Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
Respondents revealed three major motives for working unofficially: insufficient incomes, lack of official jobs and high taxes on personal incomes which discouraged workers from registering their earnings. Опрошенные указали три основных мотива неофициальной работы: недостаточный доход, отсутствие рабочих мест в официальном секторе и высокие налоги на индивидуальный доход, побуждающие рабочих не регистрировать свои заработки.
Significant but insufficient progress was achieved at the global level in terms of overall compliance by reporting countries with the measures envisaged in the Action Plan, which stood at 53 per cent for the period 2004-2006. В целом в ответивших на вопросник странах был достигнут значительный, но все же недостаточный прогресс в выполнении мер, предусмотренных в Плане действий, средний показатель выполнения которых в период 2004-2006 годов составил 53 процента.
Such challenges include incoherence, inadequate funding of gender-related projects, fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance as well as low capacity for gender mainstreaming. Такие проблемы включают отсутствие согласованности, недостаточное финансирование проектов, связанных с гендерными проблемами, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы, а также небольшой потенциал для обеспечения учета гендерных аспектов.
Insufficient funding constrains both health services for women and gender-sensitive health policies. Недостаточный объем финансирования сдерживает оказание медицинских услуг для женщин и осуществление политики в области здравоохранения с учетом гендерных аспектов.
(b) Insufficient and inefficient information exchange between public authorities, which also encumbers local level accessibility through electronic media. Ь) недостаточный и неэффективный обмен информацией между государственными органами, в результате чего создаются также препятствия на пути доступа к ней на местном уровне через электронные средства массовой информации.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
Facilities for the transportation and installation of educational materials were insufficient. Наблюдается нехватка транспортных средств и средств для установки материалов на нужды системы образования.
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу.
Local sources linked to urban growth, transportation systems, industrialization, and insufficient awareness and shortage of institutional capabilities also contribute to the relatively low quality of the air and inadequate control. Местные источники загрязнения, к которым относится рост городов, система транспорта, индустриализация и недостаточная осведомленность об институциональных возможностях и их нехватка, также являются причиной относительно низкого качества воздуха и неадекватных мер по борьбе с загрязнением.
The Group noted that documentation of the internal control and monitoring systems was insufficient or lacking in all internal audit reports, and that matters relating to insufficient or delayed reporting to partners, both financial and operational, were raised in four reports. Группа отметила, что во всех отчетах о внутренней ревизии имела место нехватка или отсутствие документальных данных о системах внутреннего контроля и мониторинга и что в четырех отчетах были подняты вопросы, касающиеся представления партнерам неполных или запоздалых отчетов - как финансовых, так и оперативных.
The degree of deprivation depends on how many of the four conditions used to measure slums (poor access to improved water, poor access to sanitation, non-durable housing and insufficient living area) are prevalent within a slum household. Степень такой неустроенности зависит от того, каким из четырех условий, используемых для определения состояния трущоб (отсутствие качественного водоснабжения, плохие санитарные условия, недолговечность жилых строений и нехватка жилплощади), отвечает то или иное трущобное домохозяйство.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
More generally, the Board found that the documentation on financial procedures was insufficient. В качестве замечания более общего порядка Комиссия указала на недостаточность документации, касающейся финансовых процедур.
Investigators should not be hindered in their efforts by structural obstacles or insufficient resources. Усилиям лиц, проводящих расследование, не должны препятствовать структурные проблемы или недостаточность ресурсов.
The Committee notes with concern that insufficient efforts have been made to protect children from harmful information shown in private cinemas, homes and community settings. Комитет с беспокойством отмечает недостаточность предпринимавшихся усилий по защите детей от воздействия вредной информации в частных кинотеатрах, дома и в общественных местах.
