Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
SMEs had insufficient access to finance, technology and space and had limited possibilities to adopt cleaner technologies. МСП имели недостаточный доступ к финансам, технологии и располагали ограниченными возможностями для расширения производственных площадей и внедрения более чистых технологий.
The Committee also referred to the issues of birth registration and insufficient care for children in institutions. Комитет также сослался на вопросы регистрации новорожденных и недостаточный уход за детьми в учреждениях.
Inadequate operating budget: the annual amount ($5,000) provided by UN-Habitat is insufficient. а) недостаточный бюджет на оперативные нужды: ежегодная сумма (5000 долл. США), выделяемая ООН-Хабитат, недостаточна.
Some speakers underlined the relationship between illicit drug use and social exclusion, including aspects such as unemployment, lack of education, insufficient access to medical care and social services and marginalization. Некоторые ораторы подчеркнули связь между потреблением запрещенных наркотиков и социальным отчуждением, включая такие аспекты, как безработица, отсутствие образования, недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию и социальным услугам и маргинализацию.
Insufficient growth in the developed countries has contributed to the unfavourable external conditions that threaten the political, economic and social stability of many developing countries. Недостаточный рост в развитых странах привел к обострению неблагоприятных внешних условий, угрожающих политической, экономической и социальной стабильности многих развивающихся стран.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
Concern is also expressed regarding low enrolment and high drop-out and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers, an insufficient number of schools and classrooms, lack of relevant learning material, and geographical disparity in enrolment rates and access to education. Беспокойство также вызывают высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число подготовленных преподавателей, нехватка школ и классных комнат, отсутствие необходимых учебных материалов, территориально неравномерное положение в том, что касается зачисления в школы и доступа к образованию.
On the international side, the Secretary-General indicates that, based on the pattern of contributions during 2012-2013, it is expected that there will be insufficient fund balances available at any given time to ensure reasonable duration of staff contracts. Что касается международного компонента, Генеральный секретарь отмечает, что с учетом тенденции внесения взносов в течение 2012 - 2013 годов в любой момент времени ожидается нехватка остатка средств, необходимых для обеспечения разумного продолжения контрактов сотрудников.
The lack of qualified health staff at all levels - as also highlighted by a 2007 IMF report - and the limited access to health facilities due to insufficient geographical coverage are serious obstacles for a sustainable improvement of the health situation. Нехватка квалифицированного медицинского персонала на всех уровнях - что подчеркивалось также в докладе МВФ за 2007 год111, - и ограниченный доступ к медицинским услугам, обусловленный недостаточностью географического охвата, являются серьезными преградами на пути устойчивого улучшения ситуации в области здравоохранения112.
In certain countries, court premises are dilapidated or there are insufficient courtrooms to conduct hearings, inadequate office space and a lack of basic material resources, including furniture and basic office equipment such as computers, communication technology and photocopiers. В некоторых странах обветшали судебные помещения или наблюдаются такие явления, как недостаточное количество залов для судебных слушаний, нехватка служебных помещений и дефицит элементарного материального оснащения, включая мебель и базовое офисное оборудование, как то компьютеры, аппаратура связи и фотокопировальные устройства.
HRW added that the severe shortages of judicial personnel and insufficient infrastructure and resources, coupled with unprofessional and corrupt practices and poor record-keeping, had contributed to widespread detention-related abuses. ХРУ далее указала, что значительная нехватка судебных кадров, дефицит инфраструктуры и ресурсов наряду с непрофессионализмом, коррупцией и низким уровнем делопроизводства способствовали совершению нарушений, связанных с содержанием под стражей.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
For heavy metals and POPs, one of the most important challenges was that there were insufficient emission data and measurements. В области тяжелых металлов и СОЗ одной из наиболее важных проблем является недостаточность данных о выбросах и результатов измерений.
The lack of capacity in the judicial and prison institutions and insufficient resources, both human and material, particularly outside of State capitals, remains a major challenge. Основными проблемами остаются недостаточность потенциала судебных и пенитенциарных институтов, а также нехватка людских и материальных ресурсов, особенно за пределами столиц штатов.
It was also concerned that prevention of mother to child transmission services are inadequate and that testing and counseling services are insufficient. Он также обратил внимание на недостаточность усилий по профилактике передачи вируса от матери к ребенку, а также по проведению тестирования и оказанию консультативных услуг.
They stressed the need to address issues such as disparity in education, violence against women, and insufficient participation of women in all spheres of decision making, while taking into account the cultural specificities of different countries. Они особо отметили необходимость решения таких проблем, как неравенство в образовании, насилие в отношении женщин и недостаточность участия женщин в процессах принятия решений на всех уровнях, с учетом культурной специфики различных стран.
Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff. Ь) недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
Another weak point, which is hampering policies and programmes to combat desertification, is the insufficient capacity for long-term monitoring of drylands and desertification. Еще один недостаток, мешающий успешной реализации стратегий и программ в области борьбы с опустыниванием, заключается в отсутствии достаточного потенциала для организации долгосрочного мониторинга засушливых земель и процесса опустынивания.
It was driven by the fact that the principal cause of suffering during armed conflict was not a lack of rules, but insufficient respect for them. В основе инициативы - тот факт, что основной причиной страдания жертв в ходе вооруженного конфликта является не недостаток правил, а недостаточное их соблюдение.
Insufficient disaggregation of gender in available data. Недостаток информации с разбивкой по признаку пола.
The challenges included the shortage of information on decolonization, compounded by a lack of analysis of the constitutional, political and economic situations in the Non-Self-Governing Territories, and an insufficient high-level focus on the decolonization agenda. К числу проблем относятся недостаток информации о деколонизации, усугубляемый отсутствием анализа конституционной, политической и экономической ситуации в несамоуправляющихся территориях, а также недостаточное внимание, уделяемое вопросам деколонизации на высоком уровне.
Insufficient nutritious food, poor access to health facilities, inadequate water and sanitation facilities, and limited livelihood opportunities exacerbate the food security situation and jeopardize the full enjoyment of human rights for large portions of the population in the country. Недостаток питательного продовольствия, ограниченный доступ к медицинским услугам, ненадлежащее качество объектов водоснабжения и канализации и ограниченные возможности получения средств к существованию усугубляют положение в области продовольственной безопасности и ставят под угрозу полную реализацию прав человека для значительных групп населения страны.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
There were therefore insufficient grounds to reopen the case. Таким образом, не имелось достаточных оснований для возобновления производства по данному делу.
It is noted that in their study the management consultants could not propose formulae for the rule of law functions in the Department of Peacekeeping Operations (excluding the Police Division) or the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services due to insufficient data. Отмечается, что в своем исследовании консультанты руководства не смогли предложить формулы для подразделений по делам органов обеспечения законности в Департаменте операций по поддержанию мира (исключая Полицейский отдел) или Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора ввиду отсутствия достаточных данных.
While the Board recognizes that positive progress has been made overall, it considers that there has been insufficient progress by the Supply Management Service in validating asset data, especially inventory records. Признавая, что в целом были достигнуты положительные результаты, Комиссия вместе с тем считает, что Служба управления снабжением не добилась достаточных улучшений в отношении проверки данных об имуществе, особенно инвентарных ведомостей.
(a) Auditors had to qualify their audit opinions in respect of expenditure of $18 million (7 per cent by value) on the grounds of insufficient evidence; а) ревизоры должны были сделать оговорки в своих заключениях о ревизии в отношении расходов на сумму 18 млн. долл. США (7 процентов от общей стоимости) по причине отсутствия достаточных подтверждений;
It was clear from the commentary to draft article 39 that members of a responsible international organization were under no subsidiary obligation to provide reparation where the organization had insufficient means for that purpose. Из комментария к проекту статьи 39 становится ясно, что члены ответственной международной организации не несут субсидиарной ответственности за обеспечение возмещения в случае, когда у организации нет достаточных средств для этой цели.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
However, because donor support for these reproductive health needs was insufficient and, moreover, concentrated on a few highly visible emergencies, assistance for many populations facing conflict was inadequate. Однако поскольку донорская поддержка усилий по удовлетворению этих медицинских потребностей женской части населения была недостаточной и, кроме того, оказывалась в основном лишь в ряде чрезвычайных ситуаций, которые широко освещались средствами массовой информации, значительная часть населения, пострадавшая от конфликтов, не получила достаточной помощи.
As to article 15, the State party also contends that the claim has insufficient evidentiary foundation to enable proper consideration of the merits and in any event has not been violated. Что касается статьи 15, государство-участник также утверждает, что жалоба не является в достаточной мере доказательно обоснованной, чтобы рассматривать ее надлежащим образом по существу, и в любом случае статья не была нарушена.
While focal points for implementation of the strategy and communication have been designated, there are no clear instructions from Headquarters on the activities required of focal points, and there is insufficient follow-up to determine whether they have sufficiently communicated the information to stakeholders. Несмотря на назначение ответственных за координацию по глобальной стратегии полевой поддержки, от Центральных учреждений не поступало никаких четких указаний о том, какие действия от них требуются, и не осуществляется надлежащего контроля для определения того, в достаточной ли мере доводят они информацию до сведения заинтересованных сторон.
