Английский - русский
Перевод слова Insufficient

Перевод insufficient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 474)
Another weakness observed by OIOS was the unevenness of discipline in updating the substantive content of many of these databases as well as insufficient user knowledge about them. Другим слабым местом, отмеченным УСВН, является недостаточно твердая дисциплина в том, что касается обновления основного содержания многих из этих баз данных, а также недостаточный уровень знаний о них у пользователей.
Significant but insufficient progress was achieved at the global level in terms of overall compliance by reporting countries with the measures envisaged in the Action Plan, which stood at 53 per cent for the period 2004-2006. В целом в ответивших на вопросник странах был достигнут значительный, но все же недостаточный прогресс в выполнении мер, предусмотренных в Плане действий, средний показатель выполнения которых в период 2004-2006 годов составил 53 процента.
Insufficient reporting on activities relating to the CST was identified as a problem. Была выявлена такая проблема, как недостаточный объем информации о деятельности, касающейся КНТ.
Insufficient consensus over important issues such as security and relocation will only result in the creation of divisions derailing the successful outcome of the IGAD-led peace conference, and shaking the confidence of the international community in the nascent transitional institutions. Недостаточный консенсус в отношении важных вопросов, таких, как безопасность и переезд, приведет лишь к возникновению разногласий, которые не позволят добиться успешного завершения мирной конференции под эгидой МОВР и подорвут доверие международного сообщества к формирующимся переходным институтам.
Furthermore, it regretted that asylum-seeking children who have been recruited or used in armed conflict are poorly informed about the asylum process and have insufficient access to specialized professionals who can provide multidisciplinary assistance. Помимо этого, он выразил сожаление в связи с тем, что дети - просители убежища, которые призвались на военную службу или использовались в вооруженных конфликтах, плохо информированы о процедуре предоставления убежища и имеют недостаточный доступ к специалистам, способным предоставить многодисциплинарную помощь.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 405)
Other common constraints include lack of technological know-how, insufficient finance for capital-intensive energy projects, and lack of public understanding or information on issues related to energy and environment. К числу других общих проблем относятся отсутствие технологических знаний, недостаточный объем финансовых средств на осуществление капиталоемких проектов в области энергетики и недостаточно высокий уровень понимания населением вопросов, связанных с энергетикой и окружающей средой, или нехватка информации по этим вопросам.
Weak prosecutorial capacity and an insufficient number of judges continue to result in widespread violations of human rights in the administration of justice, including perennial trial delays, excessive remands, prolonged pre-trial detention and overcrowded prisons. Слабый потенциал органов прокуратуры и нехватка судей по-прежнему являются одной из причин масштабных нарушений прав человека в процессе отправления правосудия, включая постоянные отсрочки судебных заседаний, чрезмерно частое возвращение дел на доследование, длительные сроки содержания под стражей до суда и переполненность тюрем.
The Committee is also concerned at the gender and regional disparities in enrolment in schools, absenteeism, the high drop-out and repeat rates; the insufficient numbers of trained teachers, schools and classrooms; and the lack of relevant learning material. У Комитета также вызывают озабоченность гендерное и региональное неравенство при зачислении в школу, проблема непосещения занятий и высокий коэффициент отчисления учащихся и распространенность второгодничества, нехватка квалифицированных учителей, школ и классных помещений, а также отсутствие соответствующих учебных пособий.
Insufficient exhibition space was a permanent problem of the Muzeum. Нехватка помещений стала постоянной проблемой музея.
Insufficient action in favour of native women and their rights; нехватка специальных мероприятий в интересах женщин из числа коренного населения и их прав;
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 235)
The international community should also acknowledge the structural gaps that impeded realizing that potential, such as insufficient investment, technology and access to land and other assets. Международное сообщество должно также признать структурные недостатки, которые мешают реализовать этот потенциал, такие как недостаточность инвестиций, технологий и доступа к земельным ресурсам и другим активам.