The Presidential Commission identified the following as the main problems: insufficient medical visits for the care of some communities, a lack of latrines, a need for health posts, poor sewage disposal and allergic reactions to snake bites. В качестве главных проблем Президентская комиссия назвала следующие: недостаточность числа поездок врачей для оказания помощи жителям некоторых населенных пунктов, отсутствие туалетов, необходимость медпунктов, неправильное удаление сточных вод и аллергические проблемы, связанные с укусами змей.
Insufficient funding: while Yemen is a poor country, it has provided more than 50 percent of the resources obtained for Yemen to implement Article 5 through in-kind contributions of staff, facilities and social benefits for the national staff. Ь) недостаточность финансирования: хотя Йемен является бедной страной, он предоставляет более 50 процентов получаемых ресурсов для осуществления Йеменом статьи 5 путем натуральных взносов в плане кадрового обеспечения, льгот и социальных пособий для национального персонала.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
Moreover, insufficient investment in mineral exploration and new technologies during the 1990s has led to supply shortages in this sector. Затем, недостаток капиталовложений в разведку полезных ископаемых и в освоение новых технологий в 1990-е годы привел к дефициту предложения в этом секторе.
Insufficient funding from the State budget is one reason for delay in the creation, functioning of sustainability of CAIMUs. Недостаток бюджетных ассигнований со стороны государства явился одной из причин задержки создания, функционирования и устойчивой деятельности данных центров.
(a) Insufficient information to execute the request; а) недостаток информации для выполнения просьбы;
Insufficient attention paid to the group rights of religious minorities results in experiences of discrimination, exclusion and marginalization and creates and perpetuates discriminatory conditions under which religious minorities are made vulnerable. Недостаток внимания к коллективным правам религиозных меньшинств приводит к дискриминации, изоляции и маргинализации и создает и увековечивает дискриминационные условия, в которых религиозные меньшинства становятся уязвимыми.
The Panel has assessed the sufficiency of the evidence submitted in respect of the head of loss concerned and has, in appropriate cases, made adjustments for "insufficient evidence" so as to reflect such missing information.[xxvi] Группа оценивала достаточность доказательств, представленных по соответствующим партиям имущества, и при необходимости, в случае отсутствия информации, делала поправки на "недостаток доказательств"22.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The Committee is particularly concerned that certain municipalities allocate insufficient funds to health care services. Особую озабоченность у Комитета вызывает тот факт, что некоторые муниципальные органы не выделяют на нужды здравоохранения достаточных средств.
It had found that Turkmenistan had taken insufficient action and therefore the caution came into effect on 1 May 2009. Он сделал вывод, что Туркменистан не принял достаточных мер, и поэтому предупреждение вступило в силу 1 мая 2009 года.
The Committee is concerned that the State party has undertaken insufficient measures to prevent the recruitment of Burkinabe children by non-State armed groups present near the State party's border with Mali. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не принимает достаточных мер для предупреждения вербовки детей Буркина-Фасо негосударственными вооруженными группами, действующими вблизи границы государства-участника с Мали.
(b) A police officer is said to have brutally pulled a driver out of a vehicle (disciplinary procedure was halted since the disciplinary body determined that there was insufficient evidence for a disciplinary violation); Ь) полицейский работник, как утверждается, грубо выволок водителя из автомобиля (дисциплинарная процедура была прекращена, поскольку дисциплинарный орган счел, что нет достаточных доказательств дисциплинарного нарушения);
This provision is very much needed due to precedents where monthly compensations to families with children aged 1.5-16 were awarded on insufficient grounds. Данное положение крайне необходимо из-за случаев выплаты пособий семьям с детьми в возрасте от 1,5 до 16 лет при отсутствии достаточных на то оснований.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
However, the engagement of regional organizations and financial institutions has been uneven and insufficient. Однако не все региональные организации и финансовые учреждения в равной и достаточной степени участвуют в этих усилиях.
We respect the viewpoint presented by the Canadian delegation on behalf of several delegations, but we cannot accept the view that insufficient information was available to the countries that raised objections. Мы уважаем мнение, изложенное канадской делегацией от имени ряда делегаций, но не можем согласиться с утверждением, что странам, представившим оговорку, не было предоставлено достаточной информации.