Furthermore, the reports frequently contain insufficient or inaccurate information and the Committee's ability to discharge its responsibilities is further hampered by the fact that its requests for adequate supporting information or clarification are not always met in a timely fashion. Кроме того, в докладах зачастую содержится недостаточная или неточная информация, и при выполнении своих обязанностей Комитет сталкивается с трудностями в силу того, что его просьбы о представлении достаточной справочной или пояснительной информации не всегда удовлетворяются своевременно.
While the military premises and barracks have been accepted for takeover by FADM, information about the present condition of the equipment to be transferred is insufficient at this time. СОМ произвели приемку недвижимого военного имущества и казарм, а достаточной информации о нынешнем состоянии другого подлежащего передаче имущества в настоящее время не имеется.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
The recent pattern of growth in the region is characterized by insufficient job is a matter of serious concern as many of these countries are experiencing rapid increases in youth population. Однако рост, который отмечается в последнее время в регионе, не создает достаточного числа рабочих мест, и это вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку многие из этих стран сталкиваются с проблемой быстрого увеличения доли молодежи среди их населения.
Due however to insufficient time, the Committee was unable to address the issues at the current meeting and therefore agreed to defer their consideration until its next meeting. Однако ввиду отсутствия достаточного времени Комитет не смог обсудить эти вопросы в ходе нынешнего совещания и поэтому решил отложить их рассмотрение до своего следующего совещания.
In the Committee's view, a failure to have a cell sufficiently adequate to hold two persons insufficient explanation for requiring two prisoners to alternately stand and sit, even if only for an hour, within such an enclosure. По мнению Комитета, отсутствие камеры достаточного размера для надлежащего помещения двух человек является недостаточным объяснением необходимости того, чтобы два заключенных попеременно стояли и сидели, пусть даже только в течение одного часа, в такой камере.
While the Committee of the Whole did not comment on the two issues referred to above, one delegation noted that there had been insufficient time during the session of the Working Group to sufficiently discuss the modified draft recommendations of the Chemicals in Products project. Хотя Комитет полного состава и не высказывал замечаний по двум вопросам, о которых говорилось выше, одна делегация отметила, что в ходе своей сессии у Рабочей группы не имелось достаточного количества времени для подробного обсуждения измененного проекта рекомендаций в отношении проекта, касающегося химических веществ в продуктах.
Prisoners were said to receive insufficient quantities of food and the food received was said typically to be served from filthy buckets and often infested with insects. Утверждается, что содержащиеся там заключенные не получают достаточного питания, а пища, как правило, подается в грязных котелках, в которых зачастую полно насекомых.
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
CRC was concerned that children might not be aware of the complaints procedure of the Parliamentary Ombudsman and at the insufficient resources provided to the Office of the Ombudsman for Children. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что дети могут не знать о процедуре рассмотрения жалоб Парламентским омбудсменом и что Управление Омбудсмена по делам детей не располагает достаточными ресурсами.
While welcoming the establishment of the NCHRR, CRC was concerned that the Commission had insufficient human and financial resources. Приветствуя создание РНКПЧ, КПР выразил обеспокоенность тем, что Комиссия не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами.
Overall, data and research remain scarce and incipient - insufficient to overcome the invisibility and acceptance of this phenomenon and to safeguard children's freedom from violence at all times. В целом соответствующие данные и исследования по-прежнему немногочисленны и находятся в зачаточном состоянии, т.е. не являются достаточными для того, чтобы эта проблема более не игнорировалась и признавалась, а детям обеспечивалась свобода от насилия при любых обстоятельствах.
Humanitarian agencies continued to report long delays in the granting of Ministry of Defence clearance for the transportation of items. Consequently, they have had insufficient supplies to meet project requirements, particularly in relation to shelter activities. Поэтому они не располагали достаточными запасами для удовлетворения потребностей в рамках проектов, прежде всего в том, что касается мероприятий по строительству временного жилья.
There is grossly insufficient funding now to meet the needs of the resource poor, without more being diverted from donors and governments to companies. В настоящее время имеется крайне недостаточный объем финансирования для удовлетворения потребностей бедных слоев населения, не обладающих достаточными ресурсами, и необходимо не допустить дальнейшего отвлечения ресурсов, доноров и правительств в интересах компаний.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
Many developing countries also have insufficient financial resources to build adequate science, technological knowledge and innovation capacity. У многих развивающихся стран также не хватает финансовых ресурсов для создания достаточного потенциала в области научно-технических знаний и инноваций.