Weak management and staff capacity, underdeveloped organizational structure and services for prison headquarters, insufficient budget allocation and lack of adequate training for prison personnel are therefore of concern. В связи с этим беспокойство вызывают слабость управленческого и кадрового потенциала, недоразвитость организационной структуры и служб штаб-квартир тюрем, недостаточность бюджетных ассигнований и отсутствие адекватной подготовки для тюремного персонала.
(a) The continuing concentration of population and assets in high-risk areas, with insufficient efforts towards risk and vulnerability reduction; а) повышением концентрации населения и имущества в районах повышенного риска и недостаточность усилий по уменьшению риска и уязвимости;
Therefore, although the Special Rapporteur agrees that the Government should consider additional instruments that promote human rights in the country, the Government's insufficient enforcement of its current obligations is of immediate concern. Поэтому хотя Специальный докладчик и согласен с тем, что правительству необходимо рассмотреть вопрос о принятии дополнительных инструментов, способствующих защите прав человека в стране, текущую обеспокоенность вызывает недостаточность усилий правительства по обеспечению выполнения своих нынешних обязательств.
The independent expert recognizes that insufficient resources and capacity affect the activities of minorities in promoting and protecting their rights, and limit the work of other bodies, including United Nations mechanisms, in regard to minority issues. Независимый эксперт признает, что недостаточность ресурсов и потенциала отрицательно сказывается на деятельности меньшинств по развитию и поощрению своих прав, ограничивает работу других органов, включая механизмы Организации Объединенных Наций, по проблематике меньшинств.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 163)
(b) There are important overlaps or insufficient coordination between existing bodies; or, alternatively Ь) имеет место дублирование усилий или недостаток координации между существующими органами; или же
There were enough qualified professionals to address the current needs, but insufficient funding made it difficult to provide drugs and other medical supplies. Существует достаточное количество квалифицированного персонала, чтобы справиться с проблемой, однако недостаток финансовых средств затрудняет приобретение необходимых лекарств и различных медицинских препаратов.
Member States identified persistent challenges to women's and girls' health and well-being, such as partial implementation of policies and programmes, insufficient resources, lack of specialized services, access barriers and health sectors that are not entirely gender sensitive. Государства-члены отмечают также сохраняющиеся проблемы, связанные со здравоохранением и благосостоянием женщин и девочек, как осуществление стратегий программ не в полном объеме, дефицит ресурсов, недостаток специализированных услуг, препятствия на пути доступа и сектора здравоохранения, которые не в полной мере учитывают гендерные факторы.
Insufficient financial resources was the leading constraint on the implementation of alternative development programmes; it was followed by a lack of supporting structures and a lack of expertise and coordination. Главная трудность в осуществлении программ альтернативного развития была связана с дефицитом финансовых ресурсов; в числе трудностей также отмечалось отсутствие вспомогательных структур, недостаток специальных технических знаний и проблемы координации деятельности.
Insufficient financial resources, lack of know-how and technology, limited trade and industrial capacity, low-quality production and improper use of natural resources and the restrictions imposed on products from developing countries were the biggest challenge facing the developing world today. Недостаток финансовых ресурсов, отсутствие ноу-хау и технологий, ограниченность сферы торговли и промышленного потенциала, низкокачественное производство и нерациональное использование природных ресурсов, а также препоны, ограничивающие реализацию продукции развивающихся стран, - вот те наитруднейшие задачи, которые сегодня предстоит решать развивающимся странам.
Больше примеров...
Достаточных (примеров 363)
The report on pages 37 to 39, indicated that there were insufficient data to determine whether or not wage discrimination existed. На страницах 37 - 39 доклада отмечается отсутствие достаточных данных, необходимых для определения факта наличия дискриминации в заработной плате.
He was released on 30 December after the N'Djamena High Court sitting in Moussoro ruled that there was insufficient evidence to charge him. Он был освобожден 30 декабря после того, как Высокий суд Нджамены, заседавший в Мусоро, постановил об отсутствии достаточных доказательств для предъявления ему обвинений.
Further, the mechanism should include a procedure for the prioritization of activities in cases where insufficient resources were available for the full implementation of a workplan. Кроме того, механизм должен включать процедуру определения степени приоритетности различных видов деятельности в случае отсутствия достаточных средств для осуществления всего плана работы.