However, it remains concerned that there is still insufficient information on and awareness of the ill-treatment and abuse of children within the family, in schools and in institutions, as well as of domestic violence and its impact on children. Однако он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия достаточной информации и низкого уровня осведомленности о жестоком обращении с детьми и надругательствах над ними в семье, школе и детских заведениях, а также о бытовом насилии и его последствиях для детей.
Noting that the Committee had received insufficient information to carry out a thorough re-examination of its recommendation to graduate Maldives from the list of the least developed countries, as requested by the Council in resolution 2000/34, отмечая, что Комитет не получил достаточной информации для проведения тщательного пересмотра своей рекомендации об исключении Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран в соответствии с просьбой Совета, содержащейся в резолюции 2000/34,
8.5 As to the objections to the remaining claims based on insufficient substantiation, the Committee considers that in the light of its jurisprudence on issues in respect of family relations the claims are sufficiently substantiated for an examination of the merits. 8.5 Что касается возражений в отношении остальных жалоб по причине их недостаточной обоснованности, то Комитет считает, что в свете его правовой практики по семейным делам эти жалобы в достаточной степени обоснованы для рассмотрения существа дела.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
Ms. Shin said that the report had contained insufficient data on the situation of women in Albania. Г-жа Шин говорит, что в докладе не содержится достаточного объема данных о положении женщин в Албании.
No comprehensive regulation on the management of assets was in place, and insufficient mechanisms and capacity lead to challenges in the management of seized assets. Не существует всеобъемлющих положений о распоряжении активами, и из-за отсутствия эффективных механизмов и достаточного потенциала возникают сложности в распоряжении изъятыми активами.
Political action was seen, as a necessity for making things move, however, there was still insufficient agreement on what would the most adequate action to be taken. В качестве предпосылки для достижения дальнейших сдвигов были расценены политические действия, однако по-прежнему не было достигнуто достаточного согласия относительно того, какого рода наиболее адекватные действия надлежит предпринять.
The Ministries of Public Services and Local Government have units to monitor language compliance in ministries and municipalities respectively, but in many cases there has been insufficient allocation of resources for ensuring compliance with language standards. В министерстве по делам государственной службы и министерстве по делам местного самоуправления созданы группы, которые следят за соблюдением требований в отношении использования языков в министерствах и, соответственно, в общинах, хотя во многих случаях не выделяется достаточного объема ресурсов на обеспечение соблюдения стандартов в отношении языков.
UNFPA is at an inflection point, with a changing external environment and insufficient progress on the ICPD agenda both posing challenges and creating opportunities. Для ЮНФПА настал переломный момент, для которого характерно возникновение и проблем, и новых возможностей в связи с изменением внешних условий и отсутствием достаточного прогресса в осуществлении программы МКНР.
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
There was also insufficient capacity within the Secretariat to coordinate the review and implementation of the Board's recommendations. Помимо этого, Секретариат не располагал достаточными возможностями для координации усилий по обзору и осуществлению рекомендаций Комиссии.
Many of these countries have weak forest and timber sector institutions and insufficient resources to participate properly in international work without assistance. Учреждения лесного сектора и сектора производства древесины многих этих стран развиты слабо и не располагают достаточными ресурсами для надлежащего участия в международной работе без внешней поддержки.
The Environment Offices have sometimes insufficient capacity and it is not possible to pay adequate attention to these issues. Природоохранные отделения в ряде случаев не располагают достаточными возможностями и в этой связи не могут уделять должного внимания этим проблемам.
Availability of child care services is still very insufficient, and private organizations do not have the means to pay well for child care. Все еще недостаточен и уровень обеспечения услугами по уходу за детьми, а частные организации не располагают достаточными средствами для нормальной оплаты таких услуг.
