Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Недостаточность

Примеры в контексте "Insufficient - Недостаточность"

Примеры: Insufficient - Недостаточность
There is also insufficient country commitment and low absorptive capacity. Имеют также место такие проблемы, как недостаточность приверженности стран и недостаточность потенциала в области освоения предоставляемой помощи.
The Special Rapporteur also concludes that insufficient progress results from the country's reluctance to substantively engage with the international community on recurring matters of concern. Специальный докладчик также делает вывод, что недостаточность прогресса объясняется нежеланием страны осуществлять основательное сотрудничество с международным сообществом в целях решения хронических проблем.
It points out the inadequacy of the existing evaluation capacity and insufficient evaluation resources. В проекте указывается на неадекватность существующего потенциала проведения оценок и на недостаточность ресурсов, выделяемых на цели оценки.
Some indicated that there was insufficient information on the international trade in and the movement and sales of legitimate chemicals and precursors. Некоторые государства-члены указали на недостаточность информации о международной торговле законными химическими веществами и прекурсорами, а также об их динамике и объемах сбыта.
CSI stated that the legal and practical safeguards protecting people with mental disorders against unlawful deprivation of liberty were insufficient. ИГО указал на недостаточность правовых и практических гарантий в целях защиты лиц, страдающих психическими расстройствами, от незаконного лишения свободы.
Disadvantages may be lack of weighting information; insufficient information on characteristics; problems because of changes of websites. К недостаткам можно отнести отсутствие информации для взвешивания; недостаточность информации о характеристиках и проблемы, вызываемые сменой веб-сайтов.
In relation to Roma mothers and children JS4 noted insufficient provision of preventive health-care, including immunization and health education and of antenatal health-care. Что касается матерей и детей из числа рома, то авторы СП4 отметили недостаточность оказываемых им профилактических медицинских услуг, включая иммунизацию и санитарно-медицинское просвещение, а также дородовую медицинскую помощь.
The participants noted the lack of inter-ministerial and intersectoral cooperation, and insufficient legislation basis and governmental support for successful implementation of the Rio conventions. Участники обратили внимание на отсутствие сотрудничества между различными министерствами и секторами, а также на недостаточность законодательной базы и правительственной поддержки для успешного осуществления рио-де-жанейрских конвенций.
The Committee notes with concern that insufficient efforts have been made to involve civil society in the implementation of the Convention. Комитет с озабоченностью отмечает недостаточность усилий по привлечению гражданского общества к осуществлению Конвенции.
The Committee notes that insufficient information was provided on the situation of rural women. Комитет отмечает недостаточность представленной информации о положении сельских женщин.
The search for the causes of that phenomenon will bring to light insufficient dialogue and inadequate channels of knowledge and reciprocal knowledge. Поиски причин такого явления высвечивают недостаточность диалога и неадекватность каналов распространения знаний и взаимного познания.
Overcrowding, prolonged pre-trial detention, lack of qualified health personnel and insufficient budgetary allocations remain the key challenges facing the prison system. Ключевыми проблемами в тюремной системе остаются переполненность, длительное досудебное содержание под стражей, отсутствие квалифицированного медицинского персонала и недостаточность бюджетных ассигнований.
The Human Rights Ombudsman criticizes in particular the insufficient accessibility of the house rules. Уполномоченный по правам человека критикует, в частности, недостаточность доступа к правилам внутреннего распорядка таких учреждений.
Hunger or undernourishment refer to an insufficient supply or, at worst, a complete lack of calories. Голод и недоедание означают недостаточность калорий или, в худшем случае, их отсутствие.
For heavy metals and POPs, one of the most important challenges was that there were insufficient emission data and measurements. В области тяжелых металлов и СОЗ одной из наиболее важных проблем является недостаточность данных о выбросах и результатов измерений.
The main threat to the stability of the economy is in the fiscal area: The tax burden is insufficient. Основная угроза стабильности экономики исходит из бюджетной сферы: - Недостаточность налоговых поступлений.
It further notes with concern that there is insufficient support to families with disabled children. Кроме того, он с озабоченностью отмечает недостаточность поддержки семьям с детьми-инвалидами.
Intolerance and insufficient support, encouragement and solidarity among women; проявления нетерпимости, недостаточность взаимоподдержки, стремления ободрить друг друга и симпатии между самими женщинами;
He says that he and other detainees had complained on many occasions about the insufficient amounts of food provided but that nothing was done. Он и другие заключенные неоднократно жаловались на недостаточность пищевого рациона, однако ничего сделано не было.
However, the insufficient empowerment of local communities and the presence of perverse economic and policy incentives continue to act as barriers to implementing these strategies. Однако осуществлению этих стратегий по-прежнему препятствуют недостаточность возможностей местных сообществ и применение ошибочных экономических и политических стимулов.
Obviously, the reason for this proposal is that the requirements concerning thickness and equipment as at 1993 (30 September) are insufficient. Причиной данного предложения является недостаточность действовавших в 1993 году (30 сентября) положений, касающихся толщины стенок и оборудования.
As already mentioned in this Chamber, the insufficient technical and substantive capacity of the public administration is a serious obstacle to stability. Как уже отмечалось в этом Зале, недостаточность технического и основного потенциала государственной администрации является серьезным препятствием на пути обеспечения стабильности.
Mr. Herrman also indicated that current efforts to reach the Millennium Development Goals were insufficient. Г-н Геррманн также указал на недостаточность усилий, которые предпринимаются в настоящее время для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
More generally, the Board found that the documentation on financial procedures was insufficient. В качестве замечания более общего порядка Комиссия указала на недостаточность документации, касающейся финансовых процедур.
The latter was evidenced by incomplete inventory records and insufficient proof of the physical existence of assets. Свидетельством последнего являлась неполнота инвентарных списков и недостаточность доказательств физического наличия имущества.