The Committee is concerned that the mass media continue to play a role in portraying a negative image of the Roma and Sinti communities and that insufficient measures have been taken by the State party to address this situation (art. 7). Комитет обеспокоен тем, что средства массовой информации продолжают играть определенную роль в негативном изображении общин рома и синти и что для устранения подобной ситуации государство-участник не принимает достаточных мер (статья 7).
Although global standards supposedly reflect the principles of proportionality, they provide insufficient guidance for the national regulators, banking institutions, and financial-sector assessors who are trying to apply them effectively in diverse environments. Хотя глобальные стандарты, как считается, отражают принципы пропорциональности, они не обеспечивают достаточных ориентиров для национальных законодателей, банковских учреждений и экспертов финансового сектора, пытающихся эффективно применять эти стандарты в различных обстоятельствах.
Больше примеров...
Достаточной (примеров 316)
Many participants cited insufficient political will as one of the reasons. Многие участники говорили, что одна из причин тому - отсутствие достаточной политической воли.
The Chairperson said he took it that the Commission wished to delete all references to "a performing party" from paragraph 14, but noted that there was insufficient support for the other proposals. Председатель говорит, что, как ему представляется, Комиссия желает исключить из пункта 14 все ссылки на "исполняющую сторону", заметив при этом, что другие предложения не получили достаточной поддержки.
It is the experience of the public employment service that some of the unemployed with an ethnic background still have an insufficient knowledge of the Danish language and this causes problems in relation to job placements and activation measures. ЗЗ. Опыт, накопленный государственной службой по вопросам занятости, свидетельствует о том, что в ряде случаев безработные представители этнических меньшинств все еще не владеют в достаточной степени датским языком, и это вызывает проблемы в связи с трудоустройством и мерами по содействию занятости.
As long as there are names on the list with insufficient identifiers and as long as the list is not fully implemented by all States, this foundation is in practical terms only "as strong as its weakest link". Пока в перечне имена будут приводиться без достаточной идентификационной информации и пока все государства не будут в полной мере использовать его, эта основа с практической точки зрения будет «прочна лишь настолько, насколько прочно ее самое слабое звено».
It was regretted that the report contains insufficient information on the practice with respect to the implementation of provisions of article 5 of the Convention dealing with economic, social and cultural rights, especially with respect to the enjoyment of those rights by the indigenous peoples. Было выражено сожаление с связи с тем, что доклад не содержит достаточной информации о практическом осуществлении положений статьи 5 Конвенции, касающихся экономических, социальных и культурных прав, и особенно в отношении осуществления этих прав коренными народами.
Больше примеров...
Достаточного (примеров 292)
She expressed disappointment at the insufficient progress in increasing the representation of women in the Professional and higher categories. Оратор выражает разочарование по поводу отсутствия достаточного прогресса в деле расширения представленности женщин на должностях категории специалистов и выше.
Operation and maintenance costs are often underestimated, with budgets available for initial construction, but insufficient attention paid to sustaining the services. При наличии бюджетных средств для первоначального строительства, но при отсутствии достаточного внимания, уделяемого необходимости дальнейшего обслуживания, зачастую недооценивается потребность в эксплуатационных и ремонтных расходах.
There is also a problem with insufficient staff capacity. Существуют также проблемы, связанные с отсутствием достаточного кадрового потенциала.
The latest triennial surveillance review, completed in October 2011, found that IMF surveillance remained fragmented, with a lack of depth in risk assessments and insufficient focus on interconnections and transmission of shocks. По итогам последнего трехгодичного обзора наблюдения, завершенного в октябре 2011 года, было установлено, что осуществляемая МВФ деятельность по наблюдению осталась раздробленной, в ней не хватало глубины в оценке рисков, а проблемам взаимозависимости и передачи потрясений не уделялось достаточного внимания.