It is true that the high storage or disposal costs of certain wastes (between 1,000 and 2,000 deutsche marks (DM)) could be a factor in forcing enterprises with insufficient resources to look for cheaper solutions outside Germany. Тем не менее высокая стоимость хранения или ликвидации некоторых отходов (10002000 марок ФРГ) может представлять собой фактор, толкающий предприятия, не располагающие достаточными ресурсами, на поиск обходными путями менее дорогостоящего проведения таких операций за пределами Германии.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
The courtroom, offices and detention facilities at Arusha have been determined to be insufficient. Было установлено, что в Аруше не хватает судебных залов, служебных помещений и следственных изоляторов.
However, even with the Organization's best efforts, the resources available were insufficient. Однако, несмотря на все усилия Организации, имеющихся у нее ресурсов не хватает.
"If he has insufficient means, the suspect during the investigation or the accused being prosecuted before the Tribunal may be assigned counsel free of charge..." «если у него не хватает средств, то подозреваемому в ходе следствия или обвиняемому в процессе судопроизводства в Трибунале может быть бесплатно предоставлен адвокат...».
According to Government Diamond Office staff, generators and fans are being stored in Monrovia, as there are insufficient numbers to be distributed to all of the Regional Diamond Offices. По информации сотрудников Государственного управления по алмазам, генераторы и вентиляторы хранятся в Монровии, поскольку их не хватает для всех региональных управлений по алмазам.
Does not include staff in special political missions and the Office of the Special Coordinator. OIOS acknowledges that the Department of Political Affairs often lacks first-hand information owing to insufficient resources to make field visits and therefore relies on the triangulation of secondary data resources. УСВН признает, что Департаменту по политическим вопросам часто не хватает информации из первоисточников вследствие недостаточных ресурсов для осуществления поездок на места, и поэтому он полагается на триангуляцию вторичных ресурсов данных.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
However, many bodies still had insufficient capacity to implement measures they had adopted, a sentiment shared by many in the United Nations system. Однако многие органы все еще не обладают достаточным потенциалом для реализации принятых ими мер - так считает большинство в системе Организации Объединенных Наций.
The existence of such treaties was in itself insufficient proof of the existence of a customary rule of law. Существование подобных договоров само по себе не является достаточным доказательством наличия обычно-правовой нормы.
UNFPA had included this expenditure in its financial statements but, owing to the absence of audit reports, there was insufficient evidence to allow the Board of Auditors to form an audit opinion on it. Эти расходы были включены в финансовые ведомости ЮНФПА, однако из-за отсутствия ревизионных отчетов Комиссия не располагала достаточным объемом данных для составления собственного ревизионного заключения по этим расходам.
Social assistance operates on a subsidiary basis and covers persons who are not contributors to the social insurance scheme, who are no longer contributors or whose income is insufficient. Социальная помощь играет дополнительную роль и охватывает тех лиц, на которых не распространяется система социального страхования, которые вышли из нее или доход которых является не достаточным.
Most countries have not established specific institutions to protect the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; they have insufficient economic resources and few specialized staff able to address the situation of these peoples. Большинство стран не создали специальных учреждений для защиты прав коренных народов, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром, не обладают достаточными экономическими ресурсами и достаточным количеством специально подготовленных сотрудников, которые могли бы заниматься вопросами положения таких народов.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Upon enquiry, the Committee was informed that there had been a 47.5 per cent increase in fuel costs during the performance period and that analysis of prevailing expenditure patterns had indicated that there would be insufficient funds to cover those increased costs. В ответ на соответствующий запрос Комитету было сообщено, что за отчетный период затраты на топливо увеличились на 47,5 процента и что анализ существующей структуры расходов показал дефицит средств для финансирования возросших затрат.
