Поиски причин такого явления высвечивают недостаточность диалога и неадекватность каналов распространения знаний и взаимного познания.
Cultural and operational differences between the two sets of actors, insufficient understanding of military command structures and inadequate information-sharing can lead to sub-optimal and in some cases ineffective coordination. Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной.
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
The main challenges faced by the health system in Jamaica are insufficient health workforce; limited testing and partner notification; and inadequate monitoring and evaluation. Основными проблемами, с которыми сталкивается система здравоохранения Ямайки, являются дефицит кадров в системе здравоохранения; ограниченность возможностей для проведения лабораторных анализов и уведомление партнеров; и неадекватность системы мониторинга и оценки.
There is also a lack of key data, insufficient financial support, and a dilution of knowledge on agricultural statistics. Кроме того, имеет место дефицит ключевых данных, недостаточная финансовая поддержка и неадекватность знаний в области сельскохозяйственной статистики.
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
Although it is difficult to estimate precisely the relative importance of different business climate factors, it appears that common major bottlenecks in Africa are macroeconomic instability, insufficient access to credit, scant foreign direct investment inflows and inadequate governance. Хотя точно оценить относительную роль тех или иных факторов, способствующих созданию делового климата, нелегко, однако характерными для Африки, как представляется, являются следующие серьезные проблемы: макроэкономическая нестабильность, недостаток кредитов, слабый приток прямых иностранных инвестиций и неадекватность системы управления.
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватность кадровой структуры и недостаточность финансовых ресурсов, предусматриваемых для маркетинга услуг, конференционного центра Экономической комиссии для Африки;