Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
There had been insufficient investment, in particular in relation to prevention and family support, as well as in research and data collection. Был внесен недостаточный вклад, в частности в предотвращение насилия и поддержку семьи, а также исследования и сбор данных.
However, progress in the implementation of the International Plan of Action on Ageing has been uneven and insufficient, particularly in some developing countries and countries with economies in transition. Вместе с тем наблюдается неравномерный и недостаточный прогресс в осуществлении Международного плана действий по проблемам старения, особенно в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
(b) There has been insufficient oversight of property management following the departure of the person responsible in July 2007; Ь) недостаточный контроль в сфере управления имуществом осуществляется после ухода в июле 2007 года сотрудника, ответственного за эти вопросы; и
In his view, the areas that should be given priority attention include staff shortages, insufficient training and experience of potential staff, and the lack of information technology tools adapted to the particular needs of criminal proceedings. По его мнению, к числу проблем, которые требуют в этой связи приоритетного внимания, относятся, в частности, нехватка персонала, неадекватная профессиональная подготовка и недостаточный опыт персонала и отсутствие информационного инструментария, позволяющего адекватно учитывать характерные особенности уголовного процесса.
Insufficient institutional capacity hinders the exploitation of emerging opportunities. We Использованию появляющихся возможностей препятствует недостаточный уровень развития институционального потенциала.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
(b) The lack of resources, including insufficient infrastructure and limited power supply; Ь) нехватка ресурсов, включая недостаточную инфраструктуру и ограниченное энергоснабжение;
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
They existed in cities where there was insufficient water or sanitation, insecure land tenure and lack of protection against the forces of nature, lack of security, and the presence of conditions which bred disease. Они существуют в городах, где испытывается нехватка в водоснабжении и санитарно-гигиенических услугах, отсутствуют надлежащие гарантии владения землей и плохо обеспечена защита от природных явлений, остро стоит проблема безопасности и существует благоприятная среда для распространения болезней.
Reasons given for not including analytical text were that: There is an insufficient number of staff; The staff in a national statistical office was not qualified for the task; The responsibility lies outside the national statistical office. Были приведены следующие причины, по которым аналитические тексты не включались: нехватка сотрудников; персонал национального статистического учреждения не имеет необходимой для этого квалификации; ответственность возлагается на другие стороны, а не на национальное статистическое учреждение.
Insufficient transport infrastructure leads to increasing emissions, accident numbers and congestion as well as a decline in the reliability and punctuality. Нехватка транспортной инфраструктуры приводит к повышению уровня выбросов, аварийности и увеличению заторов, а также к снижению надежности и пунктуальности.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
Both activities are labour intensive and require attention by individuals with significant institutional knowledge, but interview and survey data reveal insufficient resources to perform both functions simultaneously. Оба этих вида деятельности являются трудоемкими и требуют внимания лиц, обладающих значительными институциональными знаниями, но данные собеседований и обследований указывают на недостаточность ресурсов для выполнения обеих функций одновременно.
However, sometimes insufficient amounts and irregularities in remittances add to the economic and social vulnerability of rural women and entire households, and may, in fact, represent a strong push factor in a second move of rural out-migration which includes women. Однако порой недостаточность переводимых сумм и нерегулярность поступлений усугубляют экономическую и социальную уязвимость сельских женщин и семей в целом и могут фактически представлять собой мощный движущий фактор во второй волне миграции из сельской местности, которая включает женщин.
The deterioration in women's health during pregnancy has many causes: decline in living standards and quality of life; insufficient and poor-quality reproductive health services; and inadequate promotion of recommendations for a healthy lifestyle. Ухудшение состояния здоровья беременных связано со многими причинами: снижение уровня и качества жизни населения, недостаточность и низкое качество услуг по охране репродуктивного здоровья, недостаточность распространением установок относительно здорового образа жизни в обществе.
(a) The insufficient investigations undertaken by the Office of the Attorney-General into the gross violations of human rights that took place in Timor, including the fact that the Office decided not to make use of available evidence; а) недостаточность расследований, проведенных Генеральной прокуратурой в связи с грубыми нарушениями прав человека, имевшими место в Тиморе, включая тот факт, что прокуратура решила не использовать имеющиеся доказательства;
18A3 Silence or inactivity insufficient 18А3 Недостаточность молчания или бездействия
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
An insufficient budget also limits the coverage of the monitoring network. Недостаток бюджетных средств также ограничивает охват сети мониторинга.
Feedback from departments and offices, surveys of clients in the field and comparisons with support provided to peacekeeping operations also seem to indicate insufficient capacity in certain areas. Ответная реакция департаментов и управлений, обследования клиентов на местах и сопоставления с поддержкой, оказываемой миротворческим миссиям, как представляется, также указывают на недостаток ресурсов в некоторых областях.
Another challenge identified at the eighteenth session of the Commission was the fact that there is insufficient information about the chemicals contained in products. Еще одной проблемой, которая была отмечена на восемнадцатой сессии Комиссии, является недостаток информации о химических веществах, содержащихся в продуктах.
The Working Party considered data available in the transport statistics database and concluded that methodological difficulties and an insufficient availability of data do not yet permit the linking of the number of road traffic accidents to the amount of vehicle kilometres. Рабочая группа рассмотрела информацию, имеющуюся в базе данных по статистике транспорта, и сделала вывод о том, что методологические трудности и недостаток данных пока не позволяют увязать численность дорожно-транспортных происшествий с показателями транспортное средство · км.
Insufficient professional capacity in sensitive management and administrative functions, such as procurement and facilities management, poses unnecessary risk and contributes to a transactional rather than strategic approach. Недостаток профессионального ресурса для выполнения важнейших функций в сфере управления и администрирования, таких как закупки и управление имуществом, создает неоправданный риск и способствует применению скорее паллиативного, а не стратегического подхода.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
In the Working Group's view, these factors, even if they could have been attributed to Mr. Mvogo himself in any way, provide insufficient justification for his continued detention. По мнению Рабочей группы, эти факторы, даже если бы их они были обусловлены поведением самого г-на Мвого, в любом случае не дают достаточных оснований для его продолжительного содержания под стражей.
He presumed it referred to the two people who had lodged a complaint for ill-treatment and in whose case the Federal Tribunal had ruled in 1997 that there was insufficient evidence to establish that police officers were guilty of inhuman or degrading treatment. Г-н Мюллер полагает, что речь идет о двух подателях жалобы на жестокое обращение, по делу которых в 1997 году Федеральным судом было вынесено постановление об отсутствии достаточных доказательств для признания сотрудников полиции виновными в бесчеловечном или унижающем достоинство обращении.
In a series of decisions issued over the next two months, the Tribunal found insufficient evidence in 26 cases and declined to review the files sent in three cases on jurisdictional grounds. В серии решений, принятых в течение последующих двух месяцев, Трибунал не нашел достаточных доказательств в 26 делах и по юрисдикционным соображениями отказался от рассмотрения материалов, представленных по 3 делам.
First, with respect to resources, the Secretary-General indicates that there is insufficient provision for substantive and administrative backstopping of special political missions, which has put a strain on the Department of Political Affairs and other departments. Во-первых, относительно ресурсов Генеральный секретарь отмечает, что невыделение достаточных ассигнований на цели основной и административной поддержки специальных политических миссий создает напряженность в работе Департамента по политическим вопросам и других департаментов.
Insufficient investment in the first 15 years since ICPD has left many countries behind the required pace for achieving the ICPD targets and significant investment will be needed to accelerate progress. Недостаточное финансирование в течение первых 15 лет, прошедших после МКНР, привело к тому, что многие страны не набрали достаточных темпов в процессе достижения целей, установленных МКНР, и для соответствующего ускорения прогресса потребуются значительные инвестиции.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
Notwithstanding caveats and uncertainties of estimates of total financing requirements, it is therefore fair to conclude that financial flows from current sources are clearly insufficient to meet the substantial additional requirements. Таким образом, несмотря на неопределенность оценок совокупных финансовых потребностей и высказываемые в этой связи оговорки, можно с достаточной долей уверенности заключить, что финансовых потоков из существующих источников явно недостаточно для удовлетворения значительных дополнительных потребностей.
Upon becoming widows, women are vulnerable to being denied their right to adequate housing because of the insufficient protection provided by laws to their right to inherit property, land and housing. Овдовевшие женщины рискуют лишиться права на достаточное жилище из-за того, что законодательство не обеспечивает достаточной защиты их права на наследование имущества, земли и жилья.
[and conservation] are insufficient and declining.] [The Panel expressed its concern that the level of ODA has been insufficient to achieve SFM] [The Panel expressed its concern that SFM is not given sufficient priority in ODA]. [и сохранения] являются недостаточными и снижаются.] [Группа выразила свою обеспокоенность тем фактом, что уровня ОПР недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования] [Группа выразила свою обеспокоенность тем, что устойчивому лесопользованию не уделяется в достаточной степени приоритетного внимания в рамках ОПР].
At present, insufficient information is available to draw any conclusions as to the degree to which partnerships depend on such in kind contributions to sustain their initiatives, but this information should be available in future reports. Хотя на данный момент не имеется достаточной информации для получения какого-либо представления о том, в какой степени партнерства зависят от этих взносов натурой для дальнейшего осуществления своей деятельности, такая информация должна быть представлена в будущих докладах.
At the end of the year there were still no shelters in most of the country and insufficient training had been put in place to enable police officers to implement the law effectively. По состоянию на конец года в подавляющей части страны по-прежнему отсутствовали убежища, а сотрудники полиции не обладали достаточной подготовкой для того, чтобы эффективно исполнять закон.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
(a) Children have insufficient access to appropriate information; а) дети не имеют достаточного доступа к соответствующей информации;
The police's security plan, as written, was flawed, containing insufficient focus on Ms. Bhutto's protection and focusing instead on the deployment of police for crowd control purposes. Разработанный полицией письменный план обеспечения безопасности был небезупречен: в нем не уделялось достаточного внимания защите г-жи Бхутто, а акцент делался на развертывании полиции для целей борьбы с беспорядками.
2.16 Following the decision of the Director of Public Prosecutions, Mr. Ahmad states that his private sector employment was terminated, on the grounds that insufficient work was available. 2.16 Г-н Ахмад сообщает, что после вынесения Генеральным прокурором упомянутого решения он потерял работу в частном секторе в связи с отсутствием достаточного объема работы.
Deforestation, pollution of water sources, loss of agricultural land and consequent population pressure in areas unable to sustain it create severe and long-lasting problems which have received insufficient attention from the international community. Обезлесение, загрязнение водных ресурсов, потери сельскохозяйственных земель и связанное с этим демографическое давление в тех районах, которые не могут выдержать его, приводят к возникновению тяжелых и сохраняющихся на протяжении длительного периода времени проблем, которым международное сообщество не уделяло достаточного внимания.
As a result, the CITO and management directed insufficient attention to (a) the transformation, change or strategic leadership of the ICT function and (b) the development and enforcement of Secretariat-wide corporate guidance, frameworks, standards and policies . В результате Главный сотрудник по информационным технологиям и руководство не уделяли достаточного внимания а) преобразованию и изменению функции ИКТ или стратегическому руководству ею и Ь) разработке и осуществлению в рамках всего Секретариата общеорганизационных руководящих принципов, программ, стандартов и стратегий .
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
The Tribunal's resources are insufficient to meet these needs. Трибунал не располагает достаточными ресурсами для удовлетворения этих потребностей.
For the remainder, representing some $723 million, for which UNDP had received no audit reports, the Board had insufficient audit assurance and has accordingly restricted the scope of its opinion to exclude this expenditure. В отношении остатка средств, составляющего примерно 723 млн. долл. США, по которому ПРООН не получила ревизионных отчетов, Комиссия не располагала достаточными аудиторскими гарантиями и соответственно ограничила охват своего заключения, исключив эти расходы.
The Panel finds that while the evidence submitted by the Claimant is sufficient to demonstrate that personnel and operational costs were incurred in the provision of medical care to evacuees, it is insufficient to enable the Panel to quantify the costs with precision. Группа считает, что, хотя доказательства, представленные заявителем, являются достаточными для подтверждения того, что расходы на персонал и эксплуатацию медпунктов были понесены в связи с предоставлением врачебной помощи эвакуированным, они являются недостаточными для того, чтобы Группа могла дать точную количественную оценку этих расходов.
Anyone who is lawfully resident in the Netherlands and who has insufficient means to support himself is entitled to a guaranteed minimum income benefit under the National Assistance Act (ABW). Любое лицо, на законных основаниях проживающее в Нидерландах и не располагающее достаточными средствами для существования, в соответствии с национальным Законом о социальной помощи (НЗП) имеет право на пособие, обеспечивающее гарантированный минимальный доход.
In addition, many teachers have insufficient knowledge of the science field and the science study directions in HBO (professional education) education, certainly if they started their teacher training after the havo (senior general secondary education). Кроме того, многие преподаватели высших профессионально-технических учебных заведений не обладают достаточными научными знаниями для преподавания научно-профессиональных дисциплин, особенно если они начали обучение после получения образования в рамках СОСО.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
However, even with the Organization's best efforts, the resources available were insufficient. Однако, несмотря на все усилия Организации, имеющихся у нее ресурсов не хватает.
Similarly, there is insufficient financing for innovation and emerging technologies, which carry high risks that are often difficult to measure and price. Точно так же не хватает средств на финансирование инновационных и новейших технологий, связанных с высокой степенью риска, который зачастую сложно оценить, в том числе в денежном выражении.
There are shortcomings in institutional structures, lack of coordination and insufficient resources (human, etc) within developing countries. В развивающихся странах не хватает слаженных организационных структур, координации и ресурсов (людских и т.д.).
However, in using funds of that nature, the Organization should give priority to the Secretary-General's special missions, for which insufficient amounts had been budgeted. Вместе с тем при использовании таких средств Организации надлежит отдавать приоритет специальным миссиям Генерального секретаря, на которые не хватает средств по бюджету.
The magistrates/ population ratio is 1/96,000 and both the Ministries of Justice and the Interior have insufficient financial and human resources to fully comply with all their obligations. На 96000 человек приходится один судья, а Министерству юстиции так же, как и Министерству внутренних дел не хватает финансовых и людских ресурсов для выполнения своих обязанностей в полном объеме.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
5.7 The author reiterates that he had insufficient time to prepare for his trial. 5.7 Автор вновь заявляет, что он не располагал достаточным временем для подготовки к своему судебному процессу.
Furthermore, many missions had insufficient resources to organize the security function to ensure compliance with security requirements. Кроме того, многие миссии не располагают достаточным объемом ресурсов для организации работы по обеспечению безопасности в целях гарантирования соблюдения требований в области безопасности.
Most critically, this has caused problems in relation to security and searching, as "the rapid change of use of some prisons has resulted in there being insufficient numbers of female staff to carry out these duties". Самое важное заключается в том, что это создало проблему, связанную с обеспечением безопасности и проведением обыска, поскольку "быстрое изменение профиля некоторых тюрем привело к тому, что они оказались неукомплектованными достаточным персоналом женского пола для выполнения этих обязанностей".
4.7 Even though the Refugee Appeals Board considered as verified that the complainant's family had received threats from family members of the executed friends, it reiterated that this was a private-law issue of insufficient strength to justify asylum. 4.7 Несмотря на то, что Комиссия по рассмотрению обращений беженцев сочла достоверной информацию о получении семьей заявителя угроз от родственников его казненных друзей, она вновь подтвердила, что этот вопрос относится к частному праву и не является достаточным основанием для предоставления убежища.
At the fourth meeting, there was consensus that there had been insufficient time to review the draft manual adequately and, therefore, the adoption of the manual should be postponed until the next meeting. На четвертом совещании участники единодушно решили, что они не располагают достаточным временем для надлежащего рассмотрения проекта справочника и что в связи с этим утверждение справочника следует перенести на следующее совещание.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
The request indicates the following, which in Zimbabwe's view, acted as circumstances impeding implementation since entry into force: inadequate funding, insufficient demining equipment and the impact of sanctions. В качестве обстоятельств, которые, по мнению Зимбабве, препятствовали выполнению обязательств после вступления в силу, в запросе указано следующее: недостаточное финансирование, дефицит средств разминирования и влияние санкций.
In certain countries, court premises are dilapidated or there are insufficient courtrooms to conduct hearings, inadequate office space and a lack of basic material resources, including furniture and basic office equipment such as computers, communication technology and photocopiers. В некоторых странах обветшали судебные помещения или наблюдаются такие явления, как недостаточное количество залов для судебных слушаний, нехватка служебных помещений и дефицит элементарного материального оснащения, включая мебель и базовое офисное оборудование, как то компьютеры, аппаратура связи и фотокопировальные устройства.
According to the WFP, a funding shortfall of US$ 133 million for their food aid programmes for refugees and displaced people around the world is insufficient to meet the needs and rations are being cut, especially in the refugee camps of Africa. По данным ВПП, в условиях, когда дефицит финансирования программ продовольственной помощи беженцам и перемещенным лицам во всем мире составляет 133 млн. долл. США, она не в состоянии удовлетворить имеющиеся потребности, и ей приходится сокращать продовольственные пайки, особенно в лагерях беженцев в Африке.
Government budget deficits and attempts to put State finances on a sound footing have resulted in the postponement, or even cancellation, of population censuses in various countries, while in others, censuses have to be conducted with insufficient resources. Дефицит государственного бюджета и попытки рационализации использования государственных средств привели к тому, что в различных странах проведение переписи откладывается или даже отменяется, в то время как в других странах переписи населения приходится проводить при недостаточном объеме выделяемых средств.
Due to insufficient experience and knowledge of the personnel in the field/project offices on the processing of financial data with the ERP-system, financial data are not entered on a timely basis resulting in a lack of up-to-date information. Из-за отсутствия у персонала в отделениях на местах/отделениях по проектам необходимого опыта и знаний в области обработки финансовых данных в рамках системы ПОР, финансовые данные своевременно не поступают в систему, в результате чего ощущается дефицит актуальной информации.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. Засуха стала хроническим бедствием для Эфиопии и связана с истощением базы природных ресурсов, обусловленным такими проблемами, как активный рост численности населения, обезлесение, истощение водных ресурсов, неадекватность семейных земельных наделов и изменение климата.
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
There is also a lack of key data, insufficient financial support, and a dilution of knowledge on agricultural statistics. Кроме того, имеет место дефицит ключевых данных, недостаточная финансовая поддержка и неадекватность знаний в области сельскохозяйственной статистики.
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
Although it is difficult to estimate precisely the relative importance of different business climate factors, it appears that common major bottlenecks in Africa are macroeconomic instability, insufficient access to credit, scant foreign direct investment inflows and inadequate governance. Хотя точно оценить относительную роль тех или иных факторов, способствующих созданию делового климата, нелегко, однако характерными для Африки, как представляется, являются следующие серьезные проблемы: макроэкономическая нестабильность, недостаток кредитов, слабый приток прямых иностранных инвестиций и неадекватность системы управления.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
There is often insufficient funding to maintain this high technology once the pilot project is completed. После завершения экспериментального проекта достаточные финансовые средства для обслуживания такой современной технологии зачастую отсутствуют.
Some may contend that inequality is the primary cause of a particular conflict, but there are insufficient data to support or dispute such a claim; typically there are many possible factors that can contribute to violent conflict. Некоторые могут считать, что неравенство является основной причиной того или иного конкретного конфликта, однако достаточные данные, которые поддерживали или опровергали такой вывод, отсутствуют; как правило, существует множество возможных факторов, способствующих связанному с насилием конфликту.
In this case the Italian Health Minister gave the competition authority alternative grounds to pursue the collusion case after it was found that there was insufficient proof with regard to parallel imports. В данном деле министр здравоохранения Италии дал органу по вопросам конкуренции альтернативные основания для рассмотрения дела о сговоре после того, как было установлено, что достаточные доказательства в отношении параллельного импорта отсутствуют.
To the extent that the complainant relies upon the current country situation, there is insufficient evidence that the risk is a real and foreseeable one that is personal to him. В той мере, в какой заявитель исходит из текущей ситуации в стране, отсутствуют достаточные доказательства того, что ему лично угрожает реальная и предсказуемая опасность.
There is insufficient evidence at present to identify these companies. В настоящее время собраны достаточные данные, позволяющие выявить такие компании.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
There has been insufficient progress in the disarmament, demobilization and reintegration of factional forces. В осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции группировок достигнут незначительный прогресс.
Moreover, extending improved sanitation facilities in rural areas and poor urban communities remains a major challenge, with insufficient progress realized to date towards the Millennium Development Goal 7 target. Кроме того, одной из главных проблем по-прежнему является улучшение положения с обеспеченностью средствами санитарии сельских и бедных городских районов, что свидетельствует о том, что в деле реализации цели 7 Целей развития тысячелетия был достигнут незначительный прогресс.
The reform of the Security Council is long overdue, and progress made at the sixty-fifth session of the Assembly is insufficient. Реформа Совета Безопасности давно назрела, но в ходе шестьдесят пятой сессии Ассамблеи в решении этого вопроса был достигнут лишь незначительный прогресс.
However, insufficient progress had been made on two of the essential issues, namely mitigation and finance. Вместе с тем лишь незначительный прогресс достигнут по двум существенным вопросам, а именно смягчению последствий и финансированию.
While recognizing that the CSF had generated insufficient donor interest, his delegation urged UNIDO to devise alternative modalities that were particularly suited to such sectors as small and medium enterprises, biofuels and other forms of renewable energy, the environment and the clean development mechanism. Признавая, что РСУ вызвали у доноров лишь незначительный интерес, его делегация настоятельно призывает ЮНИДО разработать альтернативные методики, наиболее приемлемые в таких секторах, как малые и средние предприятия, различные виды биотоплива и другие формы возобновляемой энергии, охрана окружающей среды и механизм экологически чистого развития.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Despite the global decline in absolute poverty, the goal of redressing disproportionately high poverty levels among women and their insufficient access to economic resources remained elusive. Несмотря на сокращение во всем мире масштабов крайней нищеты, по-прежнему не достигнута цель снижения непропорционально высоких уровней нищеты среди женщин и не решена проблема ограниченности их доступа к экономическим ресурсам.
Unfortunately, one of these - maintaining institutional memory - has not been given the attention it deserves, owing to insufficient resources. К сожалению, одному из этих аспектов - сохранению институциональной памяти - из-за ограниченности ресурсов не уделялось то внимание, которое он заслуживал.
This is compounded by problems at the operational level which are caused partly by limitations of local absorption capacity and insufficient priority accorded to the drug issue, in the face of many urgent matters. Эти трудности усугубляются проблемами на оперативном уровне частично вследствие ограниченности местного потенциала освоения средств и недостаточного внимания, уделяемого проблеме наркотиков, на фоне множества безотлагательных вопросов.
The key challenges of introducing the PES concept in Central Asia include a low level of local capacity and awareness on incentive-based mechanisms, limited ground-level environmental data, insufficient trust in the Government and a lack of political will at the national level. Основные проблемы, связанные с введением платы за экосистемные услуги (ПЭУ) в Центральной Азии, заключаются в малоразвитости местного потенциала и низком уровне осведомленности об основанных на стимулах механизмах, ограниченности наземных экологических данных, слабом доверии к правительству и отсутствии политической воли на национальном уровне.
The Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration operated in an ad hoc manner and with sporadic caseloads in the absence of a national programming framework, limited funds and reintegration opportunities, and insufficient outreach towards targeted groups В отсутствие национальной рамочной программы и в условиях ограниченности финансирования и возможностей для реинтеграции, а также недостаточно эффективной работы по информированию целевых групп мероприятия Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции носили эпизодический характер и количество рассматриваемых ими дел комбатантов варьировалось
Больше примеров...