Structural disadvantages, environmental vulnerabilities, and insufficient data and monitoring and evaluation mechanisms, as well as heavy migration to other countries, have all had a significant impact on their sustainable development, as has the global financial crisis on small States in general. Структурные неблагоприятные факторы, экологическая уязвимость, дефицит данных и отсутствие надлежащих механизмов мониторинга и оценки, а также активная миграция в другие страны оказывают значительное воздействие на их устойчивое развитие подобно тому, как мировой финансовый кризис оказывает воздействие на небольшие государства.
Insufficient cooperation and coordination was seen, in the survey, as stemming from the recent introduction of competition law without the requisite clauses to address conflicting prior legislation. Дефицит сотрудничества и координации респонденты объясняют тем, что недавно введенные в действие законы о конкуренции не содержат положений, необходимых для преодоления коллизии с законодательными нормами, принятыми ранее.
During the third quarter of 1995, government revenue revived, as had been initially projected, but the improvement was insufficient to compensate for the shortfall that had been experienced during the first half of the year. В течение третьего квартала 1995 года объем правительственных поступлений увеличился, как это первоначально прогнозировалось, однако этого было недостаточно для того, чтобы компенсировать дефицит, имевший место в течение первого полугодия.
Pre- and post-prosthetic care is available, although the availability of wheelchairs is insufficient. Имеется в наличии пред- и постпротезионное попечение, хотя ощущается дефицит инвалидных колясок.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Nevertheless, the Committee is still concerned that the current levels of coordination in the implementation of the Convention are insufficient. Вместе с тем Комитет вновь обращает внимание на неадекватность существующего уровня координации в вопросах осуществления Конвенции.
They include insufficient financial resources; shortages of trained personnel and weak institutional capacity to collect, store, analyse and disseminate data; and a lack of political commitment for implementing and reporting on sustainable forest management. В их числе: неадекватность финансовых ресурсов; нехватка прошедших специальную подготовку кадров и слабость организационного потенциала в вопросах сбора, хранения, анализа и распространения данных; а также отсутствие политической приверженности делу обеспечения устойчивого лесопользования и представления соответствующей отчетности.
The insufficient level of implementation so far was not surprising given the limited human and financial resources devoted to the Plan of Action. Неадекватность принимавшихся до настоящего времени мер в целях практической реализации Плана действий неудивительна с учетом ограниченного характера выделенных на его осуществление людских и финансовых ресурсов.
The search for the causes of that phenomenon will bring to light insufficient dialogue and inadequate channels of knowledge and reciprocal knowledge. Поиски причин такого явления высвечивают недостаточность диалога и неадекватность каналов распространения знаний и взаимного познания.
Insufficient infrastructure to support the implementation of the Brussels Programme of Action; Insufficient sub-regional and regional funds in support of the implementation of the Brussels Programme of Action. Слабая инфраструктура поддержки осуществления Брюссельской программы действий; неадекватность субрегиональных и региональных фондов в поддержку осуществления Брюссельской программы действий.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
The Panel considers that as the project was at such an early stage, there was insufficient evidence to establish any realistic indications of the profitability of the project overall. Группа считает, что поскольку осуществление проекта находилось на столь раннем этапе, отсутствуют достаточные доказательства, позволяющие реалистично оценить прибыльность проекта в целом.
With respect to those costs allegedly incurred within the compensable period, the Panel finds that there is insufficient evidence to permit the Panel to verify the claimed costs. Что касается тех расходов, которые якобы были понесены в подпадающий под компенсацию период, Группа считает, что отсутствуют достаточные доказательства, позволяющие ей проверить истребуемые расходы.
Specifically, the Committee is concerned that child applicants for asylum are provided with insufficient opportunities to participate in their application process and that their views are insufficiently taken into consideration. В конкретном плане Комитет обеспокоен тем, что детям - просителям убежища, не предоставляются достаточные возможности для участия в процедуре подачи ходатайства и что их мнения не принимаются во внимание в достаточной степени.
For claims in this instalment that have been so disallowed, there is insufficient evidence supporting the debtors' inability to pay the debt or any attempt to recover the debt. Для претензий из состава данной партии, которые были отклонены на этом основании, отсутствуют достаточные доказательства в обоснование утверждения о неспособности должников заплатить долг или каких-либо попыток взыскать его.
The human and social costs of insufficient action to bolster the African situation, further worsened by HIV/AIDS, are tremendous! Если не будут приняты достаточные меры для улучшения положения в Африке, которое и без того усугубляется эпидемией ВИЧ/СПИДа, то последствия для людей и общества будут поистине колоссальными.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
They emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. Они подчеркивают, что на данный момент был достигнут незначительный прогресс в деле повышения эффективности и действенности на основе совместного использования помещений.
There is a reason that there has been insufficient progress in those sectors. Существует объяснение тому, почему незначительный прогресс достигнут в этих областях.
Moreover, extending improved sanitation facilities in rural areas and poor urban communities remains a major challenge, with insufficient progress realized to date towards the Millennium Development Goal 7 target. Кроме того, одной из главных проблем по-прежнему является улучшение положения с обеспеченностью средствами санитарии сельских и бедных городских районов, что свидетельствует о том, что в деле реализации цели 7 Целей развития тысячелетия был достигнут незначительный прогресс.
The Advisory Committee is concerned that insufficient progress has been made in the development of benefits realization plans and that the information requested by the General Assembly has not yet been provided (see para. 46 above). Консультативный комитет обеспокоен тем, что достигнут незначительный прогресс в деле разработки планов реализации выгод и что запрошенная Генеральной Ассамблеей информация еще не представлена (см. пункт 46 выше).
The Committee notes that the State party has created a new Ministry to deal with indigenous issues but is concerned that, despite the efforts made, insufficient progress has been made with regard to the protection of indigenous peoples. Комитет принимает к сведению создание государством-участником нового министерства по вопросам коренных народов, но обеспокоен тем, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в деле защиты коренных народов достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Particularly, the sector is characterized by a lack of investments in infrastructure and tourist facilities, limited linkages with local enterprises due to insufficient local supply capacity and high import content, and tourism's vulnerability to various external shocks and pressures on fragile ecosystems. В частности, для этого сектора характерны недостаточные инвестиции в инфраструктуру и туристические объекты, неразвитые связи с местными предприятиями из-за ограниченности местного потенциала предложения и высокой доли импорта, а также уязвимость туристического рынка перед различными внешними потрясениями и чрезмерная нагрузка на хрупкие экосистемы.
The Committee is concerned about insufficient information in the area of juvenile justice, and it is particularly concerned about: Комитет испытывает озабоченность по поводу ограниченности информации в области правосудия по делам несовершеннолетних и выражает особую озабоченность в отношении:
Road maintenance is funded by annual outlays from the State budget. However, such funding is currently insufficient, owing to budget constraints. Для содержания дорог по текущему ремонту ежегодно из бюджета государства выделяется средства, но из-за ограниченности возможности бюджета республики, финансирование на содержание автодорог производится в недостаточном объеме.
The knowledge products have been used for training, capacity development and advocacy, much needed but highly insufficient owing to the limited resources of the programme. Знания используются для подготовки кадров, укрепления потенциала и проведения пропагандистской работы, которая является в высшей степени важной, но абсолютно недостаточной по причине ограниченности ресурсов программы.
It was also concerned at the large number of school dropouts; overcrowding in classrooms; the low rate of transition to secondary school; the limited provisions for vocational training; the insufficient number of trained teachers and available school facilities; and the poor quality of education. Он заявил также о своей обеспокоенности по поводу высоких показателей отсева учащихся, переполненности классов, низкого процента учащихся начальных школ, продолжающих обучение в средних школах, ограниченности возможностей для получения профессионально-технического образования, нехватки квалифицированных учителей и школьных помещений, а также низкого качества образования.
Больше примеров...