However, despite some contributions, the resources provided to enable ECOMOG to meet its requirements for logistical support have clearly been insufficient. Однако, несмотря на некоторые вклады, ресурсов, выделяемых ЭКОМОГ для удовлетворения потребностей в материальном обеспечении, явно не хватает.
There were insufficient beds, and six detainees had to sleep on the floor. В ней не хватает кроватей, и шести задержанным приходится спать на полу.
Enforcing and monitoring mechanisms that defenders can use to report cases of non-compliance and protect affected victims are still lacking, are insufficient or do not function properly. Механизмов для мониторинга и контроля за соблюдением, которыми могли бы воспользоваться правозащитники для представления сообщений о нарушениях и для обеспечения защиты пострадавших, по-прежнему не хватает, их потенциал недостаточен, а функционирование неэффективно.
Moreover, the old contention that there is an insufficient number of qualified women to fill more top jobs is out of date. Кроме того, бытовавшее прежде суждение о том, что для занятия большего числа руководящих должностей не хватает квалифицированных женщин, сегодня не соответствует действительности.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
The simple adoption of standards is of itself insufficient; a great deal needs to be done to make them a reality at the working level. Принятие стандартов не является само по себе достаточным - необходимо многое сделать для того, чтобы они стали реальностью на рабочем уровне.
It is hard to generalize because of insufficient experience of the Slovak Republic in fighting racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. Словацкая Республика не располагает достаточным опытом по борьбе с такими явлениями, как расизм, ксенофобия, антисемитизм и нетерпимость, и поэтому ей достаточно трудно делать какие-либо обобщения.
The changes in the legal structure were exemplary but insufficient since concrete application of the law had not yet been ensured. Осуществленное преобразование законодательной структуры является весьма показательным, но не достаточным, поскольку необходимо также обеспечить конкретную реализацию юридических документов.
For example, the Office of Staff Legal Assistance was understaffed, the existing staff lacked experience and the Office's resources were insufficient to meet the growing demand for its services. Например, Служба правовой помощи персоналу недоукомплектована, имеющиеся сотрудники не обладают достаточным опытом и ресурсов Службы явно недостает для удовлетворения растущего спроса на ее услуги.
Insufficient evidence to substantiate temporary furniture loss. Претензия в отношении временно используемой мебели не подтверждается достаточным образом.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования.
Insufficient budgetary resources continue to undermine the effectiveness and sustainability of both national mechanisms for the advancement of women and women's organizations in advocating for, supporting and monitoring the implementation of the Beijing Platform for Action. Дефицит бюджетных ресурсов по-прежнему подрывает эффективность и устойчивость деятельности как национальных механизмов по улучшению положения женщин, так и женских организаций в области содействия и оказания поддержки осуществлению Пекинской платформы действий и соответствующего мониторинга.
HRW added that the severe shortages of judicial personnel and insufficient infrastructure and resources, coupled with unprofessional and corrupt practices and poor record-keeping, had contributed to widespread detention-related abuses. ХРУ далее указала, что значительная нехватка судебных кадров, дефицит инфраструктуры и ресурсов наряду с непрофессионализмом, коррупцией и низким уровнем делопроизводства способствовали совершению нарушений, связанных с содержанием под стражей.
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области.
Growth in urban and peri-urban agriculture had led to a heightened demand for irrigation water, resulting in scarcity that was often aggravated by insufficient sanitation coverage, with higher exposure to containments. Развитие городского и пригородного сельского хозяйства привело к повышению спроса на воду для орошения, и в результате возник дефицит воды, который нередко усугубляют такие факторы, как низкие показатели охвата санитарией и, соответственно, сильное загрязнение окружающей среды.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям.
Drought remains a chronic hazard in Ethiopia, and is related to the erosion of the natural resource base through the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. ЗЗ. Засуха по-прежнему является хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как высокий рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала.
Finally, some delegations pointed out that the main constraints to the effective and expanded application of TCDC/ECDC remain the lack of clearly defined national TCDC policies, insufficient awareness of TCDC's full potential and importance, and inadequate provision of human and financial resources for TCDC. Наконец, некоторые делегации отметили, что основными препятствиями на пути эффективного и расширенного использования ТСРС/ЭСРС остаются отсутствие четко проработанной национальной политики в области ТСРС, недостаточная осведомленность о полном потенциале и значимости ТСРС и неадекватность людских и финансовых ресурсов, выделяемых на цели ТСРС.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
Also, in many cases, there were insufficient country-level data on goal and outcome indicators. Кроме того, во многих случаях отсутствовали достаточные страновые данные о целях и показателях достижения результатов.