Considering that the question of restitution, compensation and rehabilitation of victims of grave violations of human rights and fundamental freedoms has received insufficient attention and should continue to be addressed in a more systematic and thorough way at the national and international levels, учитывая, что вопросу о возмещении ущерба, компенсации и реабилитации для жертв серьезных нарушений прав человека и основных свобод не уделялось достаточного внимания и что этот вопрос следует и далее более систематически и тщательно рассматривать на национальном и международном уровнях,
Больше примеров...
Достаточными (примеров 157)
The Congolese Government provides the State security forces with insufficient logistical and financial resources. Конголезское правительство не обеспечивает государственные силы безопасности достаточными материально-техническими и финансовыми ресурсами.
The Property Control and Inventory Unit has insufficient resources, with, currently, one Field Service and two national Property Control and Inventory Assistant posts. Группа инвентарного контроля и учета в настоящее время не располагает достаточными ресурсами, так как в ее состав сейчас входит 1 должность категории полевой службы и 2 должности национальных сотрудников - помощников по контролю и инвентаризации имущества.
Accordingly, there was insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion on this expenditure; Поэтому Комиссия не располагала достаточными данными, которые позволяли бы ей сделать заключение в отношении этих расходов;
More than half of responding countries in Africa, and one third of countries in the Americas, reported that law enforcement resources for investigating cybercrime were insufficient. Свыше половины представивших ответы стран Африки и одна треть стран Северной и Южной Америки сообщают, что правоохранительные органы не располагают достаточными ресурсами для расследования киберпреступлений.
Some Member States do not have the resources and capacity to respond adequately to the problem of trafficking in human organs and tissues, because awareness, law enforcement resources, judicial expertise and cooperation between national and international law enforcement agencies are insufficient or lacking. Некоторые государства-члены не располагают достаточными ресурсами и потенциалом для принятия надлежащих мер по борьбе с проблемой незаконного оборота органов и тканей человека, что объясняется недостаточным уровнем информированности, ограниченностью ресурсов, выделяемых на правоохранительную деятельность, отсутствием надлежащего судебного опыта и сотрудничества между национальными и международными правоохранительными учреждениями.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 161)
(b) States have also reported insufficient budgetary resources to address all issues; Ь) государства сообщают также о том, что для решения всех вопросов не хватает бюджетных средств;
HRAN stated that there were insufficient financial resources for the implementation of the Plan. СПЗП отметила, что для осуществления этого плана не хватает финансовых средств.
There were insufficient beds, and six detainees had to sleep on the floor. В ней не хватает кроватей, и шести задержанным приходится спать на полу.
Although equipment donations remain insufficient, there has been progress in the nations' monetary donations to the NATO trust fund over the reporting period. Хотя предоставляемых материальных средств по-прежнему не хватает, за рассматриваемый отчетный период увеличился объем денежных взносов стран в соответствующий целевой фонд НАТО.
Since there was often insufficient time to engage in constructive dialogue with States parties, the Committee was considering new ways to facilitate sharing information with States parties concerning progress and obstacles to full implementation of the Convention against Torture. Поскольку времени на ведение конструктивного диалога с государствами-участниками часто не хватает, Комитет продумывает новые меры, которые будут способствовать обмену информацией с государствами-участниками в отношении прогресса и препятствий на пути полного осуществления Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Достаточным (примеров 124)
In recent years we have seen that compliance with existing international legal instruments governing the activities of States in outer space is insufficient to ease tensions and restore trust between States. Как показали события последних лет, соблюдение существующих международно-правовых инструментов, регулирующих деятельность государств в космической области, не является достаточным для снятия напряженности и восстановления доверия между государствами.
In rural areas, some 200 million people, nearly 20 per cent of the world's poor, have insufficient access to land to sustain their livelihoods. В сельских районах порядка 200 миллионов человек - что составляет почти 20 процентов от всей численности малоимущего населения в мире - не располагают достаточным доступом к земельным ресурсам, чтобы обеспечивать свое существование.
In determining what is sufficient, human rights ultimately go beyond minimum targets such as 20 litres of water per person per day as referred to in the official guidance on the Millennium Development Goal indicators, which is considered insufficient to ensure health and hygiene. При определении того, что считать достаточным, права человека в конечном счете идут дальше минимальных задач, таких как 20 литров воды на человека в день, как указано в официальном руководстве по показателям Целей развития тысячелетия, что считается недостаточным для обеспечения здоровья и гигиенических потребностей людей.
The provision of assistance to LDCs and NFIDCs in order to allow them to improve their agricultural productivity and infrastructure has been insufficient over the last two decades. Оказание помощи наименее развитым странам и нетто-импортерам продовольствия из числа развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность повысить производительность своего сельского хозяйства и улучшить инфраструктуру, на протяжении последних двух десятилетий не было достаточным.
Insufficient evidence to substantiate temporary furniture loss. Претензия в отношении временно используемой мебели не подтверждается достаточным образом.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 85)
Insufficient irrigation has worsened the situation, leading to an even more extensive exploitation of soils. Ситуацию осложнил дефицит ирригационных систем, а это ведет к еще более экстенсивной эксплуатации почв.
Insufficient number of child summer camps and recreational institutions under State child institutions for organization of leisure time and recreation of children. Дефицит детских летних лагерей и оздоровительных учреждений в составе государственных учреждений по организации детского досуга и отдыха.
Among the reported problem areas are lack of reliable data, insufficient research, lack of trained personnel and inadequate awareness among planners of the importance of integrating population factors in development plans. В числе проблемных областей называют нехватку достоверных данных, плохо поставленную исследовательскую работу, дефицит квалифицированного персонала и недооценку планирующими органами важного значения учета демографических факторов в планах развития.
There is also a lack of key data, insufficient financial support, and a dilution of knowledge on agricultural statistics. Кроме того, имеет место дефицит ключевых данных, недостаточная финансовая поддержка и неадекватность знаний в области сельскохозяйственной статистики.
In certain countries, court premises are dilapidated or there are insufficient courtrooms to conduct hearings, inadequate office space and a lack of basic material resources, including furniture and basic office equipment such as computers, communication technology and photocopiers. В некоторых странах обветшали судебные помещения или наблюдаются такие явления, как недостаточное количество залов для судебных слушаний, нехватка служебных помещений и дефицит элементарного материального оснащения, включая мебель и базовое офисное оборудование, как то компьютеры, аппаратура связи и фотокопировальные устройства.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 33)
Nevertheless, the Committee is still concerned that the current levels of coordination in the implementation of the Convention are insufficient. Вместе с тем Комитет вновь обращает внимание на неадекватность существующего уровня координации в вопросах осуществления Конвенции.
Insufficient legislation regulating the education sector had led to unnecessary state interference in the functioning of educational institutions. Неадекватность законодательства привела к избыточному вмешательству государства в работу учебных заведений.
C. Insufficient policy frameworks and regulation С. Неадекватность директивных структур и нормативной базы
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
Please provide information on steps taken to address the difficulties identified in higher education, such as the limited infrastructure, the insufficient number of permanent teaching personnel, and the inadequacy of teaching materials. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению таких выявленных в системе высшего образования проблем, как ограниченная инфраструктура, нехватка постоянных преподавательских кадров и неадекватность учебных материалов.
Больше примеров...
Достаточные (примеров 64)
In this case the Italian Health Minister gave the competition authority alternative grounds to pursue the collusion case after it was found that there was insufficient proof with regard to parallel imports. В данном деле министр здравоохранения Италии дал органу по вопросам конкуренции альтернативные основания для рассмотрения дела о сговоре после того, как было установлено, что достаточные доказательства в отношении параллельного импорта отсутствуют.
Such restriction is permissible when it would be dangerous for a child to remain with his parents owing to their conduct but there are insufficient grounds for the removal of parental rights. Ограничение родительских прав допускается в случаях, если оставление ребенка с родителями вследствие их поведения является опасным для ребенка, но не установлены достаточные основания для лишения родителей родительских прав.
However, gaps remain in the fulfilment of legal obligations under international human rights treaties, including due to the insufficient incorporation of procedural safeguards in existing laws and practices. Однако юридические обязательства по международным правозащитным договорам еще не выполняются в полной мере, поскольку, в частности, в законодательстве и в практике не закреплены достаточные процедурные гарантии.
In the view of the Advisory Committee, the report contained insufficient data to support the analysis of the capacity constraints which had hampered the Office of Military Affairs in the fulfilment of its mandate. По мнению Консультативного комитета, в докладе отсутствуют достаточные данные в поддержку анализа ограниченности потенциала, что затрудняет выполнение Управлением по военным вопросам его мандата.
Of the 40 cases, 11 were found to contain evidence sufficiently in conformity with international legal standards for the national courts to continue to investigate and the remainder were found to contain insufficient evidence to continue the investigation or to be outside the scope of the review. Из 40 дел 11 были сочтены как содержащие в соответствии с международными правовыми стандартами свидетельства, достаточные для того, чтобы национальные суды продолжали предпринятые расследования, а остальные - как не содержащие достаточных свидетельств для продолжения расследований либо не охватываемые сферой рассмотрения.
Больше примеров...
Незначительный (примеров 19)
There continued to be insufficient progress on nuclear security assurances. По-прежнему незначительный прогресс достигнут в области гарантий ядерной безопасности.
There is a reason that there has been insufficient progress in those sectors. Существует объяснение тому, почему незначительный прогресс достигнут в этих областях.
The.cz domain, operated by the CZ.NIC association, continued to only offer standard characters, citing insufficient demand and lower accessibility from abroad as reasons behind their decision. Домен.cz, управляемый ассоциацией CZ.NIC, продолжил предоставлять регистрацию доменов, содержащих только стандартные символы, ссылаясь на незначительный спрос на домены с национальными символами и понижение доступности к ним за рубежом.
It is important to evoke this background since, as the 1994 report acknowledges, it describes the only - insufficient - progress that has been made in the consideration of the issue. Об этом необходимо помнить потому, что, как признано в самом докладе за 1994 год, в нем охарактеризован лишь незначительный прогресс, достигнутый в рассмотрении данного вопроса.
The Committee notes that the State party has created a new Ministry to deal with indigenous issues but is concerned that, despite the efforts made, insufficient progress has been made with regard to the protection of indigenous peoples. Комитет принимает к сведению создание государством-участником нового министерства по вопросам коренных народов, но обеспокоен тем, что, несмотря на предпринимаемые усилия, в деле защиты коренных народов достигнут незначительный прогресс.
Больше примеров...
Ограниченности (примеров 33)
Further, insufficient institutional capacity within the Human Rights Commission hampers the effective examination of complaints received. Кроме того, в силу ограниченности административных возможностей Комиссии по правам человека трудно проводить эффективное разбирательство поступающих жалоб.
Road maintenance is funded by annual outlays from the State budget. However, such funding is currently insufficient, owing to budget constraints. Для содержания дорог по текущему ремонту ежегодно из бюджета государства выделяется средства, но из-за ограниченности возможности бюджета республики, финансирование на содержание автодорог производится в недостаточном объеме.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
It was also concerned at the large number of school dropouts; overcrowding in classrooms; the low rate of transition to secondary school; the limited provisions for vocational training; the insufficient number of trained teachers and available school facilities; and the poor quality of education. Он заявил также о своей обеспокоенности по поводу высоких показателей отсева учащихся, переполненности классов, низкого процента учащихся начальных школ, продолжающих обучение в средних школах, ограниченности возможностей для получения профессионально-технического образования, нехватки квалифицированных учителей и школьных помещений, а также низкого качества образования.
(b) Some international support measures generated only limited results, as they were insufficient in scope and scale to achieve the goals and objectives of the Brussels Programme of Action and the specific needs of the least developed countries. Ь) некоторые меры, принятые международным сообществом в порядке оказания помощи, возымели незначительное действие, поскольку в силу ограниченности своего масштаба они не могли способствовать достижению целей Брюссельской программы действий и удовлетворению специфических потребностей наименее развитых стран.
Больше примеров...