The Panel therefore recommends no award of compensation for these payments, as there was insufficient evidence that they were made by the claimant pursuant to its own rules. Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации по этим выплатам, поскольку отсутствуют достаточные доказательства того, что они были произведены заявителем согласно его собственным правилам.
Such restriction is permissible when it would be dangerous for a child to remain with his parents owing to their conduct but there are insufficient grounds for the removal of parental rights. Ограничение родительских прав допускается в случаях, если оставление ребенка с родителями вследствие их поведения является опасным для ребенка, но не установлены достаточные основания для лишения родителей родительских прав.
Poverty, if in accordance with other laws, funds are insufficient; в случае бедности, если в соответствии с Законом отсутствуют достаточные средства;
Poor families often do not have land to grow food, have insufficient income to meet their basic needs, have inadequate shelter, sustenance and sanitation and have limited access to health care. У бедных семей часто нет земли для выращивания продуктов питания, отсутствуют достаточные доходы для удовлетворения своих элементарных потребностей, нет нормального жилья, средств к существованию и канализации, и они также имеют ограниченный доступ к медико-санитарной помощи.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
They emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. Они подчеркивают, что на данный момент был достигнут незначительный прогресс в деле повышения эффективности и действенности на основе совместного использования помещений.
However, insufficient progress has been made so far in implementing this commitment. Однако в осуществлении этого обязательства до сих пор достигнут лишь незначительный прогресс.
Despite the slight progress made in the last few years in dealing with this problem, international efforts remain insufficient. Несмотря на незначительный прогресс, достигнутый за последние годы в решении данной проблемы, усилия международного сообщества по-прежнему недостаточны.
While recognizing that the CSF had generated insufficient donor interest, his delegation urged UNIDO to devise alternative modalities that were particularly suited to such sectors as small and medium enterprises, biofuels and other forms of renewable energy, the environment and the clean development mechanism. Признавая, что РСУ вызвали у доноров лишь незначительный интерес, его делегация настоятельно призывает ЮНИДО разработать альтернативные методики, наиболее приемлемые в таких секторах, как малые и средние предприятия, различные виды биотоплива и другие формы возобновляемой энергии, охрана окружающей среды и механизм экологически чистого развития.
Responsibility for the development of permanent and temporary sites for Travellers lay with the Northern Ireland Housing Executive, which had concluded that there were insufficient sites available and that insufficient progress was being made towards meeting that need. Ответственность за организацию постоянных и временных участков для стоянок "кочевников" возложена на Управление по жилищным вопросам Северной Ирландии, которое пришло к выводу о том, что количество мест для стоянок является недостаточным и что осуществляется незначительный прогресс в плане мер по удовлетворению этой потребности.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
However, the committees were unable to complete the preparation of their respective plans, owing to insufficient technical and financial capacity. Однако эти комитеты не смогли завершить подготовку своих планов по причине ограниченности технических и финансовых возможностей.
However, current investment in health is insufficient, and, with the current resource constraints, new solutions for sustaining health gains need to be considered. Однако вкладываемых в настоящее время в здравоохранение средств недостаточно, и при нынешней ограниченности ресурсов необходимо рассмотреть новые решения для поддержания успехов в области здравоохранения.
Enforcement, moreover, is poor because of the limited number of trained officers, cultural and social difficulties, and insufficient institutional arrangements. Кроме того, оно недостаточно соблюдается по причине ограниченности числа подготовленных сотрудников, культурных и социальных трудностей и недостаточного числа организационных мероприятий.
Some noted the lack of implementation support for developing countries and, in particular, the constraints faced by UNEP in terms of limited authority and insufficient resources. Некоторые выступающие отметили недостаточную поддержку развивающихся стран в процессе осуществления, и в частности те препятствия, с которыми сталкивается ЮНЕП с точки зрения ограниченности полномочий и нехватки ресурсов.
(b) Some international support measures generated only limited results, as they were insufficient in scope and scale to achieve the goals and objectives of the Brussels Programme of Action and the specific needs of the least developed countries. Ь) некоторые меры, принятые международным сообществом в порядке оказания помощи, возымели незначительное действие, поскольку в силу ограниченности своего масштаба они не могли способствовать достижению целей Брюссельской программы действий и удовлетворению специфических потребностей наименее развитых стран.
Больше